Los israelitas designan ciudades de refugio
(Nm 35.6-34Dt 4.41-43Dt 19.1-13)1 Después el Señor le ordenó a Josué: 2 «Habla con los israelitas y diles que escojan ciudades de refugio, tal como lo ordené por medio de Moisés. 3 Si una persona mata a otra accidentalmente, sin intención, podrá huir a una de esas ciudades para protegerse de la venganza de los familiares. 4 El que busque refugio en uno de esos lugares llegará a la puerta de la ciudad y hará su declaración ante los consejeros de la ciudad. Entonces ellos le permitirán entrar y le darán un lugar para vivir. 5 Si el pariente más cercano del muerto lo persigue, los consejeros no entregarán al refugiado, pues mató a su prójimo sin intención y no por tenerle odio. 6 Pero esa persona tendrá que quedarse en la ciudad hasta que se presente ante todo el pueblo para ser juzgado, y hasta que muera el sumo sacerdote que en aquel tiempo esté en funciones. Después, esa persona refugiada podrá volver a su propia casa y ciudad.»
7 Se eligieron seis ciudades de refugio. Por el lado oeste: Cedes en Galilea, en las montañas de Neftalí; Siquén en los montes de Efraín, y Quiriat Arbá, también conocida como Hebrón, en los montes de Judá. 8 Del lado este, frente a Jericó: Beser, de la tribu de Rubén; Ramot, de la tribu de Gad; y Golán, de la tribu de Manasés. 9 Estas fueron las ciudades de refugio que escogieron para todos los israelitas y para los extranjeros que vivieran entre ellos. Allí podría refugiarse cualquiera que por accidente matara a otro, para que de este modo el pariente más cercano del muerto no pudiera vengarse y matarlo antes de que el pueblo lo juzgara.
Israelitas apkelyéseykha tegma apkelyawe yaqwánxa chá'a elyexánegwakxak énxet'ák
(Nm 35.6-34Dt 4.41-43Dt 19.1-13)1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok ma'a Josué, aptáhak axta apcháneya s'e: 2 “Elpaqhetches sa' énxet'ák Israel, yána sa' elyésha tegma apkelyawe apkelyexánegweykekxexa chá'a énxet'ák, cham'a séltémókxa axta ko'o kóltéhek kéxegke, seyásenneykekxo axta eltennaksek ma'a Moisés. 3 Apchaqhak sa' agkok pók énxet megkatnahakxoho apmáheyo yaqhek, emyekxak sa' xama xa tegma apwányam nak, yaqwayam sa' mexnéssessók mók ma'a ektáha nak pók apagko' ma'a ektáha nak apketsapma. 4 Énxet ektáha enxoho aptegyeykha apyexanmomakxa xama xa tegma nak, etnegwók sa' ma'a átog nak tegma apwányam, exének sa' ektáhakxa aqsok apkelane nápaqta'awók ma'a apkelámha apmonye'e nak tegma apwányam. Keñe sa' yohok etxek ma'a kañe', egkések sa' han aphamakxa. 5 Apkemhágkek sa' agkok ma'a pók apagko' nak ma'a ektáha nak apmatñà, meyentegkásenteyk sa' han ma'a énxet apmahéyak nak aptegyeykha apyexanmomakxa m'a, hakte apchaqhássessegkek pók megkatnahakxoho apmáheyo yaqhek, meykexho aptaqnagko. 6 Kéméxcheyk exek aqsa tegma apwányam ma'a aptegyeykha nak apyexanmomakxa, ekwokmoho kélya'áseykxo nápaqta'awók ma'a apyókxoho énxet'ák yaqwayam enxoho kólyekpelkoho', keñe han ekwokmoho apketsapa m'a apkemha apmonye' apagko' nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ektáha axta aptamheykha m'a sekxók axta. Keñe sa' apwanchek etaqhohok makham apkeñamakxa xa aptegyeykha nak apyexanmomakxa', cham'a apxagkok nak tén han tegma apwányam apagkok.”
7 Tén axta énxet'ák Israel apkelyésencha'a tegma apkelyawe apkelyexánegweykekxexa chá'a énxet'ák, cham'a Quedes apyetnama nak Galilea, meteymog élekhahéyak nak ma'a Neftalí, keñe Siquem ma'a élámhakxa nak egkexe Efraín, tén han ma'a Quiriat-arbá, cham'a Hebrón, ekpayho nak élámhakxa egkexe Judá. 8 Keñe m'a teyp nak Jordán, ekpayhéyak nak xapop ma'a yókxexma meykexa énxet, teyp nak Jericó ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem, apkelyésencha'a m'a tegma apkelyawe nak Béser, xapop apagkok axta m'a Rubén énxet'ák apagkok; keñe m'a yókxexma nak Galaad apkelyésencha'a m'a Ramot, xapop apagkok axta m'a Gad énxet'ák apagkok; tén ma'a yókxexma nak Basán apkelyésencha'a m'a Golán, xapop apagkok axta m'a Manasés énxet'ák apagkok. 9 Cháxa tegma apkelyawe apkelyexánegweykekxa nak chá'a énxet'ák, kélyessáseykha axta m'a apyókxoho israelitas, keñe han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, apheykha nak nepyeseksa. Sa' elyexánegwakxak chá'a apyókxoho apchaqhe nak chá'a pók ma'a, megkatnahakxoho nak chá'a apmáheyo apagko' yaqhek, yaqwayam sa' mexnéssesók chá'a mók ektáha nak pók apagko' ma'a apmatñà tén han yaqhek, megkólyekpelchawo enxoho sekxók makham ma'a aqsok apkelane.