La tarea del profeta
1 Israelitas, escuchen lo que el Señor dice contra ustedes y contra todo el pueblo que sacó de Egipto:

2 «Solo a ustedes los he escogido
de entre todos los pueblos de la tierra.
Por eso vendré y los castigaré
por todas las maldades que han cometido.»

3 Si dos andan juntos, es porque están de acuerdo;
4 si el león ruge en el bosque, es porque ya tiene presa;
si el cachorro gruñe en la cueva, es porque algo cazó;
5 si un pájaro queda atrapado, es porque había una trampa;
si la trampa salta del suelo, es porque algo ha atrapado;
6 si la trompeta suena en la ciudad, la gente se alarma;
si una ciudad afronta una desgracia, es porque el Señor la ha mandado.
7 Ciertamente el Señor nunca hará nada
sin revelarlo a sus siervos los profetas.
8 Si el león ruge, ¿quién no temerá?
Si el Señor habla, ¿quién no profetizará?
Destrucción de Samaria
9 Anuncien ustedes en los palacios de Asdod
y en los palacios de Egipto:
«Vengan a los montes de Samaria;
vean los desórdenes que hay en ella
y la violencia que allí se sufre.»

10 El Señor afirma:
«Ellos no saben actuar con rectitud;
amontonan en sus palacios lo que han saqueado con violencia.»

11 Por tanto, así dice el Señor:
«Un enemigo rodeará el país,
derribará tu fortaleza
y saqueará tus palacios.»

12 Así dice el Señor:
«Como el pastor rescata de la boca del león
un par de patas o la punta de una oreja,
así serán rescatados los israelitas
que viven en Samaria,
esos que se recuestan en lujosos divanes de Damasco.»

13 El Señor, el Dios todopoderoso, afirma:
«Oigan ustedes y den testimonio contra el pueblo de Jacob,
14 pues el día en que yo venga a castigar a Israel por sus crímenes,
destruiré los altares de Betel;
los cuernos del altar serán cortados
y caerán a tierra.
15 Destruiré las casas de invierno y de verano,
pondré fin a las casas de marfil
y desaparecerán las grandes mansiones.»
Esto lo afirma el Señor.
Dios appeywa aplegasso aptamheykha
1 Israelitas, kóleyxho aptáhakxa nak appeywa Wesse' egegkok apkelxéna kéxegke, ektáha axta apkelántekkesso m'a Egipto:

2 “Kéxegke axta kélwánxa kélagkok
sélyéseykencha'a ko'o nepyeseksa
m'a apyókxoho énxet'ák nak keso náxop.
Cháxa keñamak peya nak ko'o
ayaqmagkásekxak ma'a ekyókxoho
aqsok élmasagcha'a nak kélláneyák.”

3 Magkenatchesek apkelxega
enxoho apqánet énxet,
hawók eyke katnehek mók
apkeláneykekxa apkelpaqmeyesma;
4 páwáha agkok awáxok
méwa m'a naxma',
ekyógkexma eyke egmak,
yexweyweyha agkok
méwa étkok ma'a
kañe' nak meteymog áxwa,
xama aqsok akke egmak,
5 teyekmek agkok náxop xama náta,
kelhanma eyke egmak,
nextegkek agkok néten kelhanma,
xama aqsok akke egmak,
6 páweyk agkok
kélaqkahasso m'a
tegma apwányam,
énxet'ák akke kéltamhók
kaltemeykha apkelwáxok;
temégwokmók agkok
exma ekmaso m'a
tegma apwányam,
Wesse' egegkok akke
apcháphasso m'a.
7 Melanyek chá'a aqsok
Wesse' egegkok
mexekmósa enxoho chá'a
sekxók aqsok apxekmósso m'a
apkeláneykha,
apkellegasso nak appeywa.
8 ¿Yaqsa megkalpexyennemek
eyeye,
ekyexweweyncha'a enxoho méwa?
¿Yaqsa megkaxénhek
Wesse' egegkok appeywa
apkeltamho enxoho kaxének ma'a?
Tegma apwányam Samaria kélmassésseyam
9 Kóllegés sa' kéxegke
apheykha nak tegma apkelyawe
kelwesse'e apxanák Asdod,
tén han tegma apkelyawe
kelwesse'e apxanák
nak Egipto s'e amya'a nak.
Sa' kóltéhek se'e:
“Kólmeyenta sa'
egkex'a nak Samaria;
kóllano sa' magya'áseyak nak
nentáhakxa ekyetno m'a kañe' nak,
tén han nennaqtawáseykegkoho
egnámakkok ekyetnama nak ma'a.”

10 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Melya'ásegkok ektémakxa nak
nenlane ekpéwomo nentémakxa m'a;
apxatmeykegkek
tegma apkelyawe apagkok ma'a
aqsok apkelmenyexéyak
nak chá'a eñama
apkelyennaqteyáseykha,
apyempe'ék.”

11 Cháxa keñamak
aptáha nak Dios Wesse' egegkok se'e:
“Ewakhak sa' kélenmexma m'a kélókxa,
eyaqnegkessesek sa' ma'a
kélhaxtegkesso nak
ekyennaqte nepyáwa' m'a
tegma apwányam kélagkok,
elmagkok sa' aqsok
ekhéyak nak ma'a
tegma apkelyawe kélagkok.”

12 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Sa' etnehek elxeganmok
elwagkasakpok teyp
israelitas apheykha nak Samaria m'a
aptémakxal'a keláneykha nepkések
elhaxyawássessekxak ánet apyay'ák
nepkések essenhan naw'a apeykok
awáxok ma'a méwa,
cham'a énxet'ák apheykegko nak
chá'a taháno élyawe éltaqmalma m'a
tegma apwányam nak Damasco.”

13 Aptáhak Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte s'e:
“Kóleyxho sa' se'e,
kóltennés sa' ma'a
Jacob énxet'ák apagkok,
14 hakte cham'a ekhem peya sa'
ko'o ayaqmagkásekxak
apkeltémakxa melya'assáxma
m'a énxet'ák Israel,
amasséssók sa' ma'a
élwatnamáxchexa nak aqsok ma'a Betel;
kólyaqténchesek sa' ma'a
élámha nak nekhaw'ék ma'a
élwatnamáxchexa nak aqsok,
kapallamok sa' náxop.
15 Amasséssók sa' ma'a
tegma kélanchesso nak chá'a
kammok ekhem apmopsamágexa,
tén han ma'a kélanchesso nak chá'a
kammok ekhem ekmexanmakxaxma,
amasséssók sa' ma'a
tegma apkeltaqmalma
kélnáxegkáseykha nak chá'a
apkelánamap ma'a
yánnapóxeg apma'ák,
nápakha'a apketkók sa'
atnessásekxak ma'a
tegma apkelyawe apkeltaqmalma nak.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.