Salomón pide a Dios sabiduría
(1~R 3.3-15)1 Salomón hijo de David consiguió fortalecer su reinado con la ayuda del Señor, que aumentó muchísimo su poder. 2 Entonces llamó a todo Israel: a los jefes militares, a los principales funcionarios y a todos los jefes de familia que tenían autoridad en Israel, 3 y con toda la gente que se había reunido fue al santuario que estaba en Gabaón, porque allí se encontraba la tienda del encuentro con Dios, que Moisés, siervo de Dios, había levantado en el desierto. 4 Pero David había llevado el arca de Dios desde Quiriat Yearín hasta el sitio que le tenía preparado, pues le había levantado una tienda de campaña en Jerusalén. 5 El altar de bronce que había hecho Besalel hijo de Uri, nieto de Jur, también estaba en Gabaón, frente a la tienda del Señor; y Salomón y toda la comunidad fueron allí a consultarlo.
6 Salomón subió al altar de bronce que estaba ante el Señor, frente a la tienda del encuentro con Dios, y ofreció sobre él mil holocaustos.
7 Aquella misma noche, Dios se apareció a Salomón y le dijo: «Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré.»
8 Salomón le respondió a Dios: «Tú trataste con gran bondad a mi padre David, y a mí me pusiste a reinar en su lugar. 9 Ahora pues, Dios y Señor, ya que me hiciste rey de un pueblo tan numeroso como el polvo de la tierra, cumple lo que dijiste a David mi padre. 10 Dame ahora sabiduría y conocimiento para dirigir a este pueblo; porque ¿quién va a gobernar a este pueblo tuyo tan grande?»
11 Dios respondió a Salomón: «Puesto que este ha sido tu deseo, y no has pedido riquezas, ni bienes, ni honores, ni la muerte de tus enemigos, ni tampoco una larga vida, sino sabiduría y conocimiento para poder gobernar a mi pueblo, del que te hice rey, 12 yo te concedo sabiduría y conocimiento, pero además voy a darte riquezas, bienes y honores, como no los tuvieron los reyes que hubo antes de ti ni los tendrán los que te sucedan.»
13 Del santuario que había en Gabaón, volvió Salomón a Jerusalén, y luego de visitar la tienda del encuentro con Dios, reinó en Israel.
Salomón comercia con carros y caballos
(1~R 10.26-292~Cr 9.25-28)14 El rey Salomón reunió carros y jinetes. Llegó a tener mil cuatrocientos carros y doce mil jinetes, los cuales destinó a los cuarteles de carros de combate y a la guardia real en Jerusalén. 15 Hizo que en Jerusalén hubiera tanta plata y oro como piedras; y que abundara el cedro como abundan las higueras silvestres en la llanura. 16 Los caballos para él eran llevados de Musri y de Cilicia, pues los comerciantes de la corte los compraban allí. 17 Un carro importado de Egipto valía seiscientas monedas de plata, y un caballo, ciento cincuenta. Y todos los reyes hititas y sirios los compraban por medio de los agentes de Salomón.
Salomón apkelmaxnagko Dios yaqwayam étak apya'ásegwayam
(1 Re 3.3-15)1 Yennaqweykmek axta apteme wesse' apwányam Salomón ma'a aptémakxa axta wesse' apwányam, David axta apketche, hakte Wesse' egegkok axta appasmók, apyánchessáseykegkók axta han apteme apcheymákpoho. 2 Apkeláneyáha axta apyókxoho énxet'ák Israel: cham'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, tén han ma'a apkeláneykha, keñe han ma'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak chá'a nepyeseksa aphawóxama, apteme nak chá'a ekha kéláyo m'a kañe' Israel. 3 Keñe axta apmahágko m'a tegma appagkanamap apyetnama axta m'a Gabaón, yetlo apkelxegexma m'a apyókxoho énxet'ák apcháncheseykekxa axta, hakte axta apyetnók kélpakxanma apchaqneykekxa nak chá'a énxet'ák ma'a, Moisés axta apkelánegwayam ma'a yókxexma meykexa nak énxet, apteme axta Dios apkeláneykha. 4 Keñe axta m'a yántéseksek ekpagkanamaxche Dios apagkok, apsama David eñama m'a Quiriat-jearim ekweykmoho m'a kéllánessamakxa axta yaqweykenxa keytek, hakte kélpakxenchessegkek axta m'a Jerusalén. 5 Yetnegkek axta han Gabaón ekpayhókxa kélpakxanma apagkok Wesse' egegkok ma'a ekwatnamáxchexa aqsok, élánamáxche axta sawo ekyexwase, apkelane axta m'a Besalel, Urí axta apketche, Hur axta aptáwen. Apmaheykegkek axta Salomón ma'a tén han ma'a apyókxoho énxet'ák, yaqwayam elpaqhetchesakpohok Dios.
6 Apmahágkek axta Salomón ma'a ekyetnamakxa axta m'a ekwatnamáxchexa aqsok élánamáxche nak sawo ekyexwase, ekyetnama nak nápaqtók Wesse' egegkok, ekpayho nak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, apnegkenchek axta han mil aqsok apkelwatno m'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok.
7 Apxekmowásekpók axta han Dios Salomón xa axta'a nak, aptáhak axta apcháneya: “Hélmaxna sa' aqsok apmopmenyého, tén sa' agkések.”
8 Apchátegmowágkek axta Salomón ma'a Dios: “Taqmeleykha agko' axta exchep apwáxok apkelányo m'a táta David, keñe ko'o setnéssesa wesse' apwányam sekyaqmagkasso m'a. 9 Dios Wesse' ahagkok, elána sa' kaxwók ekyókxoho m'a apkeltennassama axta m'a táta David, hakte wesse' apwányam xép etnessásak nepyeseksa énxet'ák apxámokma, aphémo nak xapop ánek keso náxop. 10 Hegkés sekya'áseyak tén han sekyekpelchémo yaqwayam altaqmelchesek ko'o s'e énxet'ák nak; hakte agkok ko'o hegkeyásak xa, ¡mowanchek alanha ko'o s'e énxet'ák apagkok apxámokma nak!”
11-12 Apchátegmowágkek axta Dios ma'a Salomón: “Agkések sa' xép apya'áseyak tén han apyekpelchémo, hakte mehelmaxneyk xép yaqwayam etnehek ekxámokma aqsok apagkok, keñe han ekha kéláyo, mehelmaxneyk han yaqwayam elnápok ma'a apkelenmexma, tén han ma'a ekwenaqte apha, wánxa aqsa sélmaxneya apya'áseykegkoho tén han apyekpelchémo, yaqwayam elanha m'a énxet'ák ahagkok, sekteméssesa nak xép wesse' apwányam apagkok. Almések sa' eyke han ma'a ekxámokma aqsok apagkok tén han ekha kéláyo, melweteya axta m'a kelwesse'e apkelwányam apmonye'e axta, metnamakxa axta exchep wesse' apwányam, melwetyehek sa' eyke han chá'a m'a aptamheykekxa nak chá'a wesse' apwányam neptámen xép.”
13 Tén axta aptaqháwo makham Salomón ma'a Jerusalén, apkeñama m'a tegma appagkanamap apyetnama axta m'a Gabaón, aptemék axta wesse' apwányam Israel, natámen axta apmahéyak ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák.
Salomón aqsok apagkok ekxámokma
(1 Re 10.26-292 Cr 9.25-28)14 Apchánchesákxeyk axta Salomón yátnáxeg apyenyawasso yetlo m'a énxet'ák apkelchántamo nak yátnáxeg. Mil cuatrocientos axta ekyókxoho yátnáxeg apyenyawasso, keñe doce mil ma'a énxet'ák apkelchántamo nak yátnáxeg, apkexpánchessek axta apkelya'asa chá'a m'a kélnegkenmakxa axta chá'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a apheykegkaxa axta chá'a wesse' apwányam sẽlpextétamo apagkok ma'a Jerusalén. 15 Apxámassegkek apagko' axta sawo élmope élmomnáwa tén han sawo ekyátekto élmomnáwa wesse' apwányam ma'a Jerusalén, máxa aqsok apák kélchexeykha axta apteméssessók; apxámassegkek axta han cedro yámet, ektéma nak higo yámet élámha ekpayhegweykenxa nak xapop. 16 Musri axta apkeleñamak kélnaqlókassama Salomón ma'a yátnáxeg tén han ma'a Cilicia, hakte axta apkeleñamak apkelma wesse' apkeláneykha m'a. 17 Seiscientos sawók selyaqye axta ekyánmaga xama yátnáxeg apyenyawasso éleñama nak Egipto, keñe ciento cincuenta xama m'a yátnáxeg. Apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam hititas, tén han sirios axta apkelmeykegkok chá'a apkelseykha m'a Salomón axta apkeláneykha.