Gog, instrumento de Dios
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tú, hombre, vuélvete ahora hacia el país de Magog, y habla en mi nombre contra Gog, jefe supremo de Mesec y Tubal. 3 Dile: “Esto dice el Señor: Gog, jefe supremo de Mesec y Tubal, yo me declaro tu enemigo. 4 Voy a volverme a ti, y voy a ponerte ganchos en la boca, te voy a sacar a ti y a toda tu caballería, con sus jinetes de elegantes uniformes, ese enorme ejército armado de espadas y escudos de diversas clases. 5 Irán acompañados de gente de Persia, Etiopía y Libia, todos ellos con escudos y cascos, 6 y también de todos los soldados de Gomer y de Bet Togarmá, de lo más lejano del norte, los numerosos pueblos que son tus aliados. 7 Prepárate y ármate, tú y todos los ejércitos que están contigo; tómalos bajo tu mando. 8 Al cabo de muchos años vas a recibir la orden de invadir un país que estuvo en guerra, pero que ya se habrá restablecido; un pueblo que estuvo disperso entre muchas naciones y que había sido arrasado para siempre, pero que ya se habrá vuelto a reunir en los montes de Israel. Para entonces, ellos habrán regresado ya de muchos países, y estarán todos viviendo tranquilos. 9 Llegarás tú, como un nubarrón, y cubrirás el país; lo invadirás como una tormenta con todos tus ejércitos y fuerzas numerosas.
10 »”Yo, el Señor, digo: En ese tiempo se te ocurrirán planes malvados. 11 Vas a decir: Voy a invadir un país indefenso, de gente que vive tranquila y confiada, toda en ciudades sin murallas, sin puertas ni trancas. 12 Lo voy a saquear y robar; voy a atacar ciudades ya reconstruidas de un pueblo que se ha reunido de varias naciones, que tiene ganado y otras propiedades, y que vive en el centro del mundo. 13 La gente de Sabá y Dedán, y los comerciantes de Tarsis y demás ciudades, te preguntarán: ¿Viniste a robar? ¿Reuniste tus ejércitos para saquear y apoderarte de la plata y del oro, del ganado y otras propiedades, y llevarte una enorme riqueza?”
14 »Pues, bien, habla en mi nombre a Gog, y dile: “Esto dice el Señor: Cuando mi pueblo Israel viva tranquilo, tú te pondrás en marcha 15 desde tu tierra, desde las regiones más remotas del norte, y acompañado de ejércitos fuertes y numerosos, y tropas de caballería, 16 atacarás a mi pueblo Israel. Tú, Gog, cubrirás la tierra como un nubarrón. En esos últimos días te haré venir contra mi tierra, para que por medio de ti las demás naciones me reconozcan cuando yo demuestre mi santidad delante de ellos.
17 »”Yo, el Señor, digo: Era a ti a quien yo me refería en tiempos pasados, cuando hablaba por medio de mis siervos los profetas de Israel; en aquel tiempo ellos anunciaron que yo te haría venir para que atacaras a Israel.”
Castigo de Gog
18 »Yo, el Señor, afirmo: Cuando Gog invada a Israel, mi ira se encenderá terriblemente. 19 En el ardor de mi ira juro que, en ese tiempo, habrá un fuerte terremoto en Israel. 20 Los peces del mar, las aves del cielo, las fieras salvajes y los reptiles temblarán delante de mí, lo mismo que todos los habitantes de la tierra. Las montañas se derrumbarán, y caerán las rocas y todas las murallas se vendrán abajo. 21-22 Yo haré venir sobre Gog toda clase de males que lo llenen de miedo. Lo castigaré con enfermedades y muertes violentas. Haré que caiga lluvia a torrentes, y granizo, fuego y azufre, sobre él, sobre su ejército, y sobre las numerosas fuerzas que lo acompañan; y sus hombres se atacarán unos a otros con la espada. Yo, el Señor, lo afirmo. 23 Así demostraré a muchos pueblos mi grandeza y mi santidad. Yo me daré a conocer a ellos, y entonces reconocerán que yo soy el Señor.
Gog, apchásenneykekxa chá'a m'a Dios
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép énxet, epayhekxoho kaxwók ma'a ekpayho nak apkelókxa Magog, eltennés sa' yaqwánxa ko'o atnéssesek seklegassáseykegkoho m'a Gog, apkemha apmonye' ekyawe kéláyo nak ma'a yókxexma Mésec tén han ma'a Tubal. 3 Etne sa' yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Gog, ekxénchek ko'o exchep aptáha sénmexma, apkemha apmonye' ekyawe kéláyo nak ma'a yókxexma Mésec tén han Tubal. 4 Apeynchágwakxak sa' ko'o exchep, watchessesek sa' apátog sawo ekhaxe, atekkesek sa' ko'o exchep yetlo apyókxoho yátnáxeg apagkok, tén han ma'a apheykha nak chá'a apkap'ák apkeltaqmalma nak apkelnaqta, cham'a sẽlpextétamo apxámokma apkelmeykha nak chá'a m'a sókwenaqte tén han ma'a mók ektémakxa nak chá'a apkeláhakkásamap. 5 Elyetlók sa' nahan ma'a énxet'ák apkeleñama nak Persia, Etiopía tén han ma'a Libia, yetlo nahan apkeláhakkásamap apyókxoho xa tén han apkelatchesso apqatkok sawo. 6 Tén sa' nahan ma'a apyókxoho sẽlpextétamo apkeleñama nak Gómer tén han ma'a Bet-togarmá, eyátépexa agko' nak ma'a nexcheyha, cham'a énxet'ák apxámokma appasmeykekxa nak xép. 7 Elánekxa sa' aptáhakxa, elmekxa sa' apkelmeykha, xép, tén han ma'a apyókxoho sẽlpextétamo ektáha nak apkelxegexma'a; etnem sa' apmonye'e. 8 Kalyeykhagkok sa' apyeyam, exkak xép yaqwayam etxek ma'a xama apchókxa ekyetnamakxa axta kempakhakma, kélxátekháseykekxeyk eyke makham ma'a; cham'a xama apchókxa apkexpánma axta énxet ekxámokma agko' ma'a apkelókxa apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák tén han kélmassesseykmoho kélagkók axta, kéláncheseykekxeyk eyke makham ma'a egkexe élekhahéyak nak Israel. Apkelweykteyk makham apkelenyekto m'a ekyókxoho apkelókxa, tásek sa' nahan katnehek apheykha apyókxoho m'a. 9 Máxa yaphope néten ekyentaxnól'a sa' etnehek xép emmok ma'a, yaqwayam yápok ma'a apchókxa, keñe sa' máxa éxchahayam ekyennaqtél'a etnehek énnaqtések apyempehek etxek yetlo apyókxoho sẽlpextétamo apagkok ma'a, tén han ma'a énxet'ák apxámokma nak.
10 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Cháxa ekhem nak, kaxének sa' apwáxok elának aqsok ekmaso. 11 Sa' etnehek appeywa s'e: Eynnaqtések sa' ko'o émpehek atxek ma'a xama apchókxa meyke nak éleyxcháseykha, apheykegkaxa nak ma'a énxet'ák ektaqmalma apheykha, meyke nak éltamheykha apkelwáxok, cham'a apyókxoho tegma apkelyawe meyke nak kélhaxta meteymog nepyáwa, tén han meyke nak atña'ák apagkok tén han ma'a kélyennaqteyáseykekxexa nak chá'a kólápekxa'. 12 Alyementamagkok sa' ko'o m'a aqsok apagkok, almenyexchesagkok sa' nahan; aktamagkok sa' ko'o m'a tegma apkelyawe kélnaqxétekháseykegkokxa nak makham, apheykegkaxa nak ma'a énxet'ák kéláncháseykekxa axta makham neyseksa m'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák, ekha nak ma'a weyke apnaqtósso tén han ma'a mók aqsok apagkok apheykencha'a nak neyseksók keso nélwanmégkaxa. 13 Sa' etnehek elmaxneyha énxet'ák apkeleñama nak yókxexma Sabá tén han Dedán, tén han énxet'ák ekha nak aqsok apkexeykekxa m'a Tarsis, tén han ma'a nápakha nak tegma apkelyawe: ¿Apxegakmeya yaqwayam emenyexek? ¿Apchánchesákxeya sẽlpextétamo apagkok yaqwayam énnaqtések apyempehek emenyexek tén han elmok ma'a sawo ekmope élmomnáwa nak tén han ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa nak, tén han ma'a weyke nak tén han ma'a mók aqsok egagkok nak, tén elsakxak ekxámokma agko' ma'a aqsok?”
14 “Eltennés sa' yaqwánxa ko'o atnéssesek ma'a Gog. Etne sa' yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Taqmelákxeyk sa' agkok apheykha m'a énxet'ák ahagkok Israel, exegmak sa' xép 15 yenyeyk ma'a xapop apagkok nak, eyátépexa agko' nak ma'a nexcheyha, yetlo apkelxegexma'a m'a sẽlpextétamo apkelyennaqte apxámokma nak tén han ma'a apkelchánte nak yátnáxeg, 16 ektamagkok sa' ma'a énxet'ák ahagkok Israel. Gog, esawhekxohok sa' xép ma'a xapop, máxa sa' etnehek ma'a ektémól'a yaphope néten ekyentaxnól'a. Wának sa' ko'o ektámegmak xép xapop ahagkok se'e amonye' nak ektemegwánxa néxa ekhem, yaqwayam sa' hey'ásegwók ko'o m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, eñama exchep, sekxekmósa sa' ektémakxa sektaqmalma nápaqta'awók ma'a.
17 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Xép axta sekxeyenma axta chá'a m'a nanók axta, sekxeyenma axta eñama m'a séláneykha apkellegasso nak sekpeywa m'a Israel; apkelxeyenmeyk axta chá'a sekxeyenma ko'o wának exegmak xép se'e ekhem nak, yaqwayam ektámegmak ma'a Israel.”
Gog kéllegassáseykegkoho
18 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Apyennaqtéssek sa' agkok apyempehek Gog etxek ma'a Israel, alwohok ahagkók sa' ko'o. 19 Naqsók nahan ko'o sekxéna, seklawa sa' xa ekhem nak, katyapok xóp ekyawheykha ekyennaqte agko' ma'a Israel. 20 Kalpexyennók sa' nahaqtók ko'o m'a kelasma, náta, tén han ma'a aqsok nawha'ák éllo nak tén han ma'a élpexyaweykegkoho nak náxop kalxog, kawakxohok sa' nahan ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop. Kalyaqnenagkok sa' ma'a meteymog élekhahéyak nak, kapallegmak sa' nahan ma'a meteymog nak, kalyaqnenagkok sa' nahan náxop ma'a ekyókxoho meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma. 21-22 Wának sa' ko'o káhapwak Gog ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a aqsok ekmaso, yaqwayam sa' kagkések ekyawe agko' apkeye. Añássesagkohok sa' negmasse ekmaso tén han ma'a nétsapma ekmaso nak. Wának sa' ko'o katyamok takhapxet ma'a mámeye ekyawe tén han yegmen élyennaqte, táxa tén han ma'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a ekweykekxoho m'a sẽlpextétamo apagkok tén han ma'a énxet'ák apxámokma apkelxegexma'a nak, keñe sa' ma'a énxet'ák apagkok nak elnapakpekxak sa' aqsa chá'a pók yetlo apkelmeykha m'a sókwenaqte. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'. 23 Keñe sa' axekmósek ko'o apxámokma apagko' énxet sekteme sekwányam tén han sektaqmalma. Altennasaxchek sa' nahan ko'o m'a, tén sa' elya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.