Asiria conquistará Egipto y Etiopía
1 Hace algún tiempo, el rey Sargón de Asiria envió a uno de sus altos oficiales a la ciudad de Asdod, y ese oficial atacó la ciudad y la conquistó. 2 Por aquel entonces el Señor habló por medio de Isaías hijo de Amoz, y le dijo: «Quítate esa ropa áspera que llevas puesta, y el calzado que tienes en los pies.»
Isaías lo hizo así, y se quedó descalzo y medio desnudo. 3 Entonces el Señor dijo: «Así como durante tres años mi siervo Isaías ha estado descalzo y medio desnudo para señal y anuncio de Egipto y Etiopía, 4 así también el rey de Asiria llevará cautivos a los egipcios y a los etíopes, lo mismo jóvenes que viejos. Para avergonzarlos, se los llevará descalzos y desnudos. 5 La gente se llenará de miedo y sentirá vergüenza de Etiopía, que era su esperanza, y de Egipto, que era su orgullo. 6 Cuando llegue ese momento, todos los que viven en aquella costa dirán: “Miren en lo que vino a parar el que era nuestra esperanza, y al que acudíamos a pedir auxilio para que nos librara del rey de Asiria. Pero ahora, ¿cómo vamos a salvarnos?”»
Énxet'ák Asiria yaqwayam emok Egipto tén han Etiopía
1 Apcháphássek axta tegma apwányam Asdod sẽlpextétamo apkemha apmonye' apagko' ma'a wesse' apwányam Asiria, apwesey axta Sargón. Apketámegkek axta nahan tegma apwányam xa sẽlpextétamo nak yetlo apkelxegexma'a, apmeyk axta nahan. 2 Appaqmetchek axta Wesse' egegkok xa ekhem nak, Isaías axta eyke apchásenneyk, Amós apketche nak. Aptáhak axta apcháneya s'e: “Elhaxyawes sa' xa apáwa sẽlwáxaqxo apkelántaxneykekxa nak tén han xa apkelatchesso apmagkok nak.”
Aptemék axta nahan Isaías xa ektáha nak, tén axta apweynchámeykencha'a aqsa meyke apkelatchesso apmagkok tén han meyke aptaxno. 3 Tén axta aptáha Wesse' egegkok se'e: “Apweynchámeykha axta meyke apkelatchesso apmagkok tén han meyke aptaxno ekweykmoho apqántánxo apyeyam ma'a séláneykha Isaías, yaqwayam enxoho etnehek melchenatchesso kéltennasso yaqwánxa katnehek ma'a Egipto tén han ma'a Etiopía. 4 Sa' etnéssesek nahan wesse' apwányam Asiria enaqlakxak megkatnahakxa apkelókxa m'a egipcios tén han ma'a etiopes, meyke apkelántaxno sa' chá'a etnéssesek ma'a apkelwányamo nak tén han ma'a apketkók nak, tén han meyke apkelatchesso apmagkok, yáxña'akxoho sa' kaxnagkok ma'a ápetek aptaqla'ák nak yaqwayam sa' kalmegqaksek. 5 Metwasha sa' yeyk ma'a énxet'ák, elmegqeyk sa' elanok ma'a énxet'ák Etiopía, apteme axta chá'a apkelásenneykekxa', tén han ma'a Egipto eyaqheykencha'a axta chá'a apkelwáxok. 6 Sa' etnehek elpaqmétek apyókxoho apheykha nak neyáwa wátsam ekwányam xa ekhem nak: ‘Kóllano ektáhakxa nélásenneykekxo nak chá'a, negye'eykekxo nak chá'a óltamhok hempasmok yaqwayam hegkexakkásekxak ma'a wesse' apwányam Asiria. ¿Yaqsa sa' kaxwók hẽlwagkasek teyp?’”