Ruina de Jeroboán y de su descendencia
1 Por aquel tiempo, Abías hijo de Jeroboán cayó enfermo. 2 Entonces Jeroboán dijo a su mujer:
—Anda, ponte un disfraz para que no reconozcan que eres mi mujer, y ve a Silo. Allí vive Ajías, el profeta que me dijo que yo sería rey de esta nación. 3 Toma diez panes, tortas y una jarra de miel, y ve a verlo para que te diga lo que va a ser de este niño.
4 La mujer de Jeroboán así lo hizo. Se preparó y fue a Silo, y llegó a casa de Ajías, que ya no podía ver, pues por causa de su vejez su vista se había ido apagando. 5 Pero el Señor le había hecho saber que la mujer de Jeroboán iría a consultarle acerca de su hijo, que estaba enfermo. También le hizo saber lo que debía responderle, y le advirtió que llegaría disfrazada.
6 Cuando Ajías oyó sus pasos al entrar ella por la puerta, le dijo:
—Entra, mujer de Jeroboán. ¿Por qué te haces pasar por otra? Yo he recibido el encargo de hablarte duramente, 7 así que vuelve y dile a Jeroboán que el Señor, Dios de Israel, ha dicho: “Yo te saqué de entre el pueblo, y te hice jefe de mi pueblo Israel. 8 Yo le quité el reino a la dinastía de David, para dártelo a ti. Pero tú no has sido como David, mi siervo, que cumplió mis mandamientos y me siguió con todo su corazón, y cuyos hechos fueron rectos a mis ojos; 9 tú te has comportado peor que todos los que hubo antes de ti; para hacerme enojar, te has hecho otros dioses e imágenes de hierro fundido, y me has despreciado. 10 Por eso voy a traer el mal sobre tu descendencia: haré que mueran todos tus descendientes varones en Israel; ninguno quedará con vida. Barreré por completo con tu descendencia, como si barriera estiércol. 11 A tus parientes que mueran en la ciudad se los comerán los perros; y a los que mueran en el campo se los comerán las aves de rapiña, porque yo, el Señor, así lo he dispuesto.”
12 »En cuanto a ti, mujer, levántate y ve a tu casa. Tan pronto pongas un pie en la ciudad, el niño morirá. 13 Entonces todo Israel hará lamentación por él, y lo enterrarán; pues él será el único descendiente de Jeroboán que tendrá sepultura. Porque de toda la descendencia de Jeroboán, solo en él ha encontrado el Señor, Dios de Israel, algo que le agrade. 14 Después pondrá en Israel a un rey que acabará con la dinastía de Jeroboán en su día. De ahora en adelante 15 el Señor va a sacudir a Israel como la corriente del río sacude las cañas. Lo arrancará de esta buena tierra que dio a sus antepasados, y lo arrojará más allá del río Éufrates, por haber hecho representaciones de Astarté, causando con ello la irritación del Señor. 16 El Señor entregará a Israel por los pecados que Jeroboán ha cometido y que ha hecho cometer a Israel.»
17 Entonces la mujer de Jeroboán se levantó y se fue, y llegó a Tirsa; y en cuanto cruzó el umbral de la casa, el niño murió. 18 Todo Israel fue a su entierro y lloró por él, según lo había anunciado el Señor por medio de su siervo, el profeta Ajías.
19 El resto de la historia de Jeroboán, las batallas en que tomó parte y otros detalles de su reinado, están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel. 20 Jeroboán reinó durante veintidós años, y después de su muerte reinó en su lugar su hijo Nadab.
Reinado de Roboán en Judá
(2~Cr 12.1-16)
21 En Judá reinaba Roboán hijo de Salomón. Tenía cuarenta y un años cuando comenzó a reinar, y reinó durante diecisiete años en Jerusalén, la ciudad que el Señor escogió entre todas las ciudades de las tribus de Israel como su residencia. La madre de Roboán se llamaba Noamá, y era amonita.
22 Pero los hechos de Roboán fueron malos a los ojos del Señor, y lo irritaron más que todos los pecados que cometieron sus antepasados, 23 pues también ellos construyeron santuarios en lugares altos y levantaron estatuas de la diosa Asera en toda colina alta y debajo de todo árbol frondoso. 24 También los hombres del país practicaban la prostitución como un culto, y se cometía toda clase de indecencias, como las que hacían las naciones paganas que el Señor había arrojado de la presencia de los israelitas.
25 En el quinto año del reinado de Roboán, Sisac, rey de Egipto, fue y atacó Jerusalén, 26 y se apoderó de los tesoros del templo del Señor y del palacio real. Todo lo saqueó, y se llevó también todos los escudos de oro que había hecho Salomón. 27 Tiempo después, el rey Roboán hizo en su lugar escudos de bronce, y los dejó al cuidado de los oficiales de la guardia que vigilaba la entrada del palacio real. 28 Y cada vez que el rey iba al templo del Señor, los guardias los llevaban. Luego volvían a ponerlos en el cuarto de guardia.
29 El resto de la historia de Roboán y de todo lo que hizo está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá.
30 Hubo guerra continuamente entre Roboán y Jeroboán. 31 Y cuando Roboán murió, fue enterrado con sus antepasados en la Ciudad de David. Su madre se llamaba Noamá, y era de Amón. Después reinó en su lugar su hijo Abías.
Ahías apxeyenma emassegwók Jeroboam
1 Apháxamákpek axta Abías xa ekhem nak, Jeroboam axta apketche. 2 Keñe axta Jeroboam aptéma apkenagkama aptáwa' s'e:
—Kaxeg, kalántaxnekxa sa' ma'a apáwa megkótémaxko nak chá'a kalmaha, yaqwayam sa' megkeykpelchexchék ektáha etáwa', kamhók sa' ma'a Siló. Apheyk Ahías ma'a, cham'a Dios appeywa aplegasso séltennassama axta ko'o atnehek wesse' apwányam se'e yókxexma nak. 3 Kalsaw sa' diez pán, torta, tén han xama egheykok ekyawe ekyeta yányawhéna' apyegmenek, keñe sa' kay'ókxak yaqwayam eltennaksek yaqwánxa katnehek se'e sakcha'a nak.
4 Temék axta Jeroboam aptáwa' xa ektáha nak. Kelnaqtamáha axta keñe ekxega ekmahágko m'a Siló, wokmek axta m'a Ahías apxagkok. Massegkek axta apwetéxma m'a Ahías, eñama apteme apwányamo, 5 apkeltennassegkek axta eyke Wesse' egegkok ekmáheyo kay'ammok ma'a Jeroboam aptáwa', yaqwayam kalmaxneyha yaqwánxa katnehek ma'a étche, cham'a apháxamap axta. Apkeltennassegkek axta han apkeltémókxa etnehek apchátegmowéyak, tén han apxeyenma ekmáheyo kalántaxnekxak élnaqta megkótémaxko nak chá'a kalmaha.
6 Xama axta apleg'a Ahías élpáwokmo amagkok ektaxnegwa'a m'a átog nak, aptáhak axta apcháneya:
—Katex, Jeroboam aptáwa'. ¿Yaqsa ektáha éltamho nak kánéxchek mók kelán'a? Eyáneyáxcheyk xeyk ko'o apaqhetchesek ekyennaqte exche', 7 kataqhoho sa', kaltennés sa' Jeroboam aptáha apxéna Wesse', Dios nak Israel se'e: ‘Ektekkessegkek axta ko'o exchep nepyeseksa énxet'ák, keñe sekteméssessama apkemha apmonye' apagkok ma'a énxet'ák ahagkok Israel. 8 Ekyementameykekxeyk axta ko'o David aptawán'ák neptámen aptamhéyak apkelwesse'e apkelwányam, keñe sekmeyáseykekxo exchep. Makke exchep etneyk ma'a aptémakxa axta David, séláneykha axta, apkeláneya axta m'a séltémókxa nak etnehek, sétleykencha'a axta ekweykmoho kañók agko' apwáxok, ekpéwomo axta aqsok apkelane nahaqto' ko'o; 9 asagkók agko' exchep aptémakxa', megkaxnawok apkeltémakxa axta m'a apyókxoho apheykencha'a axta, metyapmakxa axta exchep; elókassegkek xép apkeláneya m'a mók aqsok kéláyókxa, tén han kéleykmássesso kélpeykáseykekxa nak sawo, ewanyémok han. 10 Wahak sa' ko'o aqsok ekmaso m'a aptawán'ák neptámen eñama apteme xa: wának sa' eletsapok apyókxoho aptawán'ák neptámen apkelennay'a m'a kañe' Israel; esawhakpohok sa'. Amasséssók sa' apyókxoho aptawán'ák neptámen, máxa sa' atnéssesek ma'a ektémól'a kólchexák aqsok ekteyáseykha. 11 Semheg sa' katawagkok aphopák ma'a apteme apnámakkok, apkeletsapma nak ma'a tegma apwányam, keñe sa' ma'a apkeletsapma nak yókxexma, máma sa' etawagkok, cháxa sektáhakxa nak ko'o sekpeywa xa, sektáha nak Wesse'.’
12 “Kelán'a, kampekxa néten, kamyekxa axagkok. Kawakxohok sa' aqsa exche' m'a tegma apwányam nak, keñe sa' yetsapok ma'a sakcha'a. 13 Tén sa' ellekxagwaha elanok ma'a apyókxoho énxet'ák nak Israel, keñe sa' yátawanyek; sa' aqsa han wánxa Jeroboam aptáwen neptámen kaxek takhaxpop apagkok. Wánxa aqsa han ekleklamo apwáxok Wesse' egegkok, Dios nak Israel xa sakcha'a nak, nepyeseksa m'a apyókxoho Jeroboam aptawán'ák neptámen nak. 14 Keñe sa' epekkenek xama wesse' apwányam ma'a Israel, yaqwayam sa' emasséssók apyókxoho m'a Jeroboam aptawán'ák neptámen nak. Keso kaxwo' nak, tén han ma'a egmonye' sa', 15 ellegássesagkohok sa' Wesse' egegkok ma'a énxet'ák nak Israel, elpexyennegkesek sa' ektémól'a yegmen ényé kalpexyennegkesek ma'a tappo. Elántekkesek sa' se'e ektaqmelakxa nak xapop apmésso axta m'a apyapmeyk nano', ekxakhagwók sa' ma'a teyp nak wátsam Éufrates, cham'a makhawo' nak, eñama apkeláneyak ma'a kéleykmássesso nak Astarté, eklókassama nak ma'a Wesse' egegkok. 16 Ekxák sa' Wesse' egegkok ma'a énxet'ák Israel, eñama m'a aptémakxa axta apkelane mey'assáxma m'a Jeroboam, apkelánéseykegko axta melya'assáxma m'a israelitas.”
17 Tén axta émpákxo néten ma'a Jeroboam aptáwa' ektaqhákxo, wákxeyk axta m'a Tirsá; xama axta ektaxnegwákxo m'a axagkok, keñe apketsapa m'a sakcha'a. 18 Apyókxoho énxet'ák Israel axta apkelmahágkok ma'a kélátawanyakxa, apkellekxagweyha axta han apkelano, aptáhakxa axta appeywa m'a Wesse' egegkok, apchásenneykekxo axta exének ma'a apkeláneykha, apteme axta aplegasso appeywa apwesey Ahías.
19 Ektémakxa axta apweynchámeykha Jeroboam, kempakhakma apya'áyam tén han ma'a ektémakxa axta chá'a m'a aptémakxa nak wesse' apwányam, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam axta m'a Israel. 20 Veintidós apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam ma'a Jeroboam, keñe apketsapa, apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Nadab.
Roboam apteme wesse' apwányam ma'a Judá
(2 Cr 12.1-16)
21 Aptemegkek axta wesse' apwányam Roboam ma'a Judá, Salomón axta apketche. Cuarenta y un apyeyam apagkok axta apkeynamo apteme wesse' apwányam, diecisiete apyeyam axta han apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén, tegma apwányam apkelyéseykegkaxa axta Wesse' egegkok nepyeseksa m'a apyókxoho tegma apkelyawe apagkok nak énxet'ák Israel, yaqwayam katnehek ekyetnamakxa apwesey. Naamá axta ekwesey egken ma'a Roboam, ekteme axta amonita.
22 Asagkek axta eyke aptémakxa Roboam nápaqtók Wesse' egegkok, lókassegkek axta, axta kaxnémok ektémakxa axta apkeláneyak melya'assáxma m'a apyapmeyk nano', 23 hakte apkeláneykegkek axta han kélpeykessamókxa chá'a kéleykmássesso m'a egkexe nak chá'a, apkeláncháseykegkek axta han meteymog, tén han yámet awhak apkeláyókxa m'a ekyókxoho egkexe néten nak, keñe han ma'a kóneg nak yenta'a élyentaxno nak pessesse agkok. 24 Apkeláneykegkek axta han apkeltémakxa ekmaso megkalmopsexta'a énxet'ák ma'a apchókxa, apkelyamasma chá'a apyókxa, cham'a apkelpeykessamókxa nak chá'a aqsok apkeláyókxa apkeláneykegkek axta m'a ekyókxoho aqsok ekmaso apkeláneykegkoho axta chá'a m'a énxet'ák melya'áseyak nak Dios, apkelántekkesso axta Wesse' egegkok apmonye'e m'a énxet'ák Israel.
25 Apketámeykegkek axta Jerusalén ma'a Sisac, wesse' apwányam axta Egipto, cham'a ekweykmo axta cinco apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Roboam, 26 apkelmomchek axta m'a aqsok élmomnáwa ekhéyak axta m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a wesse' apwányam apxagkok. Apsawhomók axta apkelmoma aqsok, apkelseykekxeyk axta han ma'a kéláhakkásamáxche' sawo élyátekto élmomnáwa, Salomón axta apkelane. 27 Apkelánekxeyk axta Roboam kéláhakkásamáxche' m'a sawo ekyexwase ekyaqmagkasso m'a mók axta, apkelméssek axta han yaqwayam eltaqmelchesek ma'a sẽlpextétamo kelwesse'e, apkeláneykha axta chá'a m'a átog nak wesse' apwányam apxagkok. 28 Apmeyákxeyk axta agkok chá'a wesse' apwányam ma'a Wesse' egegkok nak tegma appagkanamap apagkok, elsók axta han chá'a kéláhakkásamáxche' m'a sẽlpextétamo apkeláneykha nak tegma. Apkelwa'akteyk axta agkok chá'a m'a, exatmekxak axta chá'a m'a apheykegkaxa axta apkeltaqmelchesso tegma.
29 Ektémakxa axta apweynchámeykha Roboam keñe han ma'a ekyókxoho aqsok apkelane, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a kelwesse'e apkelwányam nak Judá.
30 Axta kamassegweykmok apkelnápomap Roboam ma'a Jeroboam. 31 Xama axta apketsapma Roboam, kélátawanyegwákxeyk axta xamo' ma'a kélátawanyamakxa axta apyapmeyk nano', ekpayho nak David Tegma Apwányam apagkok. Naamá axta ekwesey egken, eñama axta m'a Amón. Keñe axta apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Abiam.