Segunda colección de dichos
1 Dichos de Salomón:
El hijo sabio alegra a sus padres;
el hijo necio los hace sufrir.
2 Las riquezas mal habidas no son de provecho,
pero la honradez libra de la muerte.
3 El Señor no deja con hambre al que es bueno,
pero impide al malvado calmar su apetito.
4 Poco trabajo, pobreza;
mucho trabajo, riqueza.
5 Cosechar en verano es de sabios;
dormirse en la cosecha es de sinvergüenzas.
6 Sobre la gente buena llueve bendiciones,
pero a la malvada la ahoga la violencia.
7 Al hombre justo se le nombra con bendiciones;
al malvado, muy pronto se le olvida.
8 Quien es sabio acepta mandatos;
quien dice necedades acaba en la ruina.
9 Quien nada debe nada teme;
el que mal anda mal acaba.
10 Quien guiña los ojos acarrea grandes males;
el que dice necedades acaba en la ruina.
11 Las palabras del justo son fuente de vida,
pero al malvado lo ahoga la violencia.
12 El odio provoca peleas,
pero el amor perdona todas las faltas.
13 En los labios del sabio hay sabiduría;
para el imprudente, un golpe en la espalda.
14 Los sabios se reservan sus conocimientos,
pero si los necios hablan, el peligro amenaza.
15 La defensa del rico es su riqueza;
la ruina del pobre, su pobreza.
16 La recompensa del justo es la vida;
la cosecha del malvado es el pecado.
17 Quien atiende la corrección va camino a la vida;
el que la desatiende va camino a la perdición.
18 Es de mentirosos disimular el odio,
y es de necios divulgar chismes.
19 Hablar mucho es errar mucho;
callar a tiempo es de sabios.
20 Plata fina es la lengua del justo;
la mente malvada no vale nada.
21 Los labios del justo instruyen a muchos,
pero al necio su imprudencia lo mata.
22 La bendición del Señor es riqueza
que no trae dolores consigo.
23 El necio goza cometiendo infamias;
el sabio goza actuando con sabiduría.
24 Al malvado se le cumplen sus temores,
pero al justo se le cumplen sus deseos.
25 Pasa la tormenta, desaparece el malvado;
pero el justo permanece para siempre.
26 El perezoso es, para quien lo envía,
como vinagre en los dientes o humo en los ojos.
27 El Señor da larga vida a quien lo honra,
pero acorta la vida de los malvados.
28 Para los justos, el porvenir es alegre;
para los malvados, desastroso.
29 El Señor protege a quienes hacen el bien,
pero destruye a los que hacen el mal.
30 El justo jamás fracasará,
pero el malvado no habitará en la tierra.
31 De los labios del justo brota sabiduría,
pero al perverso le cortarán la lengua.
32 El justo dice cosas agradables;
el malvado habla con perversidad.
Émha amonye' eknaqtáxésamaxche Salomón appeywa
1 Salomón appeywa:
Epeykessásekxak
chá'a apwáxok apyáp
ma'a kélketche
apya'áseykegkoho nak aqsok;
éntaxnésseshok eyke
chá'a awáxok egken ma'a
kélketche ekyeyháxma nak.
2 Mehempasmehek ma'a
aqsok élmenyexamaxche
ekxámokma nak,
kaxnók ma'a ektaqmalma
nak nentémakxa',
hegwagkasek teyp ma'a
nétsapmakxa nak.
3 Megyohók
Wesse' egegkok
kaqhek meyk ma'a
énxet ekpéwomo
nak aptémakxa',
megyohok eyke chá'a
étak aqsok apkepmenyéxa
enxoho chá'a m'a
ekmaso nak aptémakxa'.
4 Meyke aqsok egagkok
hentemhek ma'a
negháxamáxkoho
nak antemeykha;
xámok eyke katnehek
aqsok egagkok ma'a
negwasqápeykekxoho
nak antemeykha.
5 Nennakxo nak aqsok
negkeneykekxa m'a
ekmakhetmakxal'a,
cháxa nenteme
negya'áseykegkoho aqsok xa;
keñe m'a nenteyenmo
nak aqsa m'a ekhem
nennakxamakxal'a
aqsok negkeneykekxa',
cháxa nenteme meyke
negmegqakto xa.
6 Awanhek katnehek
kélpasmo m'a
énxet appéwomo nak,
keñe m'a ekmaso
nak aptémakxa,
wánxa aqsa keytek
apwáxok ma'a
apyennaqteyáseykha
nak apyempehek.
7 Kaxénwakxohok
chá'a kélwáxok
aptémakxa axta
m'a énxet ekpéwomo
axta aptémakxa',
yetlo ektaqmalma apxénamap;
keñe m'a énxet ekmaso
axta aptémakxa',
ñohók chá'a kamaskok
ekxénweykekxoho kélwáxok.
8 Emok chá'a takha'
apcháneyákpexa
etnehek ma'a énxet
apya'áseykegkoho nak aqsok;
keñe m'a ekyeyháxma
nak chá'a appeywa,
etwasakpok chá'a.
9 Méko xama aqsok
katnehek apkekakxa
m'a meyke nak
aptémakxa';
keñe m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa',
kataxchek chá'a
ektémakxa aqsok
ekmaso apkelane.
10 Etekkesek chá'a
aqsok ekmaso m'a énxet
aptencháseykha nak apaqtek;
keñe m'a ekyeyháxma
nak chá'a appeywa,
etwasakpok chá'a.
11 Hempasmok
chá'a hegmések
ekyennaqte egnények
appeywa m'a énxet
appéwomo nak,
keñe m'a ekmaso
nak aptémakxa,
wánxa aqsa keytek
apwáxok ma'a
apyennaqteyáseykha
nak apyempehek.
12 Katekkeshok
nélenmexamaxche m'a
eklo nak chá'a egwáxok,
keñe eyke m'a
nélásekhamaxkoho nak,
kamasseksek chá'a
ekyókxoho aqsok
ekmaso nenlane.
13 Tásek chá'a katnehek
apkelpeywa m'a énxet
apkelya'áseykegkoho nak aqsok;
keñe m'a énxet
ekyeyháxma nak,
kéméxcheyk chá'a
kólyekpexchetchesek
apkapok.
14 Eltamhok
chá'a kaxámagkok
apkelya'áseyak aqsok
ma'a énxet'ák
apkelya'áseyak nak aqsok,
keñe apkelpaqmeta
enxoho m'a
élyeyháxma nak,
etekkesek cha'a
aqsok ekmaso.
15 Ekxámokma
aqsok apagkok chá'a
yásenneykxak ma'a
apkelwesse'e nak;
meyke aqsok
apagkok akke chá'a
kasexnenak ma'a meyke
nak aqsok apagkok.
16 Ekyennaqte
apnények chá'a exkak
ekyaqmageykekxa m'a
énxet appéwomo nak;
keñe m'a ekmaso
nak aptémakxa,
exámasagkok aqsa
mey'assáxma nak.
17 Énxet apháxenmo nak
kélpaqhetcháseykha,
emhagkok ma'a ámay
ekyennaqtamakxa
nak egnények;
keñe m'a énxet
megyaháxenmo nak
kéltennáseykekxoho aptáhakxa,
etwasakpok sa'.
18 Ekpósek chá'a
ektémakxa aplo m'a énxet
apmopwána nak amya'a,
keñe m'a élyeyháxma nak
elsawha aqsa chá'a
apkelmopwancha'a amya'a.
19 Énxet ekxákma
nak appeywa,
xámok chá'a katnehek
megyaqhémo appeywa;
apya'áseykegkoho
aqsok akke m'a
apwanmeyeykha
nak aqsa chá'a.
20 Hawók appeywa
énxet appéwomo m'a
ektémakxa nak sawo
ekmope élyenma
ektaqmalma nak;
mékoho agko' eyke
m'a ektémakxa nak
chá'a élchetámeykha
apwáxok ma'a énxet
ekmaso nak aptémakxa'.
21 Apxámok
etnehek énxet
ekpasmo appeywa m'a
énxet appéwomo nak,
keñe m'a énxet
ekyeyháxma nak,
yetsapok aqsa chá'a
eñama apteme ekyeyháxma.
22 Ekxákma
aqsok egagkok
hegwetaksek ma'a
ektémakxa nak
Wesse' egegkok
sempasmo,
megkeypetchek ma'a
nenlegeykegkoho nak.
23 Atsek aqsa
chá'a katnehek
apwáxok énxet
ekyeyháxma apkelana
enxoho aqsok ekmaso;
keñe m'a énxet
apya'áseykegkoho
nak aqsok,
kapeykessásekxak aqsa
chá'a apwáxok ma'a
negya'áseykegkoho nak aqsok.
24 Káhapwak chá'a
apcháyakxa nak
ma'a énxet ekmaso
nak aptémakxa,
keñe m'a énxet
appéwomo nak
exkak chá'a m'a aqsok
apmopmenyého nak.
25 Wa'ak agkok chá'a
éxchahayam ekyennaqte,
emassegwók chá'a m'a
ekmaso nak aptémakxa',
keñe énxet ekpéwomo
nak aptémakxa',
emallánek chá'a.
26 Máxa yámnátekhet
nentól'a etnéssesek
ektáha nak chá'a
apchápháseykha m'a énxet
apháxamákpoho nak etneykha,
máxa etnéssesek ma'a
éten segaqhél'a.
27 Ahóxek katnehek
negha m'a nenteme
nak chá'a negáyo
Wesse' egegkok,
kólyaqwátesseshok eyke
chá'a apheykha m'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa'.
28 Ekpayheykekxa
egwáxok yetnak
apmonye'e peya nak
elxawagkok ma'a
énxet'ák élpéwomo
nak apkeltémakxa';
keñe m'a énxet'ák
élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
melxawagkek sa' ma'a
aqsok apkelmopmenyého.
29 Elmeyók chá'a
Wesse' egegkok ma'a
énxet'ák apkeláneyak
nak aqsok ektaqmela,
emasséssók eyke chá'a
m'a énxet'ák apkeláneyak
nak chá'a aqsok ekmaso.
30 Méko sa'
kaltaqhesha m'a
énxet ekpéwomo
nak aptémakxa',
keñe sa' ma'a énxet
ekmaso nak aptémakxa',
meweynchamha sa'
chá'a keso náxop.
31 Negya'áseykegkoho
aqsok chá'a katyapok
appeywa m'a énxet
ekpéwomo nak aptémakxa',
keñe m'a énxet ekmaso
nak aptémakxa,
kólyaqténchesek
sa' apaxkok.
32 Exének chá'a
aqsok ekleklamókxa
nak egwáxok ma'a
énxet ekpéwomo
nak aptémakxa';
keñe m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa,
wánxa aqsa exének
ma'a aqsok ekmaso nak.