Reinado de Jorán
(2~R 8.16-24)1 Josafat murió y fue enterrado en la Ciudad de David, su antepasado. Después reinó en su lugar su hijo Jorán. 2 Los hermanos de Jorán, hijos también de Josafat, eran: Azarías, Yejiel, Zacarías, Micael y Sefatías. Todos ellos eran hijos de Josafat, rey de Judá. 3 Su padre les había regalado muchos objetos de oro y plata, y otros objetos de valor. Les dio también ciudades fortificadas en Judá, pero el reino se lo entregó a Jorán, por ser el hijo mayor. 4 Pero Jorán, una vez que se aseguró en el trono de su padre, pasó a cuchillo a todos sus hermanos y también a algunos jefes de Israel. 5 Tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén durante ocho años. 6 Pero siguió los pasos de los reyes de Israel y de la descendencia de Ajab, pues su mujer era de la descendencia de Ajab; así que sus hechos fueron malos a los ojos del Señor. 7 Pero el Señor no quiso destruir la dinastía de David porque en la alianza que había hecho con David, le había prometido, lo mismo que a sus hijos, que siempre tendrían una lámpara encendida.
8 Durante el reinado de Jorán, Edom se rebeló contra el dominio de Judá y nombró a su propio rey. 9 Entonces Jorán y sus capitanes, con todos sus carros de combate, se levantaron para ir contra los edomitas, que los habían rodeado, y durante la noche los atacaron. 10 Sin embargo, Edom logró hacerse independiente de Judá hasta el presente.
También en aquel tiempo se hizo independiente la ciudad de Libna, porque Jorán había abandonado al Señor, el Dios de sus antepasados. 11 Además, construyó santuarios paganos en los montes de Judá, y fue el causante de que los habitantes de Jerusalén fueran infieles al Señor y de que todo Judá se extraviara.
12 Jorán recibió entonces una carta del profeta Elías, que decía: «El Señor, el Dios de David, tu antepasado, te dice: “No has seguido el ejemplo de Josafat, tu padre, ni el de Asa, rey de Judá, 13 sino los ejemplos de los reyes de Israel, y has sido el causante de que Judá y los habitantes de Jerusalén hayan sido infieles al Señor, como lo fue la familia de Ajab. Además, has matado a tus hermanos, que eran mejores que tú. 14 Por eso, el Señor va a hacer caer una gran calamidad sobre tu pueblo, tus hijos, tus mujeres, y sobre todas tus posesiones. 15 Sobre ti hará caer muchas enfermedades. Te enfermarás del estómago con una enfermedad crónica, hasta que se te salgan los intestinos.”»
16 Entonces el Señor hizo que los filisteos y los árabes, vecinos de los de Cus, se enfurecieran contra Jorán; 17 por lo cual marcharon sobre Judá e invadieron el país, y se llevaron todos los bienes que hallaron en el palacio del rey, así como a sus hijos y a sus mujeres. El único que le quedó fue Joacaz, el menor. 18 Después de todo esto, el Señor lo castigó con una enfermedad incurable del estómago. 19 Pasó el tiempo y, al cabo de unos dos años, los intestinos se le salieron por causa de la enfermedad, y murió entre horribles dolores. Su pueblo ni siquiera encendió una hoguera en memoria suya, como habían hecho con sus antepasados. 20 Tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén durante ocho años. Se fue sin que nadie lo lamentara. Lo enterraron en la Ciudad de David, pero no en el panteón real.
Joram apteme wesse' apwányam
(2 Re 8.16-24)1 Apketsekkek axta Josafat keñe kélátawanyegwákxo m'a David Tegma Apwányam apagkok, apyapmeyk nanók axta. Tén axta apyaqmagkassama apteme wesse' apwányam ma'a apketche Joram. 2 Keso apkelyáxeg axta Joram se'e, apketchek axta han ma'a Josafat: Azarías, Jehiel, Zacarías, Micael tén han Sefatías. Josafat axta apketchek xa apyókxoho nak, wesse' apwányam axta m'a Judá. 3 Apkelméssegkek axta han apyáp ekxámokma agko' sawo élyátekto élmomnáwa, tén han sawo élmope élmomnáwa, keñe han mók aqsok nak élmomnáwa. Apkelméssegkek axta han tegma apkelyawe élyennaqte nak kélhaxtegkesso nepyáwa m'a Judá, keñe axta aptémakxa wesse' apwányam apmeyáseykekxo m'a Joram, eñama apteme apketche átnaha apketkok. 4 Xama axta ekyennaqweykmo apteme wesse' apwányam Joram ma'a apyaqmagkassamakxa axta apteme wesse' apwányam ma'a apyáp, apkeltamhók axta kólnápekxak ma'a apyókxoho apkelyáxeg nak, keñe han nápakha m'a apkelámha apmonye'e nak Israel. 5 Treinta y dos apyeyam apagkok axta weykmok apkeynamo apteme wesse' apwányam, ocho apyeyam axta apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén. 6 Axta eyke aptemék ma'a apkeltémakxa axta apkelwesse'e apkelwányam axta m'a Israel, tén han ma'a Ahab axta aptawán'ák neptámen, hakte Ahab aptáwen neptámen axta m'a aptáwa'; asagkek axta aptémakxa nápaqtók Wesse' egegkok. 7 Axta eyke emáheyók emasséssók Wesse' egegkok ma'a David axta aptawán'ák neptámen, eñama m'a apkelane axta ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho m'a David, apkeltennassama axta megkamassegwomek chá'a aptamhéyak apkelwesse'e apkelwányam ma'a aptawán'ák neptámen.
8 Apkenmexeykekxeyk axta Edom ma'a Judá, neyseksa apteme axta wesse' apwányam ma'a Joram, apkelyésáha axta xama wesse' apwányam apagkok apagko'. 9 Tén axta Joram apxega yetlo sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e apagkok, tén han ekyókxoho yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok apkenchesso nak kempakhakma, axta'a axta apnaqxétekhágko m'a Joram yetlo sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e apkelchánte nak yátnáxeg apkelyenyawasso apkenchesso kempakhakma, tén axta apketámegko m'a edomitas, ektáha axta apwakhegwayam. 10 Apxakcha'awók axta kaxwók aptamhágkok ma'a énxet'ák Edom, massék axta aptáha apkeláneykha m'a Judá, ekwokmoho s'e kaxwo' nak. Apxakcha'awók axta han aptamheykegkok ma'a tegma apwányam Libná, hakte apyamasmeyk axta Wesse' egegkok ma'a Joram, Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano'. 11 Apkelánegkek axta han kélpeykessamókxa chá'a aqsok kéleykmássesso m'a egkexe nak Judá, axta keñamak han apkelwátessáseyak apkelyetleykha Wesse' egegkok ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén, tén han apkelyetnakhásseyam ma'a énxet'ák nak Judá.
12 Keñe axta Dios appeywa aplegasso Elías apcháphássesa weykcha'áhak aptáxésso m'a Joram, ektéma nak ekpeywa s'e: “Aptáhak apcháneya exchep Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a David, apyáp nano' axta exchep: ‘Metnék xép ma'a aptémakxa axta Josafat, apyáp axta, metnék han ma'a aptémakxa axta Asá, wesse' apwányam axta m'a Judá, 13 apyetlamchek aqsa m'a aptamheykegkaxa axta m'a apkelwesse'e apkelwányam axta m'a Israel, xeyep keñamak apkelwátessáseyak apkelyetleykha Wesse' egegkok ma'a énxet'ák apheykha nak Judá, tén han ma'a Jerusalén, aptamheykegko axta m'a Ahab axta apnámakkok. Apkelnapmeyk han ma'a apkelyáxeg, éltaqmalma axta apkeltémakxa mexnawo nak xép. 14 Cháxa keñamak peya nak yahak xép Wesse' egegkok nenlegeykegkoho ekmaso m'a énxet'ák apagkok, tén han apketchek, apnaqteyegka'a keñe han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok. 15 Keñe sa' xép yahak ekxámokma agko' negmasse. Ekmáske apwáxok ekwenaqte sa' etnéssesek, ekwokmoho élántepa támpagkok.’”
16 Tén axta Wesse' egegkok apkellókasa apkelwáxok ma'a filisteos tén han énxet'ák árabes, apheykha axta neyáwa apheykegkaxa m'a énxet'ák Cus, aptaqnawaya m'a Joram; 17 apkelyo'ókmek axta m'a énxet'ák Judá, appayhekxeyk axta apkelántaxna m'a apchókxa nak, apkelsákxeyk axta ekyókxoho m'a aqsok apkelwetágwayam axta m'a tegma aptaqmalma wesse' apwányam nak apxagkok, wokmók axta apnaqleykekxa m'a apketchek, tén han ma'a apnaqteyegka'a. Joacaz axta aqsa apkeymekpok, apteme axta apsexyók apagko'. 18 Aplegassásegkók axta Wesse' egegkok apcha'a negmasse mantaqmelwayam nak ekmáske egwáxok natámen xa. 19 Apqánet apyeyam axta temék, keñe élántepa támpagkok eñama apháxamap, apketsekkek axta yetlo aplegeykegkoho ekmáske ekmaso agko'. Axta han yáléwássessók xama enxoho táxa m'a énxet'ák apagkok, apteméssessama axta chá'a m'a apyapmeyk nano'. 20 Treinta y dos apyeyam apagkok axta weykmok apkeynamo apteme wesse' apwányam, ocho apyeyam axta apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén. Axta han kallapwámeykegkok énxet'ák apketsapma. Kélátawanyegwákxeyk axta m'a David Tegma Apwányam apagkok, háwe axta eyke m'a kélátawanyamakxa axta chá'a apkelwesse'e apkelwányam.