David derrota a los sirios y a los amonitas
(1~Cr 19.1-19)
1 Después de algún tiempo murió Najás, el rey de los amonitas, y en su lugar reinó su hijo Janún. 2 David pensó que debía tratar a Janún hijo de Najás con la misma bondad con que su padre lo había tratado a él, así que envió a unos de sus oficiales para dar a Janún el pésame por la muerte de su padre. Pero cuando los oficiales de David llegaron al país amonita, 3 los jefes amonitas le dijeron a Janún, su soberano: «¿Acaso cree Su Majestad que David ha enviado a esos hombres a dar el pésame, tan solo para honrar al padre de Su Majestad? ¡Seguramente los ha enviado para espiar e inspeccionar la ciudad, y luego destruirla!»
4 Entonces Janún ordenó que apresaran a los oficiales de David, y que les afeitaran media barba y les rasgaran la ropa por la mitad, hasta las nalgas. Después de eso, los despidió. 5 Y cuando David lo supo, mandó que fueran a recibirlos, ya que estarían sumamente avergonzados, y que les ordenaran quedarse en Jericó hasta que les creciera la barba. Después de eso podrían volver.
6 Los amonitas se dieron cuenta de que se habían hecho odiosos a David, así que contrataron a veinte mil soldados sirios de Bet Rejob y de Soba, y al rey de Macá con mil hombres, y también a doce mil hombres de Istob. 7 Pero David lo supo y mandó a Joab con todos los soldados del ejército. 8 Los amonitas avanzaron y se prepararon para la batalla a la entrada misma de la ciudad, mientras que los soldados sirios de Soba y Rejob, y las tropas de Istob y Macá tomaron posiciones en el campo. 9 Cuando Joab vio que iba a ser atacado por el frente y por la retaguardia, escogió a los mejores soldados israelitas y se preparó para atacar a los sirios. 10 Luego, puso el resto de la tropa bajo el mando de su hermano Abisay, para que este se enfrentara a los amonitas, 11 y le dijo: «Si los sirios pueden más que yo, tú vendrás a ayudarme, y si los amonitas pueden más que tú, yo iré a ayudarte. 12 ¡Ánimo!, luchemos con valor por nuestra nación y por las ciudades de nuestro Dios. ¡Y que el Señor haga lo que le parezca mejor!»
13 Joab avanzó con sus tropas para atacar a los sirios, pero estos huyeron ante él. 14 Y cuando los amonitas vieron que los sirios huían, ellos también huyeron de Abisay y se metieron en la ciudad. Entonces Joab dejó de luchar contra los amonitas y regresó a Jerusalén.
15 Cuando los sirios se dieron cuenta de que Israel los había vencido, se juntaron otra vez. 16 Hadad Ezer mandó traer a los sirios que estaban al otro lado del río Éufrates, los cuales llegaron a Jelán. Al frente de ellos estaba Sobac, jefe del ejército de Hadad Ezer. 17 Pero le contaron esto a David, que en seguida movilizó a todo Israel y llegó a Jelán, luego de atravesar el río Jordán. Allí los sirios se enfrentaron a David y lucharon contra él, 18 pero finalmente huyeron de los israelitas, pues las bajas que les causó David fueron de cuarenta mil soldados de caballería y setecientos carros de combate; además, David hirió de muerte a Sobac, el jefe del ejército sirio, el cual murió allí. 19 Al ver todos los reyes aliados de Hadad Ezer que los israelitas los habían derrotado, hicieron la paz con los israelitas y quedaron sometidos a ellos. A partir de entonces, los sirios tuvieron miedo de volver a ayudar a los amonitas.
David apmenxenma sirios tén han amonitas
(1 Cr 19.1-19)
1 Yáma wenaqtémók axta, keñe apketsapa m'a Nahas, wesse' apwányam apagkok axta m'a amonitas, tén axta apyaqmagkassama apteme wesse' apwányam ma'a apketche Hanún. 2 Tén axta David ekxéna apwáxok etnéssesek Hanún, Nahas axta apketche, ekhawo apteméssessamakxa axta aptaqmelchessama m'a apyáp axta, apkeláphássek axta nápakha apkeláneykha yaqwayam enxoho eltennaksek han Hanún eyaqha apwáxok apketsapa m'a apyáp. Xama axta apkelwokmo David apkeláneykha m'a amonitas apchókxa', 3 aptáhak axta apcháneya apkelámha apmonye'e amonitas ma'a Hanún, wesse' apwányam apagkok axta: “¿wesse', apkeneykeya exchep elaphásak David yaqwayam egkések eyaqhe apwáxok xa énxet'ák nak, ekxeyenweykekxoho apwáxok ma'a apyáp axta exchep, wesse'? ¡Apkeláphássek yaqwayam elanok tegma apwányam, tén han elyexakpohok elanok yókxexma, keñe sa' emasséssók!”
4 Tén axta Hanún apkeltamho elmakpok ma'a David axta apkeláneykha, apkeltamhók axta han kólyésesagkok náxet áwa' apatña'ák, tén han kólyaqténchesagkok apkelántaxno néxa m'a nepxet nak, ekweykekxoho m'a néten aptaqla'ák. Keñe kéláphasa eltaqhoho'. 5 Xama axta apleg'a amya'a David, apkeltamhók axta kóllanyexagkok, hakte apkelmegqakkek apagko' axta, apkeltamhók axta han kólának exmakha sekxók ma'a Jericó, ekwokmoho élwegqákxo makham ma'a áwa' apatña'ák, keñe elchexyók makham.
6 Apyekpelcheyk axta amonitas aplawa m'a David, yetlókok axta aptegye ekha ekyánmaga veinte mil sẽlpextétamo sirios apkeleñama m'a Bet-rehob tén han ma'a Sobá, keñe axta han mil énxet'ák ma'a wesse' apwányam Maacá axta apagkok, keñe doce mil énxet'ák apkeleñama m'a Is-tob. 7 Apleg'ak axta eyke amya'a m'a David, keñe apcháphasa Joab yetlo m'a apyókxoho sẽlpextétamo. 8 Apkelántekkek axta m'a amonitas, apkelánegwokmek axta aptamhágkaxa yaqwayam yempakhak ma'a nentaxnamakxa nak tegma apwányam, keñe axta m'a sẽlpextétamo sirios, apkeleñama axta Sobá, tén han Rehob, keñe han ma'a sẽlpextétamo apkeleñama axta Is-tob, keñe han ma'a Maacá axta sẽlpextétamo apagkok, apkekhegwa'a m'a yókxexma. 9 Xama axta apwet'a Joab ekmako kólchetámegmak apmonye' tén han neptámen, apkelyesáha axta sẽlpextétamo apkelyennaqte israelitas, keñe axta apkelánesagkokxo aptamhágkaxa yaqwayam ektamagkok ma'a sirios. 10 Keñe axta m'a apkeleymomap nak sẽlpextétamo, apmeyásekxo yaqwayam etnehek apkemha apmonye' m'a apyáxeg Abisai, yaqwayam enxoho elnapakpok ma'a amonitas, 11 tén axta aptáha apcháneya s'e: “Apwet'ak sa' agkok maxnawo ko'o m'a sirios, hepásegwata sa', ekwet'ak sa' agkok ko'óxa mexnawo exchep ma'a amonitas, apásegwakxak sa'. 12 Ewasqápekxoho, ólyennákxohok sa' ólnapaxchek agmeyók negókxa, tén han Dios egagkok tegma apkelyawe apagkok. ¡Etnéssesek sa' Wesse' egegkok ma'a ekxénakxa enxoho apwáxok etnéssesek!”
13 Apxegkek axta Joab yetlo sẽlpextétamo apagkok yaqwayam elnapakpok ma'a sirios, apkenyahágkek axta eyke apmonye' m'a. 14 Xama axta apwet'a amonitas apkenyahágko m'a sirios, apkenyahágkek axta han apmonye' Abisai m'a amonitas, apkelántaxnegwákxeyk axta tegma apwányam. Keñe axta Joab apkelwátésa apkempakhe m'a amonitas, apmeyákxeyk axta makham Jerusalén.
15 Xama axta apkelyekpelcha apmenxenákpo sirios apmenxena m'a Israel, apchaqnákxeyk axta makham. 16 Apkeltamhók axta Hadad-ézer kólnaqlósawakxak ma'a sirios apheykencha'a axta m'a neyp wátsam nak Éufrates, apkelwokmek axta m'a Helam. Sobac axta han apkemha apmonye', sẽlpextétamo apkemha apmonye' apagkok axta m'a Hadad-ézer. 17 Kéltennássekxeyk axta eyke David xa, yetlókok axta han apcháncheseykekxa apyókxoho énxet'ák nak Israel, apkelyeykhákxeyk axta m'a wátsam Jordán, apkelwokmek axta m'a Helam. Cha'a apkelnápékpexa axta han sirios David ma'a, 18 apkenyahágkek axta sirios apmonye'e m'a israelitas, hakte cuarenta mil sẽlpextétamo apkelchánte yátnáxeg axta apkelnápak ma'a David, keñe apkelekkexa setecientos yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma; apkelyetxaqkak axta han David ma'a Sobac, apteme axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo apagkok sirios, yetlókok axta han apketsapma. 19 Xama axta apkelwet'a apmenxena israelitas apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam appasmeykekxa axta m'a Hadad-ézer, apkeltamhók axta elwátésagkok apkelnápomap ma'a israelitas, apkelmeyásekpek axta m'a yaqwayam etnehek apkeláneykha. Cháxa apchekakxa axta han kaxwók epasmok sirios ma'a amonitas.