Profecía acerca de la caída de Babilonia
1 Profecía acerca del desierto:
Vienen del desierto, lugar espantoso;
avanzan por el sur como huracanes.
2 Terrible es la visión que Dios me ha mostrado:
pues el que es traidor traiciona
y el que es destructor destruye.
¡Levántate, Elam!
¡Medos, al asalto!
¡No permito más quejas!
3 Mi cuerpo se estremece,
me retuerzo de dolor como mujer de parto,
la angustia no me deja oír,
el terror me impide ver.
4 Tengo la mente confundida,
me estremezco de terror.
El viento fresco de la tarde, que tanto me gustaba,
se ha vuelto para mí algo insoportable.
5 La mesa ya está puesta y tendidas las alfombras;
el banquete ha comenzado.
¡De pie, capitanes, saquen brillo a los escudos!
6 Claramente el Señor me ha dicho:
«Ve y coloca un centinela
que dé aviso de todo lo que vea,
7 que ponga toda su atención
si ve carros tirados por parejas de caballos
o gente montada en asnos o camellos.»
8 Y el que vigilaba gritó:
«En mi puesto, Señor,
permanezco todo el día,
y noche tras noche me mantengo vigilante.
9 Y veo acercarse un carro tirado por dos caballos.»
Alguien gritó entonces:
«¡Cayó, cayó Babilonia!
Todas las estatuas de sus dioses
quedaron por el suelo hechas pedazos.»
10 Pueblo mío, pisoteado como el trigo,
yo te anuncio lo que he escuchado
de parte del Señor todopoderoso, Dios de Israel.
Profecía contra Edom
11 Profecía contra Edom:
Alguien me grita desde Seír:
«Centinela, ¿qué hora es de la noche?
Centinela, ¡dime qué hora es!»
12 Y el centinela responde:
«Ya viene la mañana,
pero también llega la noche.
Si quieren, pregunten, y vuelvan a preguntar.»
Profecía en el desierto
13 Profecía en el desierto:
Ustedes, caravanas de Dedán,
que pasan la noche en las estepas del desierto,
14 salgan al encuentro del sediento,
y ofrézcanle agua.
Y ustedes, habitantes de Tema,
salgan al paso del que huye
y ofrézcanle alimento.
15 Porque huyen de la afilada espada,
del arco listo para soltar la flecha,
y del furor de la batalla.
16 El Señor me dijo:
«Dentro de un año,
según la cuenta de un asalariado,
toda la grandeza de Cedar se habrá acabado.
17 Muy pocos serán los arcos
que aún les queden a los guerreros de Cedar.»
El Señor, el Dios de Israel, lo ha dicho.
Tegma apwányam Babilonia apxénamáp etyamok
1 Yókxexma meykexa énxet
ekxénamaxche' yaqwánxa katnehek,
ekyetno nak neyáwa
wátsam ekwányam:
Máxa éxchahayam ekyennaqte
ekxegayam la'a nepyeyam
entáhak ekxegakmo
aqsok ekmaso agko' ma'a
yókxexma meykexa nak énxet.
2 Asagkók agko' ma'a aqsok
sexekmósso nak ma'a Dios:
Appelakkassessek chá'a
apsexnáneya pók ma'a énxet
apsexnenagkamo nak chá'a pók,
apmasséssekmek aqsok ma'a
apmassesseykmoho
nak chá'a aqsok.
¡Kólchempekxa néten,
énxet'ák Elam!
¡Énxet'ák Media, kólchetamák!
¡Maltamhók ko'o kaxwo'
kólpaqmésmakha
eñama kéllegeykegkoho!
3 Élpexyennegkessek ko'o sekwet'a,
éttelegwáseyha ekmáske,
máxa ektáhak ma'a
ektémól'a kelán'a káskok awáxok
kamáwhok katnehek naqláwa,
meheñásak
ektemegweykmohóxma m'a
seklegeykegkoho
ekyentaxnamo ewáxok,
mehéteyásak aqsok
ma'a sekyegwakto.
4 Meyke sekya'áséyak
aqsok etnéssásak,
élpexyennegkessek seyeye.
Aqsok ekmaso agko'
tamhákxak ma'a
taxnám ekmáxaqxo
axta chá'a exma,
ekpeykeseykekxoho
axta chá'a ewáxok
eñama ekmáxaqxóxma.
5 Penchásexcheyk kélnegkenéyak
aqsok ma'a néten mésa,
kélpeykeságkek náxop ma'a apáwa
kélpeykessamól'a chá'a náxop,
cheynawók kaxwók ektámaxche
ekyawe.
¡Sẽlpextétamo apkelwesse'e,
kólchempekxa néten:
kólyenmásekxa kéláhakkásamáxche'!
6 Hakte aptáhak ko'o seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Exeg, epekken sa' xama énxet
apkelhaxneykha
yaqwayam sa' eltennaksek chá'a
ekyókxoho m'a
apwet'a enxoho chá'a aqsok.
7 Apwet'ak sa' agkok
yátnáxeg apkelyenyawasso
éléweykekxa élxegayam,
essenhan énxet
yámelyeheykok apkelchánte
essenhan yányátnáxeg,
etaqmelchásekxohok sa'
apkeláneykmoho.”
8 Tén axta aptáha
apyennaqtésa appeywa
énxet apkelhaxneykha s'e:
“Wesse', yókxoho ekhem ko'o
sénmeykha s'e
sénmeykegkaxa nak,
yókxoho axta'a sélhaxneykha.
9 Ekwet'ak ko'o ekxegakmo
xama yátnáxeg apyenyawasso
apqánet yátnáxeg
kélnaqtehetchesso.”
Tén axta aptáha xama énxet se'e:
“¡Apteyekmek, Babilonia, apteyekme'!
Nekha'a étkók kéltemessásekxak
kélyaqnegkessásegko náxop ma'a
ekyókxoho kéleykmássesso apagkok
apcháyókxa nak chá'a.”
10 Énxet'ák ahagkok,
kélteyammeykha nak
ektémól'a m'a hótáhap apaktek
kélteyammeykha,
éltennássek ko'o m'a seklege nak
eñama Wesse' ekha apyennaqte,
cham'a Israel Dios apagkok nak.
Edom ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
11 Edom ekxénamaxche
yaqwánxa kólteméssesek:
Xama énxet axta ewóneyha m'a
ekpayho nak Seír. Aptáhak axta s'e:
“Apkelhaxneykha,
¿yaqsa hóra kaxwók se'e axta'a nak?
¿yaqsa hóra kaxwo'?”
12 Tén axta énxet apkelhaxneykha
aptáha apchátegmowágkokxo s'e:
“Chágketchek kalse',
xegakmek eyke nahan ma'a axta'a.
Kélmakók sa' agkok makham
hélmaxneyha
hélmaxnegwata sa',
hélyo'óta sa' makham.”
Yókxexma ekyamayéxma ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
13 Yókxexma ekyamayéxma ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek:
Énxet'ák Dedán
kéltekxeyéyak nak
chá'a kélmók kélxega,
kélnaqteyenma nak chá'a axta'a m'a
ekmompagqexa nak ma'a
yókxexma meykexa énxet,
14 kóllanyexák élnapma nak ekhem,
kólsókas yegmen.
Énxet'ák kélheykha
nak apchókxa Temá,
kólántép apmonye'e m'a
apkelxegányam nak apkenyehéyak,
kólmésák aptéyak.
15 Hakte apkenyahágkek
apmonye'e m'a
apkelmeykha nak sókwenaqte,
sókwenaqte élmahamta nak,
tén han ma'a yágke
ketók kélyáteykxa nak
tén han ma'a kempakhakma
ekmaso agko' nak.
16 Aptáhak seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Wokmek sa' agkok xama apyeyam
kamassegwók sa' ektémakxa nak
eyeymáxkoho m'a Quedar,
ektémól'a m'a énxet
kélyánmagkassól'a aptamheykha
kammok néxa apxawe aptamheykha.
17 Ántawók agko' sa'
nahan kaleymaxchek
yágke apagkok ma'a
kempakhakma
yapmeyk nak Quedar.”
Israel Dios Wesse' apagkok
apxeyenma xa.