El Cordero y los elegidos
1 Me fijé, y vi al Cordero. Estaba en pie sobre el monte Sión, y con él había ciento cuarenta y cuatro mil personas que tenían el nombre del Cordero y de su Padre escrito en la frente. 2 Y oí un sonido que venía del cielo, semejante al sonido de una cascada o al estruendo de un fuerte trueno; sonaba como si muchos músicos estuvieran tocando arpas. 3 Y cantaban un canto nuevo delante del trono y de los cuatro seres vivientes y de los ancianos. Nadie podía aprender aquel canto, sino solamente los ciento cuarenta y cuatro mil que fueron salvados de entre los de la tierra. 4 Estos son vírgenes, pues no se contaminaron con mujeres, y son los que siempre acompañan al Cordero por dondequiera que va. Fueron salvados de entre los hombres como primera ofrenda para Dios y para el Cordero. 5 Son intachables, pues no se encontró en sus labios ninguna mentira.
El Hijo del hombre y seis ángeles
6 Vi a otro ángel, que volaba en medio del cielo y llevaba un mensaje de salvación eterna para anunciarlo a los que viven en la tierra, es decir, a todas las naciones, etnias, lenguas y pueblos. 7 Decía con fuerte voz: «Teman a Dios y alábenlo, pues llegó la hora en que él ha de juzgar. Arrodíllense y adoren al que hizo el cielo y la tierra, el mar y los manantiales.»
8 Un segundo ángel siguió diciendo: «¡Ya cayó, ya cayó la gran Babilonia, la que emborrachó a todas las naciones con el ardiente vino de su prostitución!»
9 Luego los siguió un tercer ángel, que decía con fuerte voz: «Si alguien adora al monstruo y a su imagen, y se deja poner su marca en la frente o en la mano, 10 tendrá que beber el vino puro de la ira de Dios, que se ha preparado en la copa de su furor, y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y del Cordero. 11 El humo de su tormento sube por todos los siglos, y para los que adoran al monstruo y a su imagen, y reciben la marca de su nombre, no hay descanso ni de día ni de noche.»
12 ¡Así quedará demostrada la fortaleza del pueblo santo, de quienes cumplen sus mandamientos y son fieles a Jesús!
Visión de la cosecha
13 Entonces oí una voz del cielo, que me decía: «Escribe esto: “De aquí en adelante, dichosos los que mueren unidos al Señor.”»
«Así es —dice el Espíritu—, ellos descansarán de sus trabajos, pues sus obras los seguirán.»
14 Después miré, y vi una nube blanca, y sobre la nube estaba sentado alguien semejante a un hijo de hombre. En la cabeza llevaba una corona de oro, y en la mano sostenía una hoz afilada. 15 Entonces, del templo salió otro ángel, que con fuerte voz gritaba al que estaba sentado en la nube: «¡Mete la hoz, y recoge la cosecha; porque ha llegado la hora y la cosecha de la tierra está madura!» 16 El que estaba sentado en la nube pasó su hoz sobre la tierra, y de ella recogió la cosecha.
17 Y del templo que está en el cielo salió otro ángel, que también tenía una hoz afilada. 18 Y del altar salió otro ángel, que tenía autoridad sobre el fuego; este llamó con fuerte voz al ángel que llevaba la hoz afilada, y le dijo: «¡Mete tu hoz afilada, y corta con ella los racimos de los viñedos que hay en la tierra, porque ya las uvas están maduras!» 19 El ángel pasó su hoz sobre la tierra y cortó las uvas de los viñedos de la tierra, y luego las echó en un gran recipiente que se usa para exprimirlas y que simboliza la ira de Dios. 20 Las uvas fueron exprimidas fuera de la ciudad, y del recipiente salió sangre, que en una extensión de trescientos kilómetros llegó a la altura de los frenos de los caballos.
Apkelmeneykmasso ciento cuarenta y cuatro mil énxet'ák
1 Ekwet'ak axta ko'o Nepkések Apketkok apkenmeyncha'a m'a néten egkexe Sión; ciento cuarenta y cuatro mil énxet'ák axta apkelxegexma'a, héyegkek axta nápaqta'a kélqahasso apwesey m'a Nepkések Apketkok, tén han ma'a Apyáp apwesey nak. 2 Keñe axta sekleg'a ko'o éxtegyawa eñama m'a néten, máxa axta éxtegyawa m'a ektéyeykenxal'a yegmen ekweyweykenta xapop, máxa axta nahan ma'a élmahágweykmohol'a etyamok takha', máxa axta nahan ma'a apxámakxal'a énxet arpa apkelpáwasso. 3 Apkelmeneykmássek axta nahan negmeneykmasso axnagkok ketók ekyetnakxa m'a taháno ektaqmalma, tén han nápaqta'awók ma'a cuatro énxet apkeleñama nak néten, tén han nápaqta'awók ma'a apkelámha apmonye'e nak. Méko axta eyewagko kaltameyk xa negmeneykmasso nak, wánxa axta aqsa m'a ciento cuarenta y cuatro mil ektáha axta apkelwagkásamap teyp nepyeseksa énxet'ák keso náxop. 4 Éláxñeyo apkeltémakxa axta xa énxet'ák nak, axta elteméssesseykmohoxma xama enxoho m'a kelán'a, wánxa axta aqsa apkelyetlama chá'a apmahágkaxa enxoho m'a Nepkések Apketkok. Apkelwagkáseykpek axta teyp nepyeseksa énxet'ák xa, ektémól'a m'a émha amonye' aqsok kélméssól'a m'a Dios, tén han ma'a kélméssamól'a m'a Nepkések Apketkok. 5 Axta etnaheykegkok nahan chá'a apkelmopwána amya'a xa énxet'ák nak, hakte méko axta ekmaso apkeltémakxa.
Amya'a apkellegasso apqántánxo Dios apkelásenneykha
6 Ekwet'ak axta ko'o pók Dios apchásenneykha apkempeyncha'a neyseksa yaphope, apsókha axta amya'a megkamassegwayam yaqwayam enxoho eñeksek ma'a ektáha nak apheykha keso náxop, cham'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák nak, tén han ma'a mók ektémakxa nak chá'a apkelpaqmeyesma, tén han ma'a apkeleñama nak mók yókxexma. 7 Aptáhak axta apyennaqtésawo appeywa s'e: “Kólè hana Dios, kóltemésses nahan apcheymákpoho, hakte wokmek kaxwók ekhem yaqwánxa nak elyekpelkohok énxet'ák. Kólpeykesho chá'a m'a ektáha nak apkelane néten, tén han keso náxop, tén han ma'a wátsam ekwányam, tén han ma'a élánteyapmakxa nak yegmen.”
8 Apxegkek axta nahan neptámen pók Dios apchásenneykha aptétéyak axta xa pók nak. Axta aptáhak appeywa s'e: “¡Apteyekme', apteyekmek kaxwók tegma apwányam Babilonia, apkelnáhakkassama axta chá'a anmen apyókxoho énxet'ák apkelánéseykegko m'a ekmaso nentémakxa nak mansexta!”
9 Apxegkek axta anhan neptámen pók Dios apchásenneykha aptétéyak axta xa pók nak, aptáhakxa axta apqántánxo, axta aptáhak han apyennaqtésawo appeywa s'e: “Kélpeykásawók agkok kélxama m'a aqsok nawhak eklo nak, tén han ma'a kéleykmassáseykegkoho nak ektémakxa, tén han kél'awo enxoho kólqahaksek élqahasso m'a ekpayhakxa kélnát essenhan ma'a kélmek, 10 kóllegássesagkohok sa' ekmaso agko' eñama nak ma'a Dios aplo, cham'a Dios aplo kélyátama nak xama egheykok meyke kélencheheykekxa xama aqsok; kóllegássesagkohok sa' neyseksa táxa tén han neyseksa aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a, nápaqta'awók ma'a Dios apkelásenneykha apkelpagkanamap nak, tén han ma'a Nepkések Apketkok. 11 Néten chá'a kamhagkok éten agkok kéllegassáseykegkoho ekmaso agko' xa énxet'ák nak meyke néxa, megkaxek sa' nahan chá'a apkellókasso apkelyampe ekhem tén han axta'a m'a énxet'ák apkelpeykessamo nak chá'a aqsok nawhak eklo, tén han ma'a kéleykmássesso kélheyáseykegkoho nak ektémakxa, tén han ma'a kélqaháseyak nak chá'a ekwesey m'a aqsok nawhak eklo.”
12 Sa' kataxchek ektémakxa apkelwasqápeykekxoho Dios énxet'ák apagkok apkelpagkanamap xa, cham'a melwátésseyam nak apkelane apkeltémókxa nak antéhek Dios, tén han melyenseyam nak apteme mey'ásseyam ma'a Jesús.
13 Tén axta sekleg'a xama kélpeywa eñama néten. Axta entáhak seyáneya s'e: “Etaxés sa' se'e: ‘Apkeleñémo agko' sa' kaxwók énxet'ák peya nak eletsapok eñama apkelyepetcheykekxa Wesse' egegkok se'e kaxwo' nak tén han ma'a egmonye' sa'.”
“Naqso', —axta aptáhak Espíritu—, kamaskok sa' apkeltamheyncha'a, hakte keytlók sa' ma'a ektémakxa axta apkeltamheykha.”
Eknakxamáxche ekyexna keso náxop
14 Énmexawók axta ko'o néten, ekwet'ak axta yaphope ekmope, apheyk axta nahan néten yaphope xama énxet apyetchesamakpoho m'a xama énxet apketchel'a. Sawo ekyátekto ekmomnáwa axta nahan apketchesso apqátek, keñe axta nahan xama sawo ekhaxe ekmahamta apmeykha. 15 Aptekkek axta nahan pók Dios apchásenneykha apkeñama m'a kañe' tegma appagkanamap, axta aptáhak apyennaqtésawo appeywa appaqhetchesa m'a apha axta néten yaphope: “¡Emha xa sawo ekhaxe apagkok nak, yánchásekxa m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa nak; hakte wokmek kaxwók ekhem, makhetchek nahan kaxwók ekyexna m'a aqsok kélcheneykekxa nak keso náxop!” 16 Apya'asakmek axta sawo ekhaxe apagkok náxop ma'a Dios apchásenneykha apha axta néten yaphope, apkelmákxeyk axta m'a aqsok ekyexna eknakxamáxche nak keso náxop.
17 Tén axta aptepa makham pók Dios apchásenneykha apkeñama m'a kañe' tegma appagkanamap apyetnama nak néten, sawo ekhaxe ekmahamta axta nahan apseykha m'a. 18 Aptekkek axta nahan pók Dios apchásenneykha apkeñama m'a ekwatnamáxchexa axta chá'a aqsok, élyaheykekxoho axta chá'a appeywa m'a táxa, aptáha axta nahan apyennaqtésawo appeywa appaqhetchesa m'a ektáha axta apseykha sawo ekhaxe ekmahamta: “¡Emha xa sawo ekhaxe ekmahamta apagkok nak, elyaqtén sa' ma'a anmen yámet ekyexna ekpasmagamaxche nak kélcheneykekxa nak keso náxop, hakte makhetchek kaxwo' ma'a ekyexna!” 19 Apya'asakmek axta sawo ekhaxe apagkok Dios apchásenneykha keso náxop, apkelyaqténchek axta anmen yámet ekyexna kélcheneykekxa nak keso náxop, tén axta apxátawákxo m'a kélxata ekyawe kélmeykegko axta chá'a yaqwayam kólyaqhápok, tén han ekyetchesamaxkoho axta m'a Dios senlegassáseykegkoho nak. 20 Teyp tegma apwányam axta nahan kélyaqhapwokmok xa anmen yámet nak, éma axta nahan tépak eñama m'a kélxátamakxal'a chá'a anmen yámet ekyexna, wokmók axta éma m'a kélatchessessamakxal'a apwáxok yátnáxeg, trescientos kilómetros axta nahan wokmohok ekpayhegweykmoho.