Abrahán y Abimélec
1 Abrahán salió del lugar donde estaba y se fue a la región del Néguev, y se quedó a vivir en la ciudad de Gerar, entre Cadés y Shur. 2 Allí decía que Sara, su esposa, era su hermana. Por eso Abimélec, el rey de Gerar, ordenó que tomaran a Sara para hacerla su mujer. 3 Pero aquella noche Abimélec tuvo un sueño, en el que Dios le dijo: «Vas a morir, porque la mujer que has tomado es casada.»
4 Como Abimélec no la había tocado, le contestó: «Mi Señor, ¿acaso piensas matar a quien no ha hecho nada malo? 5 Abrahán mismo me dijo que esa mujer es su hermana, y ella misma lo confirmó. En todo esto yo he actuado de buena fe. No he hecho nada malo.»
6 En el sueño, Dios le contestó: «Yo sé muy bien que has actuado de buena fe. Por eso no te dejé tocarla, para que no pecaras contra mí. 7 Pero ahora, devuélvele su esposa a ese hombre, porque él es profeta y rogará por ti para que vivas. Pero si no se la devuelves, tú y los tuyos ciertamente morirán.»
8 Al día siguiente por la mañana, Abimélec se levantó y llamó a sus siervos, y les contó todo lo que había soñado. Al oírlo, ellos tuvieron mucho miedo. 9 Después Abimélec llamó a Abrahán y le dijo:
—¡Mira lo que nos has hecho! ¿En qué te he ofendido, que has hecho venir un pecado tan grande sobre mí y sobre mi gente? ¡Estas cosas no se hacen! 10 ¿En qué estabas pensando cuando hiciste todo esto?
Así le habló Abimélec a Abrahán, 11 y Abrahán contestó:
—Yo pensé que en este lugar no tenían ningún respeto a Dios, y que me matarían por causa de mi esposa. 12 Pero ella es mi hermana. Eso es cierto. Es hija de mi padre, pero no de mi madre; por eso pude casarme con ella. 13 Cuando Dios me dio la orden de salir de la casa de mi padre, le pedí a ella que, en cada lugar a donde llegáramos, dijera que yo era su hermano.
14 Abimélec le devolvió a Abrahán su esposa Sara, y además le regaló ovejas, vacas, esclavos y esclavas, 15 y le dijo:
—Ahí tienes mi país; escoge el lugar que más te guste para vivir.
16 A Sara le dijo:
—Lo que le he dado a tu hermano vale mil monedas de plata, y eso servirá para proteger tu buena fama delante de todos los que están contigo. Nadie podrá hablar mal de ti.
17 Abrahán oró entonces a Dios, y Dios les devolvió la salud a Abimélec y a su esposa. También sanó a sus siervas, para que pudieran tener hijos, 18 pues por causa de Sara el Señor había hecho que ninguna mujer de la casa de Abimélec pudiera tener hijos.
Abraham tén han Abimélec
1 Apteyepmeyk axta Abraham ma'a aphamakxa axta, apmaheykegko m'a yókxexma nak Négueb, axta apheykmok ma'a tegma apwányam nak Guerar, teyp nak Cadés halep nak Sur. 2 Cháxa apxeyenmakxa axta ektáha apyáxeg ma'a aptáwa' Sara. Keñe axta Abimélec wesse' apwányam axta Guerar, apkeltamho kólyentawakxések yaqwayam etnehek aptáwa'; 3 wanméssek axta eyke Abimélec aptáha apcháneya Dios xa axta'a nak: “Yetsapok sa' xép, hakte atáwa' aphak ma'a kelán'a apma nak.”
4 Axta eyke aptáhak apchátegmowágko s'e, hakte axta épetcha'ak makham: “Wesse' ahagkok, ¿péya heyaqhek neyseksa malane aqsok ekmaso? 5 Abraham apagko' axta han ko'o séltennasso ektáha apyáxeg ma'a kelán'a, xénchek han ektáha yapma m'a, keñe ko'o sélana yetlo meyke ektamheykha ewáxok, malanak xama aqsok ekmaso enxoho.”
6 Aptáhak axta Dios apchátegmowágko apwanmagko s'e: “Ekya'ásegkók ko'o exchep apkelana neyseksa meyke ektamheykha apwáxok. Cháxa keñamak magwa'awo nak épetcha', yaqwayam enxoho melanyek mey'assáxma nahaqto'. 7 Egkeyásekxa sa' kaxwók aptáwa' xa énxet nak, hakte aplegasso sekpeywa ko'o xa, elmaxnéssesek sa' han xép yaqwayam eweynchamha chá'a; sa' agkok egkeyásekxak xa, yetsapok sa' xép, ekweykekxoho m'a aphawóxama apagko' nak.”
8 Axto'ók agko' axta apxatakha'a Abimélec, keñe apkeláneyeyncha'a m'a apkeláneykha nak, apkeltennássek axta ekyókxoho m'a ektáhakxa ekwanmésso; apkelyegwakkók apagko' axta han apkelleg'a xa. 9 Keñe axta Abimélec apcháneyáncha'a m'a Abraham. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—¡Elano senteméssesakxa! ¿Énmexméya ko'o exchep peya nak heyhágwakxak magya'assáxma ekmaso agko', tén han ma'a apyókxoho énxet'ák ahagkok? Mantemék xa. 10 ¿Yaqsa ekxéna apwáxok xép setnéssesa ekyókxoho xa?
Axta aptáhak Abimélec apcháneya m'a Abraham. 11 Keñe axta Abraham aptáha apchátegmowágko s'e:
—Éneykek axta eyke ko'o méko eyáyo enxoho Dios se'e yókxexma nak, xénchek axta ewáxok amátog eñama sesexnenagko m'a etáwa'. 12 Naqsók eyke ektáha eyáxeg ma'a: táta apketche, háwe eyke méme xamo', la'a sekmoma axta ko'o yaqwayam atnehek etáwa'. 13 Éltémók axta chá'a hexének ektáha eyáxeg ma'a nélwánxa enxoho chá'a yókxexma, cham'a sekxók axta apkeltémo Dios atyapok ma'a táta apxagkok.
14 Tén axta Abimélec apmeyásekxo Abraham ma'a aptáwa' Sara. Apkelméssek axta han apkelmésso naqsa nepkések, weyke, apkelásenneykha naqsa apkelennay'a, tén han ma'a kelwán'ák, 15 aptáhak axta apcháneya s'e:
—Cháxa ekyetna xapop ahagkok xa; elyésha sa' yókxexma ekleyawókxa enxoho apwáxok exek.
16 Keñe axta Sara aptáha apcháneya s'e:
—Mil sawok selyaqye hawók sekmésa exche' xeye' yapma', cháxa yaqwayam sa' katnehek ekwetamaxche exche', meyke élane xama aqsok ekmaso, nápaqta'awók ma'a apyókxoho apheykha nak axagkok. Méko sa' kaxénmakha ekmaso exche'.
17 Apkelmaxnakkek axta Dios ma'a Abraham, keñe axta Dios apmeyásekxo makham apyennaqte m'a Abimélec tén han aptáwa'. Apkeltaqmelchessekmek axta han ma'a apkelásenneykha kelwán'ák, yaqwayam enxoho kalwetak étchek, 18 hakte Sara axta keñamak apteméssessama Wesse' egegkok megkate étchek xama kelán'a enxoho m'a Abimélec apxagkok nak.