David intenta trasladar el arca del Señor
(1~Cr 13.5-14)
1 David reunió de nuevo a todos los soldados escogidos de Israel, que eran treinta mil, 2 y partió de Baalá de Judá con todas las tropas que lo acompañaban, dispuesto a llevarse de allí el arca de Dios, sobre la que se invoca el nombre del Señor todopoderoso, que tiene su trono sobre los querubines. 3-4 Pusieron el arca sobre una carreta nueva y la retiraron de la casa de Abinadab, que estaba en una colina. Uzá y Ajió, hijos de Abinadab, iban guiando la carreta en que se llevaba el arca de Dios, y Ajió iba delante del arca. 5 Mientras tanto, David y todos los israelitas iban delante de Dios, al tiempo que cantaban y danzaban con todas sus fuerzas, al son de la música de arpas, liras, panderos, castañuelas y platillos. 6 Cuando llegaron al lugar conocido como Era de Nacón, los bueyes que la llevaban tropezaron. Entonces Uzá alargó la mano hacia el arca de Dios, para sostenerla, 7 pero el Señor se enfureció contra Uzá por haber tocado el arca y le quitó la vida allí mismo, y Uzá cayó muerto junto al arca de Dios.
8 David se disgustó mucho porque el Señor le quitó la vida a Uzá, y por eso llamó a aquel lugar Peres Uzá, nombre que tiene hasta el presente. 9 Pero ese mismo día David tuvo mucho miedo ante el Señor, y exclamó: «¡Ni pensar en llevarme el arca del Señor!» 10 Y como ya no quiso llevarse el arca del Señor a la Ciudad de David, ordenó que la llevaran a casa de Obed Edom, un hombre de Gat. 11 Y así el arca del Señor quedó tres meses en casa de Obed Edom, y el Señor lo bendijo a él y a toda su familia.
David traslada el arca del Señor a Jerusalén
(1~Cr 15.1—16.6)
12 Cuando le contaron al rey David que por la presencia del arca en casa de Obed Edom, el Señor había bendecido a su familia junto con todas sus pertenencias, David fue y con gran alegría trasladó el arca de Dios a la Ciudad de David. 13 Y apenas habían dado seis pasos los que llevaban el arca del Señor cuando David sacrificó un toro y un carnero gordo.
14 David iba vestido con un efod de lino, y danzaba con todas sus fuerzas, 15 y tanto él como todos los israelitas llevaban el arca del Señor entre gritos de alegría y toque de trompetas.
16 Cuando el arca del Señor llegó a la Ciudad de David, Mical, la hija de Saúl, se asomó a la ventana, y al ver al rey David saltando y bailando delante del Señor, sintió un profundo desprecio por él.
17 El arca del Señor fue llevada y puesta en su lugar, dentro de una tienda de campaña que David había levantado con ese propósito. En seguida David ofreció sacrificios quemados en honor al Señor, así como sacrificios de reconciliación, 18 y cuando terminó de ofrecerlos bendijo al pueblo en el nombre del Señor todopoderoso, 19 y dio un pan, una torta de dátiles y otra de pasas a todos los hombres y mujeres israelitas allí presentes. Después todos se volvieron a sus casas.
20 También David volvió a su casa para bendecir a su familia; pero Mical, la hija de Saúl, salió a recibirlo y le dijo:
—¡Hoy has hecho el ridículo! Dejaste por los suelos la imagen que le corresponde a un rey en Israel. ¡Todas las esclavas y los sirvientes vieron tus intimidades!
21 David le respondió:
—Es verdad; he estado bailando, pero ha sido delante del Señor, que me escogió en lugar de tu padre y de toda tu familia, para ser el jefe de su pueblo Israel. Por eso bailo delante de él. 22 Y aún me humillaré más que ahora; me rebajaré, según tu opinión, pero seré honrado por esas mismas esclavas de que tú hablas.
23 Y, como resultado, Mical no tuvo hijos en toda su vida.
David apmáheyo esakxak Wesse' egegkok yántéseksek apagkok
(1 Cr 13.5-14)
1 Apchánchesákxeyk axta makham David apyókxoho sẽlpextétamo ektáha axta apkelyéseykha m'a kañe' Israel, treinta mil axta apyókxoho, 2 apkelxegkek axta apkeleñama Baalá, cham'a Judá, yetlo apyókxoho sẽlpextétamo ektáha axta apkelxegexma'a, yaqwayam esanták ma'a Dios yántéseksek apagkok, cham'a kélwóneykencha'awól'a apwesey Wesse' ekha apyennaqte, ekyetnama nak aptaháno takhapxet ma'a apkelásenneykha ekha nak apxempenák. 3-4 Apchaqxegkessek axta kañe' xama yátnáxeg apyenyawasso axnagko' ma'a Dios yántéseksek apagkok, axta keñamak apwákxo m'a Abinadab apxagkok, apyetnama axta néten egkexe. Uzá tén han Ahió axta apxegkesso m'a yátnáxeg apyenyawasso nak, ekseykekxa axta m'a Dios yántéseksek apagkok, Abinadab axta apketchek. Ahió axta apxegak amonye' yántéseksek. 5 Keñe m'a David tén han apyókxoho énxet'ák nak Israel, apkelxegkek axta m'a apmonye' nak Dios, axta eleyságkohok apkelmeneykmasa tén han apneyweygko, yetlo apkelpáwasso m'a arpa, yát'axpog, aqsok nélaqtáwassól'a, tén han nélchekto, tén han ma'a apkelaqkahasso nak. 6 Xama axta apkelwákxo m'a yókxexma kélchexakkassamakxa axta chá'a émpe'ék aqsok aktek, apagkok axta m'a Nacón, apya'ássek axta apmek Uzá ekpayhókxa ekyetnakxa m'a Dios yántéseksek apagkok, yaqwayam emagkok, hakte kelpelápegwákxeyk axta m'a weyke. 7 Aptaqnókkek axta eyke Wesse' egegkok ma'a Uzá, eñama megyáyo, axta apchaqhohok han ma'a, apketsekkek axta Uzá ekpayhókxa ekyetnakxa m'a Dios yántéseksek apagkok.
8 Aplókek axta eyke David ñókxa apchaqha axta Wesse' egegkok ma'a Uzá, axta keñamak apteméssessama ekwesey Peres-uzá xa yókxexma nak, cháxa ekwesey nak, makhemek makham ekteme. 9 Awanhek axta apkeye David nápaqtók Wesse' egegkok xa ekhem nak, keñe aptáha appeywa s'e: “¡Masakxeyk sa' Wesse' egegkok yántéseksek apagkok!” 10 Apkeltamhók axta kólsakxak Obed-edom apxagkok ma'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, xama énxet apkeñama axta Gat, hakte axta emakók esakxak ma'a David Tegma Apwányam apagkok. 11 Apqántánxo pelten axta ekyetnayam Wesse' egegkok yántéseksek apagkok ma'a Obed-edom apxagkok, keñe axta Wesse' egegkok appasmoma chá'a m'a, ekweykekxoho ekyókxoho apketchek.
David apseykekxa Jerusalén Wesse' egegkok yántéseksek apagkok
(1 Cr 15.1—16.6)
12 Xama axta kéltennásencha'a wesse' apwányam David appasmoma chá'a Wesse' egegkok ma'a Obed-edom apketchek, tén han ekyókxoho aqsok apagkok, apya'aweykxeyk axta David, yetlo ekyawe ekpayheykekxa apwáxok axta han apwákxak Obed-edom apxagkok ma'a Dios yántéseksek apagkok, apsákxo m'a David Tegma Apyawe Apagkok. 13 Xama axta ektáha chá'a seis apteyágwayam apkelxega m'a ektáha axta apseykekxa yántéseksek, apchaqhak axta David xama weyke kennawo' tén han xama nepkések apkennawo' apmele.
14 Aptaxnékxeyk axta han David ma'a efod apkeláxñe nak, axta han yésákpok apneyweyncha'a, 15 apwoncháseyha axta han yetlo ekpayheykekxa apwáxok apsákxo m'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, tén han ma'a apyókxoho nak israelitas, yetlo apkelpáwasso apkelaqkahasso.
16 Xama axta ekwákxo Wesse' egegkok yántéseksek apagkok ma'a David Tegma Apwányam apagkok, kelteyányáha axta átog étkok ma'a Mical, Saúl axta apketche; xama axta ekwet'a wesse' apwányam David apkelteyncha'a apneyweyncha'a nápaqtók Wesse' egegkok, lókók agko' axta awáxok éláneyncha'a.
17 Kélsákxeyk axta Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, kélpekkenwákxeyk axta m'a ekyetnamakxa axta, kañe' nak kélpakxanma apkelánesso axta m'a David. Yetlókok axta han apwatno aqsok kélwatno m'a David, keñe han ma'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho nápaqtók Wesse' egegkok, 18 xama axta appenchesa apkelmésso, apkelmaxnéssessek axta énxet'ák apkeltamho epasmok Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte, 19 keñe axta apkelmeyásegko chá'a apyókxoho israelitas apkelwayam axta m'a, énxet'ák tén han kelán'ák, xama pán, tén han xama torta apkelánamap nak yátapa'ag apyexna kélyaqyeyáseykekxa', tén han anmen yámet ekyexna nak kélyamasso kélyaqyeyáseykekxa'. Keñe axta natámen apkeltaqháwo apyókxoho apkelmeyákxo makham ma'a apxanák.
20 Aptaqhákxeyk axta han apxagkok ma'a David yaqwayam elmaxnéssessekxak aqsok éltaqmela m'a apketchek; keñe axta Mical, Saúl axta apketche, élanyexakmo ekma takha', tén axta ektáha eyáneya s'e:
—¡Taxnawo nak la'a aptáhakxa sakhem wesse' apwányam Israel, apxekmowásekpoho meyke apáwa naqta'awók ma'a apkeláneykha kelwán'ák nak apkeláneykha, máxa aptáhak ma'a énxet memegqaktól'a etnégwomhok exma'!
21 Apchátegmowágkek axta David:
—Naqso'; eknéweyha exchek ko'o, nápaqtók Wesse' egegkok akke, sélyéseykha axta ko'o yaqwayam ayaqmagkasek ma'a yáp axta, tén han ma'a ekyókxoho námakkok nak xeye', yaqwayam atnehek sémha emonye' nepyeseksa m'a énxet'ák apagkok nak Israel. Cháxa keñamak seknéweyncha'a nak ko'o nápaqtók ma'a. 22 Kayágwomhok sa' eyke aqsa sektemessásamaxche mékoho; mékoho sa' atnehek naqtók xeye', ektáhakxa nak ekpeywa seyáneya, heyáwhok sa' eyke chá'a m'a kelán'a kélásenneykha élxéna nak xeye'.
23 Keñe axta Mical ektéma megkate étche, ekweykmoho étsapma.