1 El arca de Dios fue llevada y puesta dentro de una tienda de campaña que David había levantado con ese propósito. En seguida se ofrecieron holocaustos y sacrificios de reconciliación delante de Dios, 2 y cuando David terminó de ofrecerlos bendijo al pueblo en nombre del Señor, 3 y a todos los israelitas, hombres y mujeres, les dio un pan, una torta de dátiles y otra de pasas.
4 David nombró de entre los levitas a los que habían de servir delante del arca del Señor, para que se encargaran de celebrar, dar gracias y alabar al Señor, Dios de Israel. 5 El jefe era Asaf, y después de él estaba Zacarías; luego venían Yeguiel, Semiramot, Yejiel, Matatías, Eliab, Benaías, Obed Edom y Yeguiel, quienes tenían sus instrumentos musicales, sus salterios y sus arpas. Asaf tocaba los platillos, 6 y los sacerdotes Benaías y Jahaziel tocaban siempre las trompetas delante del arca de la alianza de Dios.
Salmo de acción de gracias de David
(Sal 96.1-13Sal 105.1-15Sal 106.47-48)
7 Aquel mismo día David ordenó por primera vez que Asaf y sus colegas elevaran al Señor la siguiente acción de gracias:

8 «¡Den gracias al Señor!
¡Proclamen su nombre!
Cuenten a los pueblos sus acciones.
9 Canten himnos en su honor.
¡Hablen de sus grandes hechos!

10 »Siéntanse orgullosos de su santo nombre.
¡Siéntase alegre el corazón
de los que buscan al Señor!
11 Recurran al Señor, y a su poder;
recurran al Señor en todo tiempo.
12 Recuerden sus obras grandes y maravillosas,
y los decretos que ha pronunciado:
13 ustedes, descendientes de su siervo Israel,
ustedes, hijos de Jacob, sus escogidos.

14 »Él es el Señor, nuestro Dios;
¡él gobierna toda la tierra!
15 Ni aunque pasen mil generaciones,
se olvidará de las promesas de su alianza,
16 de la alianza que hizo con Abrahán,
del juramento que hizo a Isaac
17 y que confirmó como ley para Jacob,
como alianza eterna para Israel,
18 cuando dijo:
“Voy a darte la tierra de Canaán
como la herencia que te toca.”

19 »Aunque ellos eran pocos,
unos cuantos extranjeros en la tierra
20 que iban de nación en nación
y de reino en reino,
21 Dios no permitió que nadie los maltratara;
y aun advirtió a los reyes:
22 “No toquen a mis escogidos,
ni maltraten a mis profetas.”

23 »Canten al Señor, habitantes de toda la tierra;
anuncien día tras día su salvación.
24 Hablen de su gloria y de sus maravillas
ante todos los pueblos y naciones,
25 porque el Señor es grande
y muy digno de alabanza,
y más terrible que todos los dioses.
26 Los dioses de otros pueblos no son nada,
pero el Señor hizo los cielos.
27 ¡Hay gran esplendor en su presencia!
¡Hay poder y alegría en su santuario!

28 »Den al Señor, familias de los pueblos,
den al Señor el poder y la gloria;
29 den al Señor la honra que merece;
con ofrendas preséntense ante él;
adoren al Señor en su santuario hermoso.
30 ¡Que todo el mundo tiemble delante de él!
Él afirmó el mundo para que no se mueva.
31 ¡Que se alegren los cielos y la tierra!
Que se diga en las naciones: “¡El Señor es rey!”
32 ¡Que brame el mar y todo lo que contiene!
¡Que se alegre el campo y todo lo que hay en él!
33 ¡Que griten de alegría los árboles del bosque
delante del Señor, que viene a gobernar la tierra!

34 »Den gracias al Señor, porque él es bueno,
porque su amor es eterno.
35 Díganle:
¡Sálvanos, oh Dios, salvador nuestro!
¡Recógenos y líbranos de entre las naciones
para que alabemos tu santo nombre,
para que alegres te alabemos!
36 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,
por toda la eternidad!»

Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!», y alabó al Señor.
37 Así pues, David dejó a Asaf y sus colegas delante del arca de la alianza del Señor, para que sirvieran continuamente, según se necesitara cada día. 38 También dejó como porteros a Obed Edom y sus colegas, junto con Obed Edom hijo de Jedutún, y Josá: sesenta y ocho personas. 39 A Sadoc y a sus colegas sacerdotes los dejó ante la tienda del Señor, en el santuario de Gabaón, 40 para que ofrecieran holocaustos al Señor continuamente, por la mañana y por la tarde, en el altar destinado para ello, exactamente como está escrito en la ley del Señor, que él dejó como mandato a Israel. 41 También dejó con ellos a Hemán, a Jedutún y al resto de los que fueron escogidos y designados por nombre para cantar: «Den gracias al Señor, porque su amor es eterno.» 42 Estos tocaban trompetas, platillos y otros instrumentos musicales, con los que acompañaban los cantos a Dios. Los hijos de Jedutún estaban encargados de la puerta.
43 Después todos se volvieron a sus casas, y también David volvió a su casa para bendecir a su familia.
1 Kélsákxeyk axta Dios yántéseksek apagkok kélpekkenwokmo m'a kañe' kélpakxanma, apkelánéssamakxa axta David yaqweykenxa keytek. Yetlókok axta han kélmésso aqsok ektekyawa kélwatno, keñe han aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho nápaqtók Dios. 2 Xama axta appenchesa David apkelmésso, keñe apkelmaxnéssásegko apkeltamho epasmok Dios ma'a énxet'ák nak, yetlo apxeyenma Wesse' egegkok apwesey, 3 keñe axta apkelmeyásegko chá'a apyókxoho israelitas, énxet'ák, kelán'ák, xama pán, xama torta apkelánamap nak yátapa'ag apyexna kélyaqyeyáseykekxa', tén han anmen yámet ekyexna nak kélyamasso kélyaqyeyáseykekxa'.
4 Apteméssásegkek axta han David nápakha énxet'ák levitas yaqwayam etnehek apkeltamheykha m'a ekyetnamakxa nak Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, yaqwayam enxoho elanagkok chá'a élxeyenweykekokxoho apkelwáxok, tén han egkések chá'a ekxeyenma apwáxok, keñe han elpeykeshok ma'a Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel. 5 Asaf axta apkemha apmonye' apagkok xa énxet'ák nak, keñe aptétéyak ma'a Zacarías; tén han ma'a Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaías, Obed-edom tén han ma'a Jeiel, cháxa apteme axta apkelpáwasso yát'axpog tén han arpa xa énxet'ák nak. Asaf axta eyke apkelpáwasso m'a ekho nak sokpayhe étkók élyaqye, 6 keñe m'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Benaías tén han Jahaziel, cháxa ektáha axta chá'a apkelpáwasso apkelaqkahasso yókxoho ekhem ma'a ekyetnamakxa nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho Dios.
David apmeneykmasso ekxeyenma apwáxok Wesse' egegkok
(Sal 96.1-13Sal 105.1-15Sal 106.47-48)
7 Cháxa ekhem nak apkeltamhókxa axta David enneykmássesek Wesse' egegkok ma'a Asaf yetlo apkelxegexma'a, negmeneykmasso negmésso ekxeyenma egwáxok Dios:

8 “¡Kólmés ekxeyenma
kélwáxok Wesse' egegkok!
¡Kólxén ma'a apwesey nak!
Kóltennasha énxet'ák
ma'a aqsok apkelane nak.
9 Kólmeneykmásses
negmeneykmasso.
¡Kólxén ektémakxa nak
élyawe aqsok apkelane!

10 “Kaqheykha
kélwáxok ma'a apwesey
ekpagkanamaxche nak.
¡Kalpayhekxoho
kélwáxok kéxegke,
kélchetamso nak chá'a
Wesse' egegkok!
11 Kólyo'ókxa chá'a
Wesse' egegkok,
tén han ma'a
apmopwána nak,
kólyo'ókxa chá'a
Wesse' egegkok
yókxoho ekhem.
12 Kaxénwakxoho
chá'a kélwáxok ma'a
ektémakxa axta aqsok
ekyawe apkelane,
cham'a aqsok
sempelakkasso
nak agweta',
tén han ma'a
apxeyenma axta
elyekpelkohok énxet'ák:
13 kéxegke Israel
aptawán'ák neptámen
apteme axta
apkeláneykha,
kéxegke Jacob
axta apketchek
apteme axta
apkelyéseykha.

14 “Cham'a apteme Dios
Wesse' egagkok ma'a;
¡sawheykekxók han
apteme Wesse' apwányam
keso náxop!
15 Megkamassegwomek
chá'a ekxéneykha apwáxok
ma'a ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho apagkok,
tén han ma'a appeywa
apmésso axta
megkatnégwayam néxa',
16 cham'a ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho
apméssama axta
m'a Abraham,
apteméssessama
axta naqsók elanaksek
ma'a Isaac
17 apkelánéssama
axta segánamakxa
m'a Jacob,
apteméssessama axta
ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho
meyke néxa m'a Israel,
18 cham'a aptéma
axta apkenagkama s'e:
‘Agkések sa' xép
xapop Canaán,
apxaweykekxa
ekpayhawo nak exkekxa'.’

19 “Apqántawók
axta eykhe m'a,
máxa mók nekha
apkeleñama axta
aptamheykegkok
apheykencha'a xa
yókxexma nak,
20 apkelmaheykegkek axta
chá'a mók apheykegkaxa,
keñe han mók yókxexma,
21 axta eyke yahayók Dios
enaqtawasagkohok
xama énxet enxoho;
weykmók axta han
aptéma apkelanagkama
kelwesse'e apkelwányam se'e:
22 ‘Nágkólteméssesha aqsa
ektáha nak ko'o sélyéseykha,
nágkólnaqtawasagkoho
han ma'a apkellegasso
nak sekpeywa.’

23 “Kólmeneykmásses
Wesse' egegkok,
kélyókxoho kélheykha
nak keso náxop;
kólxén chá'a yókxoho ekhem
apteme segwagkasso teyp.
24 Kólxén ektémakxa
apcheymákpoho
tén han ektémakxa aqsok
sempelakkasso agwetak
apkelane nápaqta'awók
ma'a apyókxoho énxet'ák,
tén han ekyókxoho yókxexma,
25 hakte Wesse' egegkok
apteme apwányam apagko',
payhawók ólteméssesek
apcheymákpoho,
apcheymáp nahan
neyseksa m'a
ekyókxoho aqsok
ekha nak élmowancha'a.
26 Mékoho m'a aqsok
apcháyókxa nak
chá'a pók énxet'ák,
Wesse' egegkok axta
eyke apkelane néten.
27 ¡Yetnegkek ekyawe agko'
élyenma m'a aphakxa nak!
¡Yetnegkek apmopwána
tén han ekpayheykekxa
egwáxok ma'a tegma
appagkanamap apagkok nak!

28 “Kóltemésses
apcheymákpoho
Wesse' egegkok,
énxet'ák yetlo kélnámakkok,
kóltemésses nahan ekha
eyeymáxkoho m'a ektémakxa
nak apmopwána
Wesse' egegkok;
29 kólteme kéláyo
Wesse' egegkok
ekpayhawo nak
kólteméssesek;
kólántex chá'a
aphakxa nak yetlo
kélseykekxa m'a aqsok
kélmésso naqsa;
kólpeykesho chá'a
Wesse' egegkok
ma'a ekpayho nak
tegma appagkanamap
apagkok aptaqmalma.
30 ¡Apyókxoho énxet'ák
sa' elpexyennók apmonye'!
Apyennaqtéssamók
axta appekkenma
nélwanmeygkaxa
yaqwayam enxoho
megkayawheykha.
31 ¡Kalpayhekxa
kélwáxok énxet'ák
kélheykha nak néten
tén han kélheykha
nak keso náxop!
Sa' etnehek énxet'ák se'e:
‘¡Wesse' egegkok apteme
wesse' apwányam!’
32 ¡Kapáwa' awáxok
wátsam ekwányam
tén han ma'a ekyókxoho
ekhéyak nak kañe'!
¡Kapayhekxa
awáxok yókxexma,
tén han ma'a ekyókxoho
élleykha nak awáxok!
33 ¡Kólwehesha
kólátsaha yenta'a
élyawe élámha nak naxma
nápaqtók Wesse' egegkok,
apxegakmo nak
yaqwayam etnehek
Wesse' apwányam
keso náxop!

kélwáxok Wesse' egegkok,
hakte tásek apwáxok ma'a,
megkamassegwomek
chá'a segásekhayo.
35 Kólteme sa'
kólának se'e:
¡Oh Dios,
apteme nak
segwagkasso teyp,
hẽlwagkas negko'o teyp!
¡Heganchásekxa',
hẽlmallahanches
nepyeseksa m'a
pók aptémakxa énxet'ák,
yaqwayam sa'
ólpeykeshok apwesey
ekpagkanamaxche',
yaqwayam sa'
kalpayhekxak egwáxok
ólpeykeshok xép!
36 ¡Apcheymákpoho
sa' kólteméssesek
Wesse' egegkok,
Dios apagkok nak Israel,
megkatnégwayam néxa'!”

Keñe axta apyókxoho énxet'ák aptáha apkelátegmowágko s'e: “¡Katnahagkok sa'!”, yetlókok axta han apkelpeykessamo Wesse' egegkok.
37 Cháxa aptáhakxa axta David aphéssekmo Asaf yetlo m'a apkelxegexma'a nak, cham'a ekyetnamakxa nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, yaqwayam etnehek chá'a apkeltamheykha yókxoho ekhem megkatnégwayam néxa kélámenyého enxoho chá'a. 38 Keñe axta apkelmésa han apkeltamheykha sesenta y ocho énxet yaqwayam etnehek apkelxegexma'a chá'a m'a Obed-edom. Tén ma'a Obed-edom, apketche nak Jedutún, keñe han Hosá, apkeláneyákpo etnahágkok apkeltaqmelchesso átog. 39 Keñe m'a Sadoc yetlo m'a apkelxegexma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkeltamho etnahágkok apkeltamheykha m'a tegma kélpakxanma apagkok nak Wesse' egegkok, ekpayho nak ma'a tegma appagkanamap Gabaón, 40 yaqwayam enxoho egkések chá'a yókxoho ekhem aqsok kélnaqtósso kélwatnésso nak chá'a Wesse' egegkok ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, apkelxawágwayam nak chá'a yaqwayam etnéssesek xa ektáha nak, axto'o tén han taxnám, ekhawo m'a ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche Wesse' egegkok segánamakxa apagkok, appekkencháseykekxa axta apkeltémókxa chá'a etnahágkok ma'a Israel. 41 Kélpáxaqtéssek axta han ma'a Hemán tén han Jedutún, keñe han ma'a nápakha ektáha axta apkelyésamap tén han apkelxénamap yaqwayam elmeneykmaksek: “Kólmés ekxeyenma kélwáxok Wesse' egegkok, hakte megkamassegwomek ma'a segásekhayo nak.” 42 Cháxa ektáha axta chá'a apkelpáwasso apkelaqkahasso, tén han ekho nak sokpayhe étkók élyaqye, keñe han mók ektémakxa nak chá'a aqsok kélpáwasso, yaqwayam étlókasek ma'a kélmeneykmasso eñama nak Dios. Átog axta eyke apkeltaqmelchesso m'a Jedutún nak apketchek.
43 Keñe axta natámen apkeltaqháwo apxanák ma'a apyókxoho nak, aptaqhákxeyk axta han apxagkok ma'a David, yaqwayam enxoho exnakxohok xamo' ma'a apketchek.