1 Entonces Isaac llamó a Jacob, lo bendijo y le dio esta orden: «No te cases con ninguna mujer de esta tierra de Canaán. 2 Vete a Padán Aram, a la casa de tu abuelo Betuel, y cásate allá con una de las hijas de tu tío Labán. 3 Que el Dios todopoderoso te bendiga y te dé muchos descendientes, para que de ti salgan muchas naciones. 4 Que te dé a ti, y también a tus descendientes, la bendición que le prometió a Abrahán, para que sean dueños de esta tierra donde ahora vivimos como extranjeros, pues él se la prometió a Abrahán.»
5 Así fue como Isaac envió a Jacob a Padán Aram, y Jacob llegó a casa de Labán, que era hijo de Betuel el arameo y hermano de Rebeca, la madre de Jacob y Esaú.
Esaú se casa
6 Esaú había visto cuando Isaac le dio su bendición a Jacob y lo envió a Padán Aram para casarse allá. También se fijó en que su padre, al bendecirlo, le encargó que no se casara con ninguna mujer de Canaán, 7 y que Jacob se fue a Padán Aram como su padre y su madre le habían dicho. 8 De esa manera Esaú se dio cuenta de que a su padre no le agradaban las mujeres de Canaán; 9 por eso fue a ver a Ismael hijo de Abrahán, y tomó por esposa a su hija Majalat, que era hermana de Nebayot, además de las esposas cananeas que ya tenía.
Dios se aparece a Jacob en Betel
10 Jacob salió de Berseba y se encaminó hacia Jarán. 11 Al llegar a cierto lugar, se quedó allí a pasar la noche, porque el sol ya se había puesto. Tomó como almohada una de las piedras que había en el lugar, y se acostó a dormir. 12 Allí tuvo un sueño, en el que veía una escalera que estaba apoyada en la tierra y llegaba hasta el cielo, y por la cual los ángeles de Dios subían y bajaban. 13 También veía que el Señor estaba en pie junto a él, y que le decía: «Yo soy el Señor, el Dios de tu abuelo Abrahán y de tu padre Isaac. A ti y a tus descendientes les daré la tierra en donde estás acostado. 14 Ellos llegarán a ser tantos como el polvo de la tierra, y se extenderán al norte y al sur, al este y al oeste, y todas las familias del mundo serán bendecidas por medio de ti y de tus descendientes. 15 Mira, yo estoy contigo; voy a cuidarte por dondequiera que vayas, y te haré volver a esta tierra. No voy a abandonarte sin cumplir lo que te he prometido.»
16 Cuando Jacob despertó de su sueño, pensó: «En verdad el Señor está en este lugar, y yo no lo sabía.» 17 Tuvo entonces mucho miedo, y pensó: «Este lugar es muy sagrado. Aquí está la casa de Dios; ¡es la puerta del cielo!»
18 Al día siguiente muy temprano Jacob se levantó, tomó la piedra que había usado como almohada, la puso derecha como un pilar, y la consagró derramando aceite sobre ella. 19 En ese lugar había antes una ciudad que se llamaba Luz, pero Jacob le cambió el nombre y le puso Betel. 20 Allí Jacob hizo esta promesa: «Si Dios me acompaña y me cuida en este viaje que estoy haciendo, si me da qué comer y con qué vestirme, 21 y si regreso sano y salvo a la casa de mi padre, entonces el Señor será mi Dios. 22 Esta piedra que he levantado como pilar, será casa de Dios; y siempre te daré, oh Dios, la décima parte de todo lo que tú me des.»
1 Tén axta Isaac apcháneyáncha'a m'a Jacob, apkelmaxnéssessek axta aqsok éltaqmela, aptáhak axta apcháneya s'e: “Ná ema aqsa xama kelán'a enxoho s'e yókxexma nak Canaán. 2 Emyekxa sa' ma'a Padán-aram, aphakxa nak apyáta' Betuel, ema sa' xama Labán apketche m'a, apyaha nak xép. 3 Dios meyke ekhémo sa' epasmok xép, egkések sa' apxámokma apagko' aptawán'ák neptámen, yaqwayam sa' yenyék apkelánteyapma exchep apxámokma m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. 4 Elmések sa' xép aqsok éltaqmela, tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak, apkeltennassama axta elmések ma'a Abraham, yaqwayam etnahagkok apagkok se'e xapop negheykegkaxa nak kaxwo', nentéma máxa énxet apkeleñama mók apkelókxa, hakte apkeltennassegkek axta Abraham ma'a.” 5 Cháxa ektémakxa axta Isaac apcháphassama Jacob ma'a Padán-aram. Apweykmek axta Jacob ma'a Labán apxagkok, apketche axta m'a Betuel, apteme axta arameo, yáxeg axta m'a Rebeca, Jacob axta egken, tén han Esaú.
Esaú élyamhopma
6 Apya'ásegkok axta Esaú apkelmaxnéssessama axta aqsok éltaqmela Isaac ma'a Jacob, tén han apcháphassama axta m'a Padán-aram yaqwayam kalyamhapwók ma'a. Apya'ásegkok axta han neyseksa apkelmaxnéssesso axta aqsok éltaqmela m'a apyáp, apkeltémo memhehek xama kelán'a enxoho m'a Canaán, 7 apya'ásegkok axta han apmaheykegko axta Jacob ma'a Padán-aram, eñama axta ekteme eyenagko m'a chána. 8 Apyekpelchágwokmek axta Esaú apyáp megkamopmenyého kelán'ák nak Canaán; 9 axta keñamak apye'eykekxo m'a Ismael, Abraham axta apketche, apmomchek axta m'a apketche kelwána ekwesey axta Mahalat, apyáxeg axta m'a Nebaiot, yetneyk axta eyke han mók apnaqteyegka'a kelán'ák Canaán.
Dios apxekmowásamákpoho Jacob ma'a Betel
10 Apteyepmék axta Jacob ma'a Beerseba, appéwomo m'a ámay ekmahéyak nak Harán. 11 Apweykmek axta xama yókxexma, cham'a apteyenweykenxa axta han axta'a m'a, hakte yáqtésseykmek axta. Apmeyk axta xama meteymog ekhéyak axta m'a yókxexma nak, yaqwayam etnehek apteyamméyak, tén axta apyetna aptena. 12 Cha'a ekwanmésakxa axta han apwet'a xama kélchántéyak néten eyeynamo m'a náxop nak, ekweykekxoho néten, apkelyetlánteyk axta chá'a apkelchexyekmo m'a Dios apkelásenneykha, apkeltaqháwok axta han chá'a. 13 Apwet'ak axta han apkenmáncha'a xamo' Wesse' egegkok ma'a apkenmágkaxa axta apwanmagko, keñe han aptáha apcháneya s'e: “Ko'o sekteme Wesse', Dios apagkok nak ma'a apyáta' Abraham, tén han ma'a apyáp Isaac, agkések sa' ko'o exchep se'e xapop apyetnakxa nak, ekweykekxoho m'a aptawán'ák neptámen. 14 Exámekxohok apagko' sa' ma'a, ekweykenxal'a ekxámokma xapop ánek keso náxop, ewomhok sa' ma'a nexcheyha, nepyeyam, teyapmakxa ekhem, tén han taxnegwánxa ekhem, xép sa' kañenták apasmok ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop, tén han ma'a aptawán'ák neptámen. 15 Sekxegexma ko'o exchep, ataqmelchesek sa' chá'a m'a apmakókxa enxoho chá'a emhagkok, eyntementák sa' makham se'e xapop nak. Mayenyewek sa' aqsa chá'a meyke sélane m'a séltennassama nak chá'a alána'.”
16 Apxatakha'ak axta Jacob, axta entáhak élchetama apwáxok se'e: “Naqso' neyke agkok apha Wesse' egegkok se'e yókxexma nak, keñe ko'o may'áseykegko.” 17 Apkekawók apagko' axta, keñe axta ektáha apwáxok se'e: “Eyeymáxchexa neyke agkok se'e yókxexma nak. Neyke agkok Dios apxagkok se'e, átog ekmahéyak nak néten.”
18 Axto'ók agko' axta apxatakha'a Jacob, apmákxeyk axta m'a meteymog apmeyncha'a axta aptáha apteyáyam, apkenegkáseyha axta ektémól'a m'a xama meteymog kélchenegkáseykha, apyegkenchek axta pexmok égmenek néten apteméssesa ekpagkanamaxche'. 19 Apyetnegkek axta xama tegma apwányam xa yókxexma nak, kélteméssessama axta apwesey Luz, apyaqmagkassessek axta eyke apwesey m'a Jacob, Betel axta aptemessásekxak apwesey.
20 Cha'a apmésakxa axta han appeywa Jacob Wesse' egegkok, aptáha s'e: “Aptemék sa' agkok sekxegexma Dios, tén han setaqmelchesa enxoho neyseksa sekxega, segkésa enxoho sekto, tén han sélántaxneykekxa apáwa, 21 sekwákxo enxoho meyke setnegweykmohoxma m'a táta apxagkok, tén sa' atnehek Dios ahagkok ma'a Wesse' egegkok. 22 Keso meteymog sénegkesa nak, ektémól'a meteymog kólchenegkesek, katnehek sa' Dios apxagkok; keñe sa' agkések chá'a exchep Dios, ekwayam nak chá'a diez ekyókxoho m'a aqsok ektáha nak chá'a exchep sélmésso.”