La quinta trompeta
1 El quinto ángel tocó su trompeta, y vi que otra estrella cayó del cielo a la tierra, y que se le dio la llave del pozo del abismo. 2 Cuando la estrella abrió el pozo del abismo, salió humo como de un gran horno; y el humo del pozo llenó el aire y tapó el sol. 3 De entre el humo salieron langostas que se extendieron por toda la tierra; y se les dio poder como el de los alacranes. 4 Se les mandó que no hicieran daño a la vegetación, ni a ninguna planta ni árbol, sino solamente a las personas que no llevaran el sello de Dios en la frente. 5 Pero no se les permitió matarlos, sino causarles dolor durante cinco meses; y ese dolor era como el de una picadura de alacrán.
6 En ese tiempo, la gente querrá morir, pero no morirá; buscarán la muerte, y la muerte se alejará de ellos.
7 Esas langostas que vi tenían la apariencia de caballos preparados para la guerra; en la cabeza llevaban algo semejante a una corona de oro, y su rostro tenía apariencia humana. 8 Su cabello era como el de las mujeres, y sus dientes parecían de león. 9 Su cuerpo estaba protegido con una especie de armadura de hierro, y el estruendo de sus alas era como el de muchos carros y caballos cuando entran en combate. 10 Sus colas parecían de alacrán y estaban armadas de poderosos aguijones; con ellas iban a dañar a la gente durante cinco meses. 11 Las langostas eran dirigidas por el ángel del abismo, que en hebreo se llama Abadón y en griego Apolión.
12 Así pasó el primer desastre. Pero faltan dos más.
La sexta trompeta
13 El sexto ángel tocó su trompeta, y oí una voz que salía de entre las cuatro esquinas del altar de oro que estaba delante de Dios. 14 Y la voz le dijo al sexto ángel, que tenía la trompeta: «Suelta a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates.» 15 Entonces soltaron a esos cuatro ángeles, para que mataran a la tercera parte de la gente, pues para eso habían sido preparados, y precisamente para esa hora, día, mes y año. 16 Alcancé a oír el número de los soldados que montaban a caballos: eran doscientos millones.
17 Así es como los vi: Los que montaban a caballos se cubrían el pecho con una armadura roja como el fuego, azul como el jacinto y amarilla como el azufre. Y los caballos tenían cabeza como de león, y de su boca salía fuego, humo y azufre. 18 La tercera parte de la gente murió a causa de las tres horribles cosas que salían de la boca de los caballos: fuego, humo y azufre. 19 Porque el poder de los caballos estaba en su boca y en su cola; pues sus colas eran como serpientes que hacían daño con sus cabezas.
20 Y a pesar de eso, el resto de la gente, los que no murieron por estas calamidades, no dejaron de hacer lo malo, siguieron adorando a los demonios y a sus ídolos de oro, plata, bronce, piedra y madera, los cuales no pueden ver ni oír ni caminar. 21 Siguieron asesinando, continuaron con sus brujerías, cometiendo inmoralidades sexuales y robando.
Ektáhakxa cinco kélaqkahasso
1 Appáwássek axta apchaqkahasso m'a aptáhakxa nak cinco Dios apchásenneykha, tén axta sekwet'a ko'o apteyekmo xama yaw'a keso náxop apkeñama néten; apxakak axta nahan ketchessama átog agkok ma'a máxek ekmattawóneg agko' nak. 2 Apmeykessek axta átog xa máxek ekmattawóneg nak, néten axta mahágkok éten eñama xa máxek nak ektémól'a élánamáxchexa átex; chapchek axta anhan ekhem xa éten agkok nak, chapchek axta anhan ma'a éxchahayam nak. 3 Neyseksa éten axta nahan apkelántépak sawa', appayhekxeyk axta keso náxop; kélméssek axta anhan apkelmopwancha'a, ekhawo ektémakxa nak ma'a yettáha'. 4 Apkeláneyákpek axta menaqtawasha pa'at, tén han ma'a ekyókxoho élyápaqmate nak áwa', tén han ma'a ekyókxoho yenta'a nak, wánxa axta aqsa apkeláneyákpo enaqtawasha m'a énxet'ák meyke axta kélqahasso élpayhakxa nápaqta'a m'a Dios apkelqahasso nak. 5 Axta eyke kól'awok elnápok énxet'ák, apkeláneyákpek axta aqsa ellegássesagkohok ekmáske ekweykmoho cinco pelten; hawók axta nahan ekmáske m'a ektémakxal'a hegmaktak yettáha'.
6 Etegyaha sa' eykhe apkeletsapma énxet'ák ma'a ekhem sa', melwetyehek sa' eyke; eltamhok sa' eykhe eletsapok, kamaskok sa' eyke ekyetna nepyeseksa m'a nétsapma nak.
7 Máxa axta aptáhak sawa' m'a yátnáxeg apkeláneykekxal'a aptamhágkaxa yaqwayam elmahagkok kempakhakma; máxa axta anhan nétchesso empátek élyenma ekhágko m'a apqatkok, keñe axta nápaqta'a ekhawo m'a ektémakxal'a nápaqta'a énxet. 8 Máxa axta nahan kelán'a áwa' m'a apwa'ák, keñe axta apma'ák ekhawo m'a ektémól'a méwa am'ák. 9 Máxa axta nahan sawo ekyentaxno apkeláhakkasso m'a apyókxa, máxa axta anhan élpáwà apxempenák ma'a ektémól'a yátnáxeg apyenyawasso amagkok ekxámokma apkelmahágko enxoho émpakháxchexa'. 10 Ahamtakcha'ak axta anhan ma'a apyapakyek, máxa axta m'a ektémól'a yettáha', cháxa élxawágko axta anhan élmowancha'a yaqwayam kallegássesagkohok énxet'ák ekweykmoho cinco pelten xa. 11 Abadón apkelteme hebreo xa sawa' apkemha apmonye' nak, cham'a apteme nak wesse' m'a máxek ekmattawóneg nak, keñe griego apkeltéma Apolión.
12 Yeyk'ak ma'a émha amonye' aqsok ekmaso nak; ánet akke makham keléméxche'.
13 Appáwássek axta apchaqkahasso m'a aptáhakxa nak seis Dios apchásenneykha, ekleg'ak axta ko'o kélpeywa eñama m'a neyseksa nak cuatro élámha élmahamtakcha'a nekhaw'ék ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, cham'a élánamáxche axta sawo ekyátekto ekmomnáwa, ekyetnama axta nápaqtók Dios. 14 Axta entáhak kélpeywa eyáneya m'a aptáhakxa axta seis Dios apchásenneykha, cham'a apmeyncha'a axta apchaqkahasso: “kólchexeykxa sa' cuatro kélásenneykha kélpextetma nak ma'a nekha wátsam ekwányam Éufrates.” 15 Tén axta kélchexeykxo m'a cuatro kélásenneykha nak, yaqwayam enxoho elnápok nápakha énxet apwokmo enxoho chá'a apqántánxo apyókxoho, hakte kélaqhássásawók axta yaqwánxa katnehek xa, chaqhawók axta ekhem, chaqhawók axta nahan ma'a pelten tén han ma'a apyeyam. 16 Ekleg'ak axta nahan ekwánxa apxámokma sẽlpextétamo apkelchánte yátnáxeg: doscientos millones axta m'a.
17 Axta entáhak ko'o sekwete yátnáxeg eñama sélxekmósso s'e, élyexwase axta apkeláhakkasso apnénya'ák ma'a ektáha axta apkelchánte, máxa axta táxa, élyápaqmate axta nahan, máxa axta m'a pánaqte exnók ekyápaqmatél'a, élyátekto axta nahan, máxa axta m'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a. Keñe axta yátnáxeg, ekhawo apqatkok ma'a ektémól'a méwa akqátek, kelántekkek nahan táxa m'a apatña'ák, éten, tén han ma'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a. 18 Apkeletsekkek axta nahan nápakha énxet'ák apwayam nak chá'a apqántánxo apyókxoho eñama xa ántánxo aqsok ekmaso agko' nak, élánteyapma axta apatña'ák ma'a yátnáxeg nak: cham'a táxa axta, éten, tén han ma'a aqsok ánek ekyátekto eyáléwomól'a. 19 Hakte apatña'ák axta heykegkok apmopwancha'a m'a yátnáxeg nak, tén han ma'a apyapakyek; máxa axta yéwa m'a apyapakyek nak, apqatkok axta nahan chá'a apkelásenneykekxak apnaqtawáseykencha'a énxet'ák.
20 Keñe axta m'a apkeleymomap nak énxet'ák, meletsapma axta neyseksa xa aqsok ekmaso nak, axta elwáteseykegkok apkeláneyak aqsok ekmaso apkeláneykegko axta, axta nahan elwáteseykegkok apkelpeykessamo m'a kelyekhama', tén han ma'a kéleykmássesso élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén han ma'a sawo ekmope ekmomnáwa nak, tén han ma'a sawo ekyexwase élyenma nak, tén han ma'a meteymog, tén han ma'a yántéseksek nak, megkate nak aqsok, megkamowána nak kaña', tén han kaxog. 21 Axta anhan elwátéseykegkok apchaqhe chá'a pók, tén han aptamhéyak kelyohóxma'a, tén han megkalmopsexta'a, tén han apkelmeñexma.