Canto de alabanza
1 Después de esto, oí a una gran multitud que con fuertes voces clamaba en el cielo:
«¡Aleluya!
La salvación, la gloria y el poder
son de nuestro Dios,
2 porque él juzga con rectitud y verdad;
pues ha condenado a la gran prostituta
que con la lujuria de su prostitución
corrompió al mundo;
así ha vengado la muerte de los siervos de Dios.»
3 Luego volvieron a decir:
«¡Aleluya!
El humo de ella nunca dejará de ascender.»
4 Y los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes se postraron hasta el suelo y adoraron a Dios, que está sentado en el trono. Y decían: «¡Amén! ¡Aleluya!» 5 Y desde el trono se oyó una voz, que decía:
«¡Alaben a nuestro Dios
todos ustedes, pequeños y grandes,
todos ustedes, que le sirven
y le tienen reverencia!»
Las bodas del Cordero
6 Oí también algo semejante a las voces de mucha gente, como el sonido de una cascada y de fuertes truenos. Y decían:
«¡Aleluya!
Ha comenzado a gobernar el Señor,
nuestro Dios todopoderoso.
7 Alegrémonos,
regocijémonos y démosle gloria,
porque ha llegado el momento
de las bodas del Cordero.
Su esposa ya se ha preparado:
8 se le ha permitido vestirse
de lino fino, limpio y brillante,
porque ese lino es la recta conducta
del pueblo santo.»
9 El ángel me dijo: «Escribe: “Felices los que han sido invitados al banquete de bodas del Cordero.”» Y añadió: «Estas son verdaderas palabras de Dios.»
10 Yo me arrodillé a los pies del ángel para adorarlo, pero él me dijo: «¡No hagas eso!, pues yo soy siervo de Dios, lo mismo que tú y tus hermanos que siguen fieles al testimonio de Jesús. ¡Adora a Dios!»
Y es este testimonio de Jesús el que inspira a los profetas.
El jinete vencedor
11 Entonces vi el cielo abierto; y apareció un caballo blanco, y el que lo montaba se llamaba Fiel y Verdadero, porque con rectitud luchaba y gobernaba. 12 Sus ojos brillaban como llamas de fuego, en la cabeza llevaba muchas coronas, y tenía escrito un nombre que solamente él conocía. 13 Su ropa estaba teñida de sangre, y su nombre era: La Palabra de Dios. 14 Lo seguían los ejércitos del cielo, vestidos de lino fino, blanco y limpio, y todos montados en caballos blancos, 15 y de su boca salía una espada afilada, para herir con ella a las naciones y gobernarlas con cetro de hierro. Y él mismo pisará las uvas para sacar el vino de la terrible ira del Dios todopoderoso. 16 En su manto y sobre el muslo llevaba escrito este título: «Rey de reyes y Señor de señores.»
La victoria sobre el monstruo
17 Y vi a un ángel de pie en el sol, que con fuerza gritaba y llamaba a todas las aves de rapiña que vuelan por el cielo: «¡Vengan y reúnanse para la gran cena de Dios, 18 para que coman carne de reyes, de jefes militares y de hombres valientes, carne de caballos y de sus jinetes, carne de todos: de libres y de esclavos, de pequeños y de grandes!»
19 Y vi que el monstruo y los reyes del mundo y sus ejércitos se habían reunido para pelear contra el que montaba aquel caballo y contra su ejército. 20 El monstruo fue apresado, junto con el falso profeta que había hecho señales milagrosas en su presencia. Por medio de esas señales, el falso profeta había engañado a los que se dejaron poner la marca del monstruo y adoraron su imagen. Entonces el monstruo y el falso profeta fueron arrojados vivos al lago de fuego, donde arde el azufre. 21 Y los demás fueron muertos con la espada que salía de la boca del que montaba el caballo, y todas las aves de rapiña comieron la carne de ellos hasta saciarse.
1 Keñe axta natámen xa, ekleg'ak axta ko'o kélpeywa ekxámokma ekyennaqte agko' ma'a néten. Axta entáhak se'e:
“¡Apcheymákpoho sa' chá'a
kólteméssesek Wesse' egegkok!
Dios egagkok apagkok ma'a
nélwagkásamáxche teyp nak,
tén han ma'a apcheymákpoho nak,
tén han ma'a apmopwána nak,
2 hakte ekpéwomo agko' chá'a
katnehek apkelyekpelchémo énxet'ák ma'a,
tén han ekmámnaqsoho agko';
hakte aplegassásegkók axta m'a
kelán'a ekma nak chá'a ekyánmaga
ekpathetéyak énxet,
eknaqtawáseykencha'a axta énxet'ák
keso náxop eñama élánéseyak ma'a
ektémakxa axta kamasexta;
axta aphéssásawók mók ma'a
aptekyawa axta Dios apkeláneykha.”
3 Axta tamhákxak makham apkelpeywa s'e:
“¡Apcheymákpoho sa' chá'a
kólteméssesek Wesse' egegkok!
Megkamassegwomek sa' chá'a ekmahéyak
néten éten agkok ma'a Babilonia.”
4 Apkelháxahánteyk axta náxop ma'a veinticuatro apkelámha apmonye'e tén han ma'a cuatro énxet apkeleñama nak néten, apkelpeykásawók axta Dios apha nak néten aptaháno ektaqmalma. Axta aptáhak apkelpaqmeta s'e: “¡Katnahagkok sa'! ¡Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek Wesse' egegkok!” 5 Tén axta eklegáxko kélpeywa eñama m'a ekyetnakxa axta taháno ektaqmalma. Entáhak axta s'e:
“¡Kóltemésses apcheymákpoho Dios egagkok
kélyókxoho kéxegke, kélketkók nak tén han
kélwányam nak, tén han kélyókxoho
kéllane nak kéltamheykha eñama Dios,
tén han kéláyo!”
Nepkések Apketkok élyamhopma
6 Ekleg'ak axta nahan ko'o ekyennamáxma ektémól'a apxámakxal'a énxet apyennegkessóxma, máxa axta éxtegyawa m'a ektéyeykenxal'a yegmen xapop ekweyweykenta ektémól'a takha' appáwà ekyennaqte agko'. Axta entáhak apkelpaqmeyesma s'e:
“¡Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek
Wesse' egegkok!
hakte apcheynawok kaxwók aptamheykha
m'a Wesse' egegkok,
Dios egagkok ekha nak apyennaqte.
7 Kalpayhekxa egwáxok,
agyáncheshok hana ekmátsa egwáxok,
ólteméssesek hana apcheymákpoho,
hakte wokmek kaxwók ekhem
yaqwánxa nak kalyamhápok ma'a
Nepkések Apketkok.
Keláneykxeyk ektáhakxa
m'a yaqwayam nak etnehek aptáwa':
8 kél'awók kataxnekxak ma'a apáwa
apkexyawáyo apcháxñeyo apagko' la'a,
tén han ma'a apkelyenméyak la'a,
hakte cháxa apáwa apkexyawáyo nak
ekteme ekyetchesamaxkoho m'a
apkeltémakxa ekpéwomo nak ma'a,
Dios énxet'ák apagkok.”
9 Aptáhak axta seyáneya Dios apchásenneykha s'e:
“Etaxés sa' se'e ektéma nak: ‘Apkeleñémo sa' énxet'ák ektáha nak kéláneyeykha epásegwók ektámaxche nento Nepkések Apketkok élyamhopma.’” Axta aptáhak nahan seyáneya s'e: “Cháxa amya'a ektáha nak ekmámnaqsoho agko' eñama Dios xa.”
10 Éltekxekkek axta ko'o etapnák náxop ekpayhókxa apkenmágkaxa Dios apchásenneykha, yaqwayam alpeykesho', axta eyke aptáhak seyáneya s'e: “Ná etne aqsa xa, hakte ko'o sekteme Dios apkeláneykha, ekhawók ko'o exchep, tén han ma'a apkelyáxeg'a melyenseyam nak apkeltenneykha Jesús apwesey. Elpeykesho m'a Dios.” Hakte, cháxa eyewánessesso énxet'ák ektáha nak apkellegasso Dios appeywa xa apkeltenneykha nak Jesús apwesey.
Énxet yátnáxeg apmope apchánte
11 Ekwet'ak axta ko'o aptepa yátnáxeg apmope ekmayhékxo m'a néten. Énxet ekmámnaqsoho meyenseyam apyetlo Dios axta apwesey m'a ektáha axta apchánte, hakte ekpéwomo agko' axta m'a ektémakxa axta apkelyekpelchémo énxet'ák, tén han ma'a ektémakxa axta apkelane kempakhakma. 12 Máxa axta táxa éláléwe m'a apaqta'ák, xámok axta nahan apkelatchesso apqátek éltaqmela ekhágko m'a apqátek, yetnegkek axta nahan kéltáxésso xama kélwesey meyke ekya'áséyak, wánxa axta aqsa apya'áseykegkoho apagko' ma'a ektáha axta apchánte yátnáxeg. 13 Éma axta apkeltexnémap ma'a aptaxno; Dios Appeywa axta eyke m'a apwesey. 14 Apkelyetlókek axta nahan sẽlpextétamo apkeleñama nak néten, apáwa apkelexyawáyo axta apkelántaxno, apkelmope tén han apkeláxñeyo, yátnáxeg apkelmope axta nahan apkelchánte. 15 Sókwenaqte ekmahanta axta nahan tépak apátog, yaqwayam enxoho emha elnápok ma'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák nak. Wesse' sa' etnehek yetlo meyke apmopyósa elanok pók. Elyaqhápok sa' nahan ma'a anmen yámet ekyexna yaqwayam elának ma'a vino ekyetchesamaxkoho nak Dios meyke ekhémo aplo ekmaso agko'. 16 Yetnegkek axta nahan kéltáxésso apchaqlamap, tén han ma'a apyók ektéma nak se'e: “Wesse' apwányam nepyeseksa m'a apyókxoho kelwesse'e apkelwányam nak, tén han Wesse' nepyeseksa m'a kelwesse'e nak.”
17 Ekwet'ak axta ko'o pók Dios apchásenneykha apkenmeyncha'a néten ekhem, apyennaqtésawok axta appeywa apkelwónencha'a ekyókxoho náta ektómól'a ápetek, élchempeykencha'awól'a m'a néten. Aptáhak axta s'e: “¡Kólchempoho, kólaqnekxa' yaqwayam kóltawagkok ektámáxche nento eñama nak Dios, 18 yaqwayam sa' kóltawagkok ma'a kelwesse'e apkelwányam nak aphápetek, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak sẽlpextétamo, tén han ma'a énxet'ák megyeye nak aqsok, tén han ma'a yátnáxeg aphápetek, yetlo m'a énxet ektáha nak apkelchánte, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ápetek nak: cham'a aphápetek nak énxet'ák metnaha nak kélásenneykha naqsa, tén han ma'a apkelmomap nak aptamhéyak kélásenneykha naqsa, tén han ma'a meyke nak kéláyo, tén han ma'a ekyawe nak kéláyo!”
19 Ekwet'ak axta ko'o aqsok nawhak eklo, tén han ma'a kelwesse'e apkelwányam nak keso náxop, yetlo sẽlpextétamo apagkok, apchaqnákxeyk axta yaqwayam elnapakpok ma'a ektáha axta apchánte yátnáxeg yetlo sẽlpextétamo apagkok. 20 Máxcheyk axta xa aqsok nawhak eklo nak, máxkók axta xamók ma'a ektáha axta apkellegasso amya'a megkamámnaksoho, apkeláneykegko axta chá'a aqsok sempelakkasso nak agwetak naqtók xa aqsok nawhak eklo nak. Apkelyexancháseykha axta énxet'ák xa apteme axta apkellegasso amya'a megkamámnaqsoho, eñama apkelánéyak ma'a aqsok sempelakkasso nak agweta'. Axta apkelyexancháseyha m'a énxet'ák apchahayo axta keytek aqsok nawhak eklo élqahasso, tén han apkelpeykessamo axta kéleykmássesso kélheyáseykegkoho nak ektémakxa. Keñe axta kélyenyawa yetlo aqta'ák neyseksa táxa xa aqsok nawhak eklo nak, tén han ma'a ektáha axta apkellegasso amya'a megkamámnaqsoho, cham'a eyáléwomakxa nak táxa yetlo m'a aqsok ánek eyáléwomól'a. 21 Keñe axta m'a apyókxoho énxet nak élnapa m'a sókwenaqte ekteyapma axta apátog ma'a ektáha axta apchánte yátnáxeg, kelyaqkanakmek axta anhan náta aphápetek xa énxet'ák nak.