Instrucciones sobre los sacrificios por la culpa
1 »Los sacrificios por la culpa son especialmente santos. Estas son las instrucciones en cuanto a ellos: 2 El animal ofrecido por la culpa deberá ser degollado en el lugar donde se matan los animales que se ofrecen para ser quemados, y con su sangre se deberán rociar los costados del altar. 3 Se deberá ofrecer toda la grasa del animal: la que hay en la cola y la que cubre las vísceras, 4 los dos riñones, la grasa que los cubre y la que está sobre los lomos, así como la parte grasosa que está sobre el hígado, la cual deberá quitarse junto con los riñones. 5 Luego el sacerdote quemará esto sobre el altar, como ofrenda quemada en honor del Señor. Es un sacrificio por la culpa, 6 y todos los sacerdotes podrán comer de él, aunque deberán hacerlo en un lugar consagrado, pues es una ofrenda especialmente santa.
7 »El sacrificio por la culpa es como el sacrificio por el pecado, y las instrucciones son las mismas para los dos: lo ofrecido será para el sacerdote que oficie en el acto del perdón. 8 Igualmente, el sacerdote que sacrifique al animal que alguien haya ofrecido en holocausto, podrá quedarse con la piel del animal. 9 También todas las ofrendas de cereales horneadas, y todo lo preparado en cacerola y sartén, serán para el sacerdote que presente la ofrenda. 10 De la misma manera, todas las ofrendas de cereales, tanto las amasadas con aceite como las secas, serán para todos los descendientes de Aarón por partes iguales.
Instrucciones sobre los sacrificios de reconciliación
11 »Estas son las instrucciones en cuanto a los sacrificios de reconciliación que se presentan al Señor: 12 Si el sacrificio es de acción de gracias, se ofrecerán también tortas sin levadura amasadas con aceite, hojuelas sin levadura rociadas de aceite, y tortas de harina de la mejor calidad amasadas con aceite; 13 junto con el sacrificio de acción de gracias y de reconciliación se presentarán tortas de pan con levadura. 14 De toda ofrenda se tomará una parte y se presentará al Señor como contribución, y será para el sacerdote que rocíe la sangre del sacrificio de reconciliación.
15 »La carne del animal ofrecido en acción de gracias y reconciliación debe comerse el mismo día en que se ofrece; no debe guardarse un solo pedazo para el día siguiente. 16 En caso de que el animal se ofrezca en cumplimiento de una promesa, o de que sea una ofrenda voluntaria, deberá comerse el mismo día en que se ofrece, pero lo que quede podrá comerse al día siguiente; 17 si a los tres días todavía queda carne del animal ofrecido, habrá que quemarla toda. 18 Y si alguien come al tercer día carne del sacrificio de reconciliación, el sacrificio no será aceptado ni tomado en cuenta, y la carne será considerada despreciable. El que coma de ella cargará con ese pecado.
19 »La carne que toque cualquier cosa impura no debe ser comida, sino quemada.
»Todos los que estén puros podrán comer carne.
20 »La persona que estando impura coma carne del sacrificio de reconciliación, el cual pertenece al Señor, será eliminada de entre su pueblo.
21 »Quien toque cualquier cosa impura, ya sea alguna impureza humana o impureza de animal, o cualquier otra cosa repugnante, y luego coma carne del sacrificio de reconciliación, el cual pertenece al Señor, será eliminado de entre su pueblo.»
Instrucciones sobre la grasa y la sangre
22 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
23 «Di a los israelitas lo siguiente: No deben comer nada de grasa de toro, ni de cordero o de cabra. 24 A la grasa de animales muertos o despedazados por las fieras pueden darle cualquier otro uso, pero no pueden comerla.
25 »Todo el que coma grasa de animales de los que se presentan al Señor como ofrendas quemadas será eliminado de entre su pueblo.
26 »Dondequiera que ustedes vivan, no deberán comer nada que tenga sangre de aves ni de animales. 27 Quien coma cualquier clase de sangre será eliminado de entre su pueblo.»
La porción sacerdotal
28 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
29 «Di a los israelitas que quien presente al Señor un sacrificio de reconciliación deberá llevarlo ante el Señor. 30 Con sus propias manos deberá llevar ante el Señor la ofrenda quemada, la grasa que cubre el pecho y el pecho mismo para celebrar ante el Señor el rito de presentación. 31 El sacerdote quemará la grasa en el altar, pero el pecho será para Aarón y sus descendientes. 32 El muslo derecho de los animales ofrecidos en reconciliación se le dará al sacerdote como contribución. 33 Ese muslo derecho le corresponderá al sacerdote que ofrezca la grasa y la sangre del sacrificio de reconciliación, 34 pues de los sacrificios de reconciliación que los israelitas me hacen he tomado el pecho como ofrenda especial, y el muslo como contribución, y se los he dado al sacerdote Aarón y a sus descendientes como la parte que siempre les corresponderá de las ofrendas de los israelitas.»
35 De las ofrendas que se queman en honor del Señor, estas son las porciones que les corresponden a Aarón y a sus descendientes, a partir del día que el Señor los consagró como sacerdotes suyos. 36 El Señor ordenó que los israelitas se las dieran, a partir del día que los consagró, como una obligación permanente que pasaría de padres a hijos.
37 Estas son las instrucciones en cuanto a los holocaustos, las ofrendas de cereales, los sacrificios por el pecado y por la culpa, las ofrendas de consagración y los sacrificios de reconciliación. 38 El Señor se las dio a Moisés en el monte Sinaí, cuando en el desierto de Sinaí ordenó a los israelitas que le presentaran ofrendas.
Kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche'
1 “Aqsok ekpagkanamaxche agko' ma'a kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak nensexnánémaxche'. Keso segánamakxa agkok se'e: 2 Kéltósso kélmésso nak chá'a ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche', kólyaqténchesek sa' chá'a ayespok ma'a ektekyómakxa nak chá'a kélnaqtósso, kélmésso nak chá'a yaqwayam kalwatnaxche', keñe sa' éma agkok kólexpaqheykha chá'a m'a nekhaw'ék nak ekwatnamáxchexa aqsok. 3 Kólmések sa' chá'a ekyókxoho m'a pexmok agkok nak kéltósso: cham'a ekhéyak nak épakyek, tén han ma'a ekwakheykekxa nak kañe' awáxok, 4 tén han ma'a ánet élyaqye agkok, yetlo m'a pexmok ekwakheykekxa nak, tén han ma'a ekyetno nak akpok, ekhawo nahan ma'a pexmok ekwakheykekxa nak ahekhek, kólhaxyawaksohok sa' xamo' ma'a élyaqye agkok nak. 5 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok elwatnek ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, yaqwayam etnéssesek aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso m'a Wesse' egegkok. Hakte cháxa xama aqsok ekmatñá ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche. 6 Apyókxoho apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a apwanchek etawagkok ma'a, sa' eyke etawagkok ma'a ekpagkanamaxchexa nak, hakte aqsok ekpagkanamaxche agko' xa.
7 “Hawók kéltósso kélaqhe ekyánmaga nak nensexnánémaxche m'a kéltósso kélaqhe nak ekyánmaga magya'assáxma, hawók ektémakxa segánamakxa agkok xa ánet nak: apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a elmekxak ma'a aqsok kélmésso nak, aptamheykha nak chá'a apwetasso megkólyaqmagkáseykekxa megkólya'assáxma. 8 Emekxak sa' chá'a kéltósso émpehek apchaqhe m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apmésso nak chá'a yaqwayam kawatnaxchek ma'a xama énxet. 9 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' han elmekxak ekyókxoho m'a aqsok kélmésso naqsa nak aktek kélmakhetchesso nak kélmakhetchessamakxal'a kelpasmaga, tén han kélhanma nak chá'a yánsógweygke, tén han ma'a yánsógweygke appayhe, kélseykekxésso nak chá'a aqsok kélmésso naqsa kélagkok. 10 Ekhawo han ma'a ekyókxoho kélmésso naqsa nak chá'a aqsok aktek, tén han ma'a kélyélaqtésso nak chá'a yetlo pexmok égmenek, tén han ma'a meyke nak kélenchehe pexmok égmenek, apyókxoho Aarón aptawán'ák neptámen sa' chá'a elmekxa', exnéshok sa' chá'a mók apmelassamap.
Kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nélásekhamaxchekxoho
11 “Keso segánamakxa ektémakxa nak chá'a élánamáxche kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak nélásekhamaxchekxoho, kélseykekxésso nak chá'a Wesse' egegkok: 12 Kélméssek sa' agkok kéltósso kélaqhe negmésso nak ekpayheykekxa egwáxok, kólyepetchesek sa' kélmésso m'a hótáhap kélyaqyesso meyke nak kempáseyak, kélyelaqtésso nak kélenchehe pexmok égmenek, tén han ma'a kélpeykesso apkelexyawe meyke nak kempáseyak, kélexpaqhe nak pexmok égmenek, tén han ma'a kélyaqyesso nak hótáhap aptaqmalma apagko' nak, kélyélaqtésso nak pexmok égmenek; 13 kólyepetcheshok sa' han kelpasmaga meyke nak kempáseyak ma'a kélmésso nak ekxeyenma kélwáxok, tén han nélásekhamaxchekxoho nak. 14 Kólmekxak sa' chá'a nekha m'a ekyókxoho aqsok kélmésso naqsa nak, keñe sa' kólsakxések chá'a Wesse' egegkok yaqwayam kóltéhek kélmésso, keñe sa' emekxak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkexpaqheykha nak chá'a kéltósso ekmatñá éma agkok, ekyaqmageykekxa nak nélásekhamaxchekxoho.
15 “Ápetek kélmésso nak ekxeyenma kélwáxok, tén han ma'a segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, kéméxcheyk katawaxchek ma'a ekhem kélmésakxa enxoho; megkeyméxchek kóltaqmelchesek ketsék enxoho yaqwayam kólmaha mók ekhem. 16 Temék agkok han kéltósso kélmésso élánamáxche m'a aqsok ekxénamaxche nak kalanaxche', essenhan ma'a kélmésso naqsa kélmáheyo kélagko nak kólmések, kéméxcheyk katawaxchek xa ekhem nak, eyaqhawo enxoho kélmésakxa', keñe sa' ma'a eyeymomáxche nak, kélwanchek kóltaqmelchesek yaqwayam kólmaha mók ekhem; 17 ántánxo ekhem sa' agkok wokmok ekyetno makham xa kéltósso ápetek agkok kélmésso nak, kéméxcheyk kólwatnek ekyókxoho. 18 Aptókek sa' agkok kélxama ekwokmo enxoho ántánxo ekhem ápetek ekmatñá kélaqhe segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho, megkamaxcheyk sa' takha' m'a kéltósso ekmatñá nak, kataqnaweyxchek sa', keñe sa' ápetek kaxénaxchek ektáha ekmaso agko'. Énxet ektáhakxa enxoho apto m'a, kaphewakxak sa' mey'assáxma.
19 “Tamháxchek sa' agkok aqsok ekmanyása m'a ápetek nak, megkatawaxchék sa', kólwatnek sa' aqsa.
“Apwanchek etawagkok ápetek apyókxoho m'a megkalmanyása nak apyempe'ék.
20 “Aptókek sa' agkok kéltósso ekmatñá ápetek segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho m'a énxet ekmanyása nak apyempehek, ektáha nak apagkok ma'a Wesse' egegkok, kóltekkesek sa' nepyeseksa apnámakkok.
21 “Énxet appaknegweykmoho enxoho xama aqsok ekmanyása, —eñama nak énxet, essenhan aqsok nawhak, essenhan ma'a mók aqsok ekmanyása nak, keñe aptawa enxoho m'a kéltósso ekmatñá ápetek segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, ektáha nak apagkok ma'a Wesse' egegkok, kóltekkesek sa' nepyeseksa apnámakkok.”
Ektémakxa nak chá'a élánamáxche m'a pexmok tén han éma
22 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
23 “Eltennés sa' israelitas ektéma nak se'e: Nágkóltaw chá'a xama enxoho m'a weyke kennawo' pexmok agkok, essenhan nepkések apketkok pexmok apagkok, essenhan ma'a yát'ay pexmok apagkok. 24 Kélwanchek kóltéhek kélmeykha mók aqsok ma'a aqsok nawha'ák életsapma nak pexmok agkok, essenhan ma'a aqsok nawhak eklo nak élyepto, megkólwanchek eyke kóltók.
25 “Énxet apto nak ma'a pexmok agkok nak kélnaqtósso, kélseykentegkesso nak Wesse' egegkok, yaqwayam kóltéhek kélmésso naqsa aqsok ekwatnamáxche', kóltekkesek sa' nepyeseksa apnámakkok.
26 “Nágkóltaw chá'a kéxegke náta éma agkok, tén han aqsok nawha'ák éma agkok ma'a kélhámxa enxoho chá'a. 27 Énxet ektáha enxoho apto mók ektémakxa nak aqsok éma agkok, kóltekkesek sa' nepyeseksa apnámakkok.”
Apagkok nak chá'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
28 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
29 “Eltennés sa' israelitas, apsántegkessek sa' agkok chá'a Wesse' egegkok ma'a aptósso apchaqhe segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, esakxak sa' chá'a m'a aphakxa nak Wesse' egegkok. 30 Apmék sa' chá'a elsakxak nápaqtók Wesse' egegkok ma'a aqsok apkelmésso naqsa élwatnamáxche nak, tén han ma'a pexmok agkenyek, tén han ma'a agkenyek agko' nak, yaqwayam enxoho ey'asha néten nápaqto' Wesse' egegkok. 31 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' ewatnek pexmok ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, Aarón sa' eyke chá'a emekxak ma'a agkenyek nak, tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak. 32 Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a kólmeyásekxak eywok élya'assamakxa nak chá'a aqsok kéltósso kélmésso nak segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, yaqwayam kóltéhek kélmésso. 33 Cháxa eywok élya'assamakxa nak, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' chá'a emekxa', apmésso nak chá'a m'a pexmok, tén han éma agkok nak aqsok kéltósso ekmatñá segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho, 34 hakte cham'a aqsok ektekyawa segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho sélánésso nak chá'a ko'o m'a israelitas, ekmeykekxeyk ko'o sekteméssessama aqsok sélmésso naqsa ektaqmela, tén han eywok, yaqwayam chá'a hélmések, keñe sélméssama m'a Aarón apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, yetlo m'a aptawán'ák neptámen, yaqwayam nak chá'a elxawagkok meyke néxa, aqsok apkelmésso naqsa nak chá'a m'a israelitas.”
35 Aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso nak chá'a Wesse' egegkok, cháxa yaqwayam nak chá'a elxawagkok ma'a Aarón, yetlo aptawán'ák neptámen, sekxók aptemessásegko enxoho chá'a Wesse' egegkok apkelmaxnéssesso énxet'ák apagkok. 36 Wesse' egegkok axta apkeltémo chá'a elmések israelitas, cham'a ekhem sekxók axta kéltemessásegko apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam elanagkok chá'a megkamassegwayam, ekweykekxoho m'a aptawán'ák nak, tén han ma'a apketchek.
37 Cháxa segánamakxa ektémakxa nak chá'a élánamáxche m'a élwatnamáxche nak chá'a aqsok, tén han ma'a kélmésso naqsa nak chá'a aqsok aktek ekyexna, tén han ma'a kélnaqtósso ektekyawa ekyánmaga nak magya'assáxma, tén han nensexnánémaxche, tén han aqsok kélmésso naqsa sẽlteméssesso nak chá'a nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han kélnaqtósso ektekyawa segwetassamo nak nélásekhamaxchekxoho. 38 Wesse' egegkok axta apmésso Moisés ma'a ekpayho nak egkexe Sinaí, apkeltémo axta chá'a elsanták apkelmésso naqsa aqsok israelitas ma'a yókxexma meykexa nak énxet Sinaí.