Dios permite que Job caiga en la desgracia
1 En la región de Uz vivía un hombre llamado Job, que era un fiel servidor de Dios y llevaba una vida recta y sin tacha, y además se cuidaba de no hacer mal a nadie. 2 Tenía siete hijos y tres hijas, 3 y era dueño de siete mil ovejas, tres mil camellos, quinientas yuntas de bueyes y quinientas asnas. Tenía además un gran número de esclavos, así que era el hombre más rico en todo el oriente.
4 Los hijos de Job acostumbraban turnarse para celebrar banquetes en casa de cada uno de ellos, y siempre invitaban a sus tres hermanas. 5 Ya terminados los días del banquete, Job se levantaba muy temprano, llamaba a sus hijos y, para purificarlos de su pecado, ofrecía holocaustos por cada uno de ellos. Esto lo hacía siempre, al pensar que sus hijos podrían haber pecado y maldecido a Dios en su interior.
6 Un día en que los servidores celestiales debían presentarse ante el Señor, también se presentó entre ellos el ángel acusador, 7 y el Señor le preguntó:
—¿De dónde vienes?
El acusador contestó:
—He andado recorriendo la tierra de un lado a otro.
8 Entonces el Señor le dijo:
—¿Te has fijado en mi siervo Job? En toda esta región no hay nadie como él, que me sirva tan fielmente y lleve una vida tan recta y sin tacha, y que se cuide de no hacer mal a nadie.
9 Pero el acusador respondió:
—Pues si te sirve con tanta fidelidad, no es de balde. 10 Tú no dejas que nadie lo toque, ni a él ni a su familia, ni a nada de lo que tiene; tú bendices todo lo que hace, y él es el hombre más rico en ganado de toda esta región. 11 Pero quítale todo lo que tiene, y verás cómo te maldice en tu propia cara.
12 El Señor respondió al acusador:
—Pues pongo en tus manos todo lo que tiene, pero a él no le hagas ningún daño.
Entonces el acusador se retiró de la presencia del Señor.
13 Pero sucedió que un día, mientras los hijos y las hijas de Job estaban celebrando un banquete en la casa del hermano mayor, 14 un hombre llegó a casa de Job y le dio esta noticia:
—Estábamos en el campo, arando con los bueyes, y las asnas pastaban allí cerca; 15 cuando de repente llegaron los sabeos y se robaron el ganado, y además mataron a filo de espada a todos los hombres. Solo yo pude escapar para venir a avisarte.
16 Aún no terminaba de hablar aquel hombre, cuando otro llegó y dijo:
—Un rayo cayó y mató a los pastores y las ovejas. Solo yo pude escapar para venir a avisarte.
17 Aún no terminaba de hablar aquel hombre, cuando llegó un tercero y dijo:
—Tres grupos de caldeos nos atacaron y se robaron los camellos, y mataron a filo de espada a todos los hombres. Solo yo pude escapar para venir a avisarte.
18 Aún estaba hablando este hombre, cuando llegó uno más y dijo:
—Tus hijos y tus hijas estaban celebrando un banquete en la casa de tu hijo mayor, 19 cuando de pronto vino un viento del desierto y sacudió la casa por los cuatro costados, y la derrumbó sobre tus hijos. Todos ellos murieron. Solo yo pude escapar para venir a avisarte.
20 Entonces Job se levantó y, lleno de dolor, se rasgó la ropa, se rapó la cabeza y se arrojó al suelo. 21 Luego dijo:
—Desnudo vine a este mundo, y desnudo he de salir de él. El Señor da, y el Señor quita. ¡Bendito sea el nombre del Señor!
22 Así pues, a pesar de todo, Job no pecó ni dijo nada malo contra Dios.
Dios apchahayo káhapwak ekmaso apha Job
1 Aphegkek axta xama énxet ma'a yókxexma Us apwesey axta Job. Péwók axta aptémakxa, méko axta aqsok ekmaso apkelane, apteme axta meyenyaweykha apkeláneykha m'a Dios, apkeláneykegkoho aptémakxa yaqwayam melanyehek xama aqsok ekmaso. 2 Siete axta apketchek apkelennay'a m'a Job, keñe ántánxo m'a apketchek kelwán'ák, 3 siete mil axta apyókxoho apnaqtósso nepkések, tres mil yányátnáxeg, mil axta weyke kéltéteykekxa mók, tén han quinientos yámelyeheykok kelwán'ák. Apxámok apagko' axta han apkelásenneykha naqsa. Apyeykhásseykmók axta ekxámokma aqsok apagkok ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha axta m'a ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem.
4 Elanagkohok axta chá'a ektámáxche ekyawe xama apxagkok apagko' ma'a Job nak apketchek, ekwákxexa enxoho chá'a ekhem yaqwayam elána', eláneyha axta han chá'a m'a ántánxo nak apkelyáxeg kelwán'ák. 5 Wokmek axta agkok chá'a néxa ekhem apkeláneyak ektámáxche ekyawe, keñe eláneyha chá'a apketchek ma'a Job, axto'ók agko' axta chá'a exatakhak egkések aqsok kéltósso ekwatnamáxche', yaqwayam emasséssesek apkeltémakxa melya'assáxma xama chá'a xa apketchek nak. Axta aptemék chá'a Job xa ektáha nak, eyáyo apnények elanagkok melya'assáxma apketchek, kalyemnaha apkelwáxok ma'a Dios.
6 Xama ekhem axta ekwokmo yaqwánxa yaqnekxak nápaqtók Wesse' egegkok ma'a apkeláneykha apheykha nak néten, keñe ekwokmo han nepyeseksa m'a aqsok ekmowána nak hensexnena'. 7 Apkelmaxneyáha axta Wesse' egegkok:
—¿Háxko eñamakxa'?
Chátegmowágkek axta m'a aqsok ekmowána nak hensexnena':
—Ekweynchámeykha aqsa ko'o s'e ekyókxoho yókxexma nak.
8 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya s'e:
—¿Wet'aya m'a séláneykha apwesey nak Job? Méko xama énxet aphawo s'e náxop nak, meheyenseykmok apteme séláneykha, péwók agko' nahan aptémakxa, méko ekmaso enxoho aptémakxa, apkeláneykegkók aptémakxa yaqwayam melanyek xama aqsok ekmaso.
9 Chátegmowágkek axta aqsok ekmowána nak hensexnena':
—Naqsók xép meyenseykmo apkeláneykha m'a, hakte appasmomchek chá'a. 10 Megyahayók xép kólteméssessamhok exma ekmaso m'a, tén han apketchek ekweykekxoho m'a aqsok apagkok nak; epasmok nahan chá'a ekyókxoho aqsok apkelanakxa enxoho, xámok agko' nahan apnaqtósso, méko ekhawo s'e ekyókxoho apkelókxa nak. 11 Elyementemekxa hana ekyókxoho aqsok apagkok, keñe sa' étak eyemnaha nápaqtók xép ma'a.
12 Apchátegmowágkek axta Wesse' egegkok ma'a aqsok ekmowána nak hensexnena':
—Táse'. Katnésses sa' ekmakókxa enxoho katnéssesek ma'a ekyókxoho aqsok apagkok nak Job, eyke maltamhók katnéssessamhok exma ekmaso m'a Job.
Tén axta ektepa aphakxa Wesse' egegkok ma'a aqsok ekmowána nak hensexnena'.
13-14 Xama ekhem axta apwákxo xama énxet ma'a Job apxagkok, neyseksa apkeláneyak ektámáxche ekyawe m'a Job apketchek, yetlo m'a kelwán'ák apketchek, apxagkok axta m'a apketche átnaha apketkok. Apkeltennássek axta s'e amya'a nak:
—Nempeynchekmek axta negko'o xapop nélchekha nélchakkasa weyke, tókagkek axta aqsa han pa'at yámelyeheykok keto' nak; 15 pelakkassek aqsa apkelwa'a sabeos apkelmenyexma, apkelmenyexágkek axta kélnaqtósso, sawo han chá'a apkelyetxeyk apkelnapa m'a énxet'ák. Ko'o aqsa exakkók seyewagko sekxeganakmo, yaqwayam enxoho ay'óták xép altennásseta'.
16 Axta epenchásawok appeywa xa énxet nak, apwákxo makham pók, keñe han aptáha apcháneya s'e:
—Takha' apkelnápak nepkések tén han ma'a apkeltaqmelchesso nak. Ko'o aqsa exakkók seyewagko sekxeganakmo, yaqwayam enxoho ay'óták xép altennásseta'.
17 Axta han epenchásawok appeywa xa énxet nak apwákxo makham pók, tén axta aptáha apcháneya s'e:
—Apqántánxo appasmeykekxa caldeos egketamakmok negko'o, apkelmenyexágkek ma'a yányátnáxeg, sawo han chá'a apkelyetxeyk apkelnapa m'a énxet'ák. Ko'o aqsa exakkók seyewagko sekxeganakmo, yaqwayam enxoho ay'óták xép altennásseta'.
18 Axta han epenchásawok appeywa xa énxet nak, apwákxo makham pók, tén axta aptáha apcháneya s'e:
—Apkelánegkek axta ektámáxche ekyawe m'a apketchek apkelennay'a tén han kelwán'ák ma'a apketche átnaha apketkok nak apxagkok, 19 pelakkassek aqsa ekwa'a éxchahayam ekyennaqte eñama meykexa énxet, sawhawók nahan élyawheyásencha'a m'a tegma nak, keñe ektegkesa apchápékxo tegma m'a apketchek nak. Apsawhékpók nahan apkeletsapa. Ko'o aqsa exakkók seyewagko sekxeganakmo, yaqwayam enxoho ay'óták xép altennásseta'.
20 Tén axta apchampákxo néten Job, apkelyepteyk axta aptaxno aplegágkoho ekyentaxno apwáxok, apmópesawók axta apqátek aptegya'a apyese, keñe apháxahánto apkelpeykásawo m'a Dios. 21 Aptáhak axta s'e:
—Méko axta xama aqsok sekseykha sekwaya s'e nélwanmeygkaxa', méko sa' han xama aqsok asakxak ataqhoho'. Wesse' egegkok axta sélmésso ekyókxoho, keñe sélyementamákxo makham; ¡eyeymáxkoho sa' kólteméssesek apwesey Wesse' egegkok!
22 Neyseksa ekteme axta eykhe Job xa ekyókxoho aqsok nak, axta eyke elaneyk mey'assáxma énmexma nak Dios.