Cuarto lamento
1 ¡Cómo se ha empañado el oro!
¡Perdió su brillo el oro fino!
¡Esparcidas por todas las esquinas
están las piedras del santuario!

2 Los habitantes de Sión, tan estimados,
los que valían su peso en oro,
son tratados ahora como ollas de barro
hechas por un simple alfarero.

3 Aun las hembras de los chacales dan la teta
y amamantan a sus cachorros,
pero mi ciudad capital es cruel,
cruel como avestruz del desierto.

4 Tanta sed tienen los niños de pecho
que la lengua se les pega al paladar.
Quieren los niños comer pan,
¡y no hay pan que darles!

5 Los que antes comían en abundancia
ahora mueren de hambre por las calles.
Los que crecieron en medio de lujos
ahora viven en los muladares.

6 Mayor es la maldad de mi ciudad capital
que los pecados de Sodoma,
ciudad que fue destruida en un instante
y sin que nadie la atacara.

7 Sus valientes eran más blancos que la nieve,
y más blancos que la leche;
su cuerpo, más bronceado que el coral;
su porte, distinguido como el zafiro.

8 Pero ahora se ven más sombríos que las sombras;
nadie en la calle podría reconocerlos.
La piel se les pega a los huesos,
¡la tienen seca como leña!

9 Mejor les fue a los que murieron en batalla
que a los que murieron de hambre,
porque estos murieron poco a poco,
al faltarles los frutos de la tierra.

10 Con sus propias manos cocinaron a sus hijos
mujeres de buen corazón;
¡sus propios hijos les sirvieron de comida
al ser destruida mi ciudad capital!

11 El Señor agotó su enojo,
dio rienda suelta al ardor de su furia;
le prendió fuego a Sión
y destruyó hasta sus cimientos.

12 Jamás creyeron los reyes de la tierra,
ni todos los gobernantes del mundo,
que el enemigo, el adversario,
entraría por las puertas de Jerusalén.

13 ¡Y todo por el pecado de sus profetas
y por la maldad de sus sacerdotes,
que dentro de la ciudad misma
derramaron sangre inocente!

14 Caminan inseguros, como ciegos,
por las calles de la ciudad;
tan sucios están de sangre
que nadie se atreve a tocarles la ropa.

15 «¡Apártense, apártense —les gritan—;
son gente impura, no los toquen!»
«Son vagabundos en fuga —dicen los paganos—,
no pueden seguir viviendo aquí.»

16 La presencia del Señor los dispersó,
y no volvió a dirigirles la mirada.
No hubo respeto para los sacerdotes
ni compasión para los ancianos.

17 Con los ojos cansados, pero atentos,
en vano esperamos ayuda.
Pendientes estamos de que llegue
un pueblo que no podrá salvarnos.

18 Vigilan todos nuestros pasos;
no podemos salir a la calle.
Nuestro fin está cerca, nos ha llegado la hora;
¡ha llegado nuestro fin!

19 Más veloces que las águilas del cielo
son nuestros perseguidores;
nos persiguen por los montes,
¡nos ponen trampas en el desierto!

20 Preso ha caído el escogido del Señor,
el que daba aliento a nuestra vida,
el rey de quien decíamos:
«A su sombra viviremos entre los pueblos.»

21 ¡Ríete, alégrate, nación de Edom,
tú que reinas en la región de Uz!
¡También a ti te llegará el trago amargo,
y quedarás borracha y desnuda!

22 Tu castigo ha terminado, ciudad de Sión;
el Señor no volverá a desterrarte.
Pero castigará tu maldad, nación de Edom,
y pondrá al descubierto tus pecados.
Ektáhakxa cuatro senlapwayam
1 ¡Peysamákxeyk
ma'a sawo ekyátekto
ekmomnáwa nak!
¡Massegwokmek
élyenma m'a
sawo ekyátekto
ekmomnáwa agko' nak!
¡Kexpaqneykha ekyókxoho
máséyak ámay ma'a
meteymog apagkok nak
ma'a tegma appagkanamap!

2 Máxa weygke
apkelánamap la'a yelpa'
apkelanél'a xama
apkelane yátegwáxwa
kaxwók kéltemessásak
ma'a apheykha nak Sión,
eyaqheykha axta chá'a
kélwáxok kóllano',
kélhéssamo axta chá'a m'a
sawo ekyátekto ekmomnáwa.

3 Weykmók semheg
nawha'ák éléyak chá'a
nam'agkok ma'a étkók,
apkellómók apagko'
eyke m'a apheykha nak
tegma apwányam ahagkok,
máxa m'a xápen
apkelleykha nak
meykexa énxet
megkalmopyósal'a
elanok apketkók.

4 Hem egkelnapmak
ma'a sakcha'a
megkalyamasma nak
makham neme,
kelyamáyak axkok.
Kaltemeykha chá'a
ektéyak sakcha'a,
méko eyke xama enxoho
yaqwayam chá'a egkések.

5 Meyk kaxwók
kelnápak ámay
ma'a ekyetnama axta
chá'a aptéyak
ekxámokma éltaqmalma.
Apheykha kaxwók
neyseksa aqsok
ekmanyása m'a
apkektega axta neyseksa
aqsok éltaqmalma.

6 Awanhók agko'
apkeltémakxa ekmaso m'a
énxet'ák apheykha nak
tegma apwányam ahagkok,
megkaxnawok ma'a
ektémakxa axta
melya'assáxma m'a
apheykha nak Sodoma,
kélmassésseykmo
axta ekmanyehe agko',
meyke xama enxoho
kélchetámeyak.

7 Kelmópowok axta
apyempe'ék ma'a
énxet'ák agkok,
axta kaxnawok
ma'a ekweykenxal'a
ekmope yeyam appok,
kelmópowok axta,
axta kaxnawok
ma'a ektémól'a
weyke nagkeygmenek;
yáma élyexwase
axta m'a apkelyókxa',
axta kaxnawok ma'a
meteymog ekyexwasel'a;
keltásek axta apkelyókxa',
hawók axta m'a
meteymog ekyápaqmatél'a.

8 Keñe kaxwók
apkelpeysekmoho apagko',
megkaxnawok ma'a
ekweykenxal'a
ekyáqtésso exma;
méko chá'a kalyekpelkohok
ma'a ámay nak.
Kelánteyepmeyk apexchakkok,
¡kelyamáyak apyempe'ék
ektémól'a yántápak!

9 Tásek axta ektémakxa
apkeletsapma axta
neyseksa kempakhakma,
megkaxnawok ma'a
apkeletsapma nak
meyk élnapma,
hakte taqmelcháseykegkók
axta aqsa apkeletsapma
eñama meyke aptéyak
eñama nak keso náxop.

10 Ekháneykekxa
ancha'awók han étchek
ma'a kelán'ák éltaqmalma
axta awáxok;
ektéyak axta tamheykekxak
ma'a étchek nak,
kélmasséssekmo axta m'a
tegma apwányam apagkok
nak ma'a énxet'ák ahagkok.

11 Aplómok apagko'
ma'a Wesse' egegkok,
axta emágweykekxak aplo;
apwatnegkek axta m'a Sión
keñe apmassésseykmo
ekweykmoho m'a apowhók nak.

12 Apkenagkamchek
axta kelwesse'e
apkelwányam nak keso náxop,
tén han apyókxoho apheykha
nak keso nélwanmégkaxa,
mopwanchek elántexek
katnaha apnámakkok
tén han apkelenmexma m'a
atña'ák nak Jerusalén.

13 ¡Apyókxoho Dios
appeywa apkellegasso
tén han apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok
keñamak ekyegkenamaxko
éma apagkok meyke nak
apkeltémakxa m'a kañe'
nak tegma apwányam!

14 Apkelyawheykha aqsa
apkelweynchámeykencha'a
m'a ámay nak tegma apwányam,
máxa meyke apaqta'ák
aptamheykegkok;
apkeltexnémakpek éma,
méko kamáwhok
kapaknegwomhok ma'a
apkelnaqta nak.

15 Kóltéhek chá'a
kólyennaqtések kélpeywa
kólának énxet'ák se'e:
“¡Kóláwho, nágkólyepetkoho,
énxet élmanyása apyempe'ék xa,
nágkólpaknegwomho!”
“Apkelweynchámeykha
aqsa apkelxegányam
—etnehek chá'a elxének
ma'a melya'áseyak nak Dios—”,
mopwanchek ellenxanmagkohok
apheykha s'e.

16 Apkexpánchessegkek
Wesse' egegkok
ma'a aphakxa nak,
massegkek apkeláneykha.
Massegkek kéláyo m'a
apkelmaxnéssesso nak
Dios énxet'ák apagkok,
massegkek nahan
apkelmopyósa kéllányo m'a
apkelámha apmonye'e nak.

17 Kelyampayak
egaqta'ák nélhaxanma,
nélhaxanmeyk eyke aqsa,
chaqhémok nélhaxanma hempasmok.
Nélhaxanmeyk eykhe elwak
énxet'ák megkalmopwána
nak hempasmok.

18 Enláneykha chá'a
ekyókxoho nélmahágkaxa
enxoho chá'a;
mogwanchek ólántépok ámay.
Ketók negmassamakxa';
¡wokmek kaxwók
néxa nélweynchámeykha!

19 Apmelyeyhawók apagko'
apkenyehéyak ma'a
segmenxenma nak,
apkelyeykhásseykmók
ma'a náta élyawél'a;
egmenxeneykha m'a
neyseksa egkexe nak,
¡egnegkencháseykegkek
kelhanma m'a meykexa nak énxet!

20 Apmomakpek
ma'a Wesse' egegkok
apkelyéseykha nak,
sẽlwasqakkáseykekxoho
axta chá'a,
cham'a wesse' apwányam
nentéma axta chá'a agának se'e:
“Aghakha sa' chá'a negko'o
aphakxa exchep
nepyeseksa énxet'ák
yaqwayam hẽlmeyók chá'a”.

21 ¡Apchókxa Edom,
kaktegmaha,
kapayhekxa awáxok;
ekhama axta ektéma
máxa wesse' ekwányam
ma'a yókxexma Us!
¡Kaxkak sa' xeyáxa'
m'a ekya ekmáske nak,
kaqhek sa' ektémól'a anmen,
meyke apáwa sa'
kaweynchamha!

22 Sión, massegwokmek
kaxwók xeye' eklegeykegkoho;
metekkesek sa' kaxwók
Wesse' egegkok ey'aksek
megkatnahakxa eyókxa'.
Keñe sa' xeye' Edom,
eñássesagkohok sa'
ektémakxa ekmaso,
yáxña'akxoho sa'
epekkenchásekxak
ektémakxa megkay'assáxma.