Anuncio de esperanza
1 Mientras Jeremías todavía estaba preso en el patio de la guardia, el Señor se dirigió a él de nuevo, y le dijo: 2 «Yo, el Señor, que hice la tierra, y la formé y la coloqué firmemente en su sitio, te digo: 3 Clama a mí, y te responderé, y te daré a conocer cosas grandes y misteriosas que tú ahora ignoras. 4-5 Yo, el Señor, el Dios de Israel, tengo un mensaje acerca de las casas de Jerusalén y de los reyes de Judá, que van a ser derribadas. El salir a pelear con espadas contra los caldeos que levantan rampas para atacar la ciudad servirá solo para llenarse de cadáveres. Yo, en mi terrible ira, los haré morir, pues por causa de las muchas maldades que esta ciudad ha cometido, he apartado de ella mi rostro. 6 Pero los sanaré, les devolveré la salud, y haré que con honra disfruten de paz y seguridad. 7 Cambiaré la situación de Judá y de Israel, y las reconstruiré para que vuelvan a ser como al principio. 8 Las purificaré de todos los pecados que cometieron contra mí; les perdonaré todas las maldades con las que se rebelaron contra mí. 9 Jerusalén será para mí motivo de alegría, honor y gloria ante todas las naciones de la tierra, las cuales temblarán de miedo cuando oigan hablar de todos los beneficios que voy a traer sobre los habitantes de Jerusalén, así como de toda la prosperidad que voy a darle.»
10 El Señor dice: «Ustedes andan diciendo que este lugar está desierto y que no hay en él gente ni animales; también dicen que las calles de Jerusalén y las ciudades de Judá están vacías; y que nadie vive allí, ni gente ni animales. Pues bien, aquí volverán a oírse 11 los cantos de fiesta y alegría, y los cantos de los novios, y se oirá decir: “Den gracias al Señor todopoderoso. Realmente, el Señor es bueno, y su amor es eterno.” Y traerán al templo ofrendas de gratitud. Sí, yo cambiaré la situación de este país, para que vuelva a ser como al principio. Yo, el Señor, lo afirmo.»
12 El Señor todopoderoso dice: «En este país y en todas sus ciudades, ahora desiertas, sin gente ni animales, volverá a haber pastos adonde los pastores lleven sus rebaños. 13 Se volverá a ver a los pastores contar sus ovejas, tanto en las ciudades de la región montañosa como en las de la llanura; lo mismo en las del Néguev y del territorio de Benjamín como en los alrededores de Jerusalén y en las demás ciudades de Judá. Yo, el Señor, lo digo.»
14 El Señor afirma: «Viene el día en que cumpliré las promesas de bendición que hice al pueblo de Israel y de Judá. 15 Cuando llegue el día y el momento, haré que David tenga un descendiente legítimo, que establezca la justicia y la rectitud en el país. 16 Ese día Judá estará a salvo y Jerusalén vivirá segura. Y el nombre con que la llamarán será: “El Señor es nuestra victoria.” 17 Yo, el Señor, digo: Nunca faltará un descendiente de David que ocupe el trono de Israel, 18 ni faltarán jamás sacerdotes descendientes de Leví que todos los días me ofrezcan holocaustos, quemen ofrendas de cereales en mi honor y me dediquen otros sacrificios.»
19 El Señor se dirigió a Jeremías, y le dijo: 20 «Yo, el Señor, digo: Es imposible que deje de cumplirse el pacto que hice con el día y con la noche, como para que el día y la noche dejen de llegar a su debido tiempo. 21 Del mismo modo, es imposible que deje de cumplirse mi pacto con mi siervo David, y que deje de haber un descendiente suyo que reine en su trono, o que deje de cumplirse mi pacto con mis ministros, los sacerdotes descendientes de Leví. 22 Y a los descendientes de mi siervo David, y a mis ministros, los descendientes de Leví, los haré tan numerosos como las estrellas del cielo y los granos de arena del mar, que nadie puede contar.»
23 El Señor se dirigió a Jeremías, y le dijo: 24 «¿No has notado que la gente dice que he rechazado a Israel y a Judá, las dos familias que yo mismo había escogido? ¡Por eso miran con desprecio a mi pueblo, y ya ni lo consideran una nación! 25 Pues yo, el Señor, digo: Yo, que hice un pacto con el día y con la noche, y que he fijado las leyes que gobiernan el cielo y la tierra, 26 jamás rechazaré a los descendientes de Jacob y de mi siervo David, ni dejaré de escoger de entre ellos a quienes gobiernen a los descendientes de Abrahán, Isaac y Jacob. Porque yo tendré compasión de ellos y haré que cambie su situación.»
Ekxénamaxche kataqmelekxak makham apheykha énxet'ák
1 Appaqhetchásekxeyk axta makham Wesse' egegkok Jeremías neyseksa apha makham apmomap ma'a kañe' kélhaxtegkesso nak wesse' apwányam apxagkok. Aptáhak axta apcháneya s'e: 2 “Ektáhak ko'o seyáneya exchep se'e, ko'o sektáha nak Wesse', sélane axta xapop, sekpekkenma axta ekyennaqte m'a ekyetnamakxa nak: 3 Hewónmakha, wátegmowagkok sa', keñe sa' altennaksek ma'a aqsok élyawe agko' nak, tén han ma'a aqsok élpowásamáxkoho nak, mey'ásegko nak xép. 4-5 Yetneyk ko'o xama amya'a, ko'o sektáha nak Wesse', Israel Dios apagkok, ekxeyenma nak ma'a tegma Jerusalén, tén han ma'a kelwesse'e apkelwányam nak apxanák ma'a Judá, peya nak kólyaqnegkesagkok. Kelántépexcheyk sa' agkok kólnapaxchek yetlo sókwenaqte m'a caldeos, cham'a apkelánegko nak apkelchántamakxa néten yaqwayam ektámegmak ma'a tegma apwányam, kélhapák sa' aqsa esawheyásekxohok ma'a kañe' nak. Seklo ekmaso sa' kalnápok, hakte massék ko'o sélano xa tegma apwányam nak, eñama ekxámokma agko' aqsok ekmaso élánamáxche'. 6 Altaqmelchásekxak sa' eyke ko'o makham, alyennaqtéssók sa' makham, agkeyásekxak sa' makham ekyawe agko' meyke ektáhakxa apheykha, tén han ektaqmalma. 7 Ayaqmagkassesek sa' mók ektémakxa nak apheykha m'a énxet'ák Judá, tén han ma'a Israel, anaqxétekhasagkokxak sa' makham, yaqwayam sa' etnahagkokxak ma'a ektémakxa axta apheykha nano'. 8 Aláxñassásekxak sa' ekyókxoho melya'assáxma apkeláneykegko axta sénmexeykekxo ko'o; mayaqmagkásekxeyk sa' ekyókxoho m'a apkeltémakxa ekmaso apkeláneyak, tén han ma'a sénmexeykekxa axta ko'o. 9 Ekpeykeseykekxa ewáxok sa' ko'o atnessásekxak ma'a Jerusalén, séláyo tén han seyeymáxkoho nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop. Apkelleg'ak sa' agkok apyókxoho énxet'ák peya ko'o wáphássesek nepyeseksa aqsok éltaqmela m'a apheykha nak Jerusalén, tén han peya agkések ekyókxoho ektaqmelwayam nak negha, elpexyennók sa' apkelaye.”
10 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Kélxeyenmeyk kéxegke ekteme meyke xama aqsok se'e yókxexma nak, tén han méko énxet apheykha m'a kañe', tén han aqsok kélnaqtósso; méko aqsok ma'a ámay nak Jerusalén, tén han ma'a tegma apkelyawe nak Judá; kélxeyenmeyk méko énxet apheykha m'a tén han aqsok kélnaqtósso. Kañexchekxak sa' eyke makham 11 kélmeneykmasso kélessawássessamo, tén han ekpayheykekxa egwáxok, tén han kélmeneykmássesso nak élyamhopma. Kañexchek sa' makham katnehek se'e: Kólmés ekxeyenma kélwáxok Wesse' ekha nak apyennaqte, hakte Wesse' egegkok apteme ektaqmalma apwáxok, megkamassegwomek chá'a segásekhayo. Elsanták sa' aqsok apkelmésso naqsa m'a tegma appagkanamap apkelmésso nak chá'a élxeyenma apkelwáxok. Naqso', ayaqmagkassesek sa' ko'o mók ektémakxa s'e apchókxa nak, yaqwayam sa' katnekxak makham ma'a ektémakxa axta nano'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
12 Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte s'e: “Keso apchókxa ektamheykekxo nak kaxwók meyke xama aqsok, meyke énxet, tén han aqsok kélnaqtósso, tén han ma'a apyókxoho tegma apkelyawe agkok nak, kaxnekxak sa' makham pa'at yaqwánxa sa' elagkok makham apnaqtósso nepkések ma'a keláneykha nepkések. 13 Elwetakpekxak sa' makham keláneykha nepkések yetlo apnaqtósso m'a tegma apkelyawe apheykegko nak yókxexma élámhakxa nak meteymog, tén han ma'a ekpayhegweykenxa nak xapop, tén han ma'a Négueb, tén han ma'a Benjamín nak xapop apagkok, tén han ma'a neyáwa nak Jerusalén, tén han ma'a pók tegma apkelyawe nak Judá. Ekxénchek ko'o xa, sektáha nak Wesse'.”
14 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: “Kammok sa' ekhem yaqwánxa alának sekpeywa ektaqmela séltennassama axta m'a énxet'ák Israel, tén han ma'a Judá. 15 Wokmek sa' agkok xa ekhem nak, wának sa' ko'o exek xama aptáwen neptámen apagko' ma'a David, etnehek sa' ekpéwomo apkelánekxésso apheykha énxet'ák ma'a apchókxa, tén han ekpéwomo aptémakxa. 16 Elwagkasakpok sa' teyp énxet'ák Judá xa ekhem nak, keñe sa' énxet'ák Jerusalén méko katnehek ektáhakxa apheykha. Keso yaqwánxa sa' kólteméssesek apwesey s'e: ‘Wesse' egegkok apteme sẽlmallahanchesso.’ 17 Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Megkameykkehek sa' chá'a xama David aptáwen neptámen apteme wesse' apwányam ma'a Israel, 18 megkameykkehek sa' nahan chá'a xama enxoho Leví aptawán'ák neptámen aptamhéyak apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok, yaqwayam sa' hegkések chá'a yókxoho ekhem ma'a aqsok kélnaqtósso nak kélwatno, tén han hélwatnések chá'a m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa sélmésso naqsa nak chá'a, tén han hélmések chá'a m'a mók aqsok ektekyawa nak.”
19 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Jeremías, aptáhak axta apcháneya s'e: 20 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Yawanchek megkatnehek ma'a ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho sélánésso axta ko'o m'a ekhem, tén han axta'a, yaqwayam enxoho megkatnehek chá'a megkaweykta axta'a m'a ekweyktamxa nak chá'a, tén han ma'a ekhem. 21 Hawók nahan ma'a ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho sélane axta ko'o m'a séláneykha David, megkatnehek sa' chá'a megkatne, megkameykkehek sa' chá'a xama aptáwen neptámen apteme wesse' apwányam apyaqmagkasso m'a aptémakxa nak wesse' apwányam, megkatnehek sa' nahan megkatne m'a ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho sélánésso axta ko'o m'a apkeltamheykha nak chá'a sekhakxa, cham'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, Leví aptawán'ák neptámen nak. 22 Axámassásekxak sa' ko'o aptawán'ák neptámen ma'a séláneykha David, tén han ma'a apkeltamheykha nak chá'a sekhakxa, cham'a Leví aptawán'ák neptámen nak, exhok sa' ma'a apweykenxal'a apxámokma yaw'a m'a néten, tén han yagkamex ma'a ekhéyak nak neyáwa wátsam ekwányam, megkólmowánal'a kólyetsetek.”
23 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Jeremías, aptáhak axta apcháneya s'e: 24 “¿Ya ékpelchak xép apxéna énxet'ák sélyetnakhasa ko'o ánet apheykegkaxa énxet'ák ektáha axta ko'o sélyéseykha ahagko', cham'a Israel tén han Judá? ¡Cháxa keñamak kéllano nak chá'a yetlo kélwanyeykha m'a énxet'ák ahagkok, massék kaxwók kélteméssesa xama apchókxa! 25 Hakte ektáhak ko'o s'e, sektáha nak Wesse': Éláneyak axta ko'o ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho m'a ekhem, tén han axta'a, ekpekkenmeyk axta nahan segánamakxa yaqwayam katnehek agkok ma'a néten, tén han keso náxop, 26 malyetnakhaksek sa' chá'a ko'o m'a Jacob aptawán'ák neptámen, tén han ma'a David séláneykha nak, megkatnehek sa' chá'a matnéssesso xama nepyeseksa yaqwayam etnehek wesse' apwányam nepyeseksa m'a Abraham aptawán'ák neptámen, Isaac tén han ma'a Jacob. Hakte apyósekak sa' chá'a ko'o alanok ma'a, ayaqmagkassesek sa' mók ma'a ektémakxa nak apheykha.”