1 «Así que ahora, este mandamiento es para ustedes, los sacerdotes: 2 Ustedes deben obedecerme y honrarme de verdad. Si no lo hacen, yo los maldeciré. Y como no han tomado en serio el honrarme, yo convertiré en maldición incluso los beneficios que reciben de su sacerdocio.» Esto lo dice el Señor todopoderoso.
3 «Voy a quitarles su poder y a arrojarles en la cara el estiércol de los animales que traen para sacrificar. ¡Y junto con el estiércol, también ustedes serán desechados! 4 Así sabrán que yo les he dado este mandato para que mi alianza con Leví permanezca firme.» Lo dice el Señor todopoderoso.
5 «Mi alianza con Leví era de vida y paz, y la establecí para que me respetara; y él me respetó y mostró reverencia hacia mí. 6 Leví enseñaba la verdad y no había maldad en sus labios. Se conducía en paz y rectitud conmigo, y apartó a muchos de hacer lo malo. 7 Los sacerdotes son los que deben cuidar el conocimiento; la gente busca en ellos la instrucción, porque ellos son mensajeros del Señor todopoderoso.
8 »Pero ustedes, sacerdotes, se han apartado del buen camino; con sus enseñanzas han hecho tropezar a muchos. Así, ustedes han arruinado mi alianza con Leví. 9 Por eso, yo también haré que todo el pueblo los tenga por viles y despreciables; porque no me han obedecido y porque, además, cuando enseñan a la gente no tratan a todos por igual.» Lo dice el Señor todopoderoso.
La infidelidad de Israel
10 ¿Acaso no tenemos todos un mismo padre? ¿Acaso no nos ha creado un mismo Dios? ¿Por qué, entonces, nos traicionamos unos a otros, violando así la alianza que hizo Dios con nuestros antepasados? 11 Judá es culpable de traición, y en Jerusalén y en Israel se cometen acciones horribles. Porque Judá ha violado el santuario amado del Señor al casarse con la hija de un dios extranjero. 12 ¡Que el Señor borre de nuestra nación a quienes hacen estas cosas, incluidos testigo y defensor, aunque traigan ofrendas al Señor todopoderoso!
13 Pero ustedes aún hacen más: cubren de lágrimas el altar del Señor, y lloran con grandes lamentos porque el Señor ya no acepta con gusto sus ofrendas. 14 ¿Y aún preguntan ustedes por qué? Pues porque el Señor es testigo de que tú has traicionado a la mujer de tu juventud. ¡Ella era tu compañera, y tú tenías un pacto con ella! 15 ¿Acaso Dios no los ha hecho un solo ser, de carne y espíritu? Y este ser ¿qué busca? Pues una descendencia dada por Dios. ¡Entonces tengan cuidado ustedes de su propio espíritu, y no traicionen a la mujer de su juventud! 16 El Señor todopoderoso, Dios de Israel, dice: «Yo aborrezco al que rechaza a su mujer y se contamina cometiendo violencia. ¡Cuídense, pues, de su propio espíritu, y no traicionen!»
El día del juicio
17 Ustedes han cansado al Señor con sus palabras; y todavía preguntan: «¿Pues qué hicimos para cansarlo?» Y es que ustedes han dicho que al Señor le agradan los que hacen lo malo, y que está contento con ellos; y también dicen que Dios no hace justicia.
1 “Kélmaxnéssesso énxet'ák ahagkok, kéxegke kaxwók ekmeyásak se'e amya'a nak: 2 Hélyahákxoho sa' chá'a ko'o kéxegke, kólteme sa' chá'a naqsók séláyo. Sa' agkok chá'a kóltáhak xa ektáha nak, allegássesagkohok sa'. Xama aqsok ektaqnómaxche sa' ko'o atnessásekxak aqsok éltaqmalma kélwete nak chá'a kélteme kélmaxnéssesso énxet'ák ahagkok, eñama megkólteméssesso chá'a naqsók séláyo.” Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.
3 “Alyelaqtések sa' ko'o kéxegke, ayenhásekxak sa' kélnát ma'a kéltósso ekteyáseykha kélyentameykenta nak chá'a yaqwayam kólaqhek. ¡Kólchexeyxchek sa' nahan xamók kéxegke m'a kéltósso ekteyáseykha nak! 4 Keñe sa' kólya'asagkohok kéxegke sekmésa s'e séltémókxa nak kóltéhek, yaqwayam megkamassegwomek ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sekmésso axta ko'o m'a Leví aptawán'ák neptámen.” Ko'o sekxeyenma xa sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.
5 “Ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok axta ekmésso élyennaqte apnegya'ák ma'a Leví, tén han meyke ektáhakxa apheykha. Ekméssegkek axta ko'o xa yaqwayam enxoho hélyahakxohok chá'a, tén han heyáwhok chá'a. Eyáyók axta ko'o m'a, élyaheykekxók axta nahan. 6 Apkelxekmóssegkek axta chá'a amya'a ekmámnaqsoho m'a Leví, axta exeyenmak xama aqsok ekmaso enxoho. Aphegkek axta meyke aptémakxa xamók ko'o. Apmasséssessegkek axta apkelánéyak aqsok ekmaso apxámokma apagko' énxet. 7 Keso apkelánémakpexa nak chá'a etnahagkok apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok se'e: elxekmósek énxet'ák yaqwayam hey'asagkoho', apyókxoho énxet'ák nahan chá'a payhawok elyo'ókxak ma'a, yaqwayam enxoho elxekmósek, hakte cham'a aptamhéyak Wesse' egegkok ekha apyennaqte apkellegasso appeywa m'a.
8 “Kélyetnakhágweykmek eyke kéxegke m'a ámay ektaqmela, kéxegke kélmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok; apxámok han énxet'ák ekpalchesso m'a ektémakxa nak chá'a kélxekmósso. Kéltawáseykha m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok sekmésso axta ko'o m'a Leví. 9 Wának sa' ko'o elxénmakha ekmaso kéltémakxa apyókxoho énxet'ák tén han elwanyaha, eñama mehelyaheykekxoho chá'a ko'o kéxegke tén han megkólhéssamo chá'a mók kélxekmowáseyak, apyeykhamap pók aqsa chá'a kélteméssessók.” Ko'o sekxeyenma xa sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte.
Énxet'ák Israel apkelyenseyam apkelyetleykha Wesse' egegkok
10 ¿Háweya xama egyáp negyókxoho? ¿Háweya senlane negyókxoho xa Dios nak? ¿Yaqsa eyke ektéma nélyexancháseykencha'a nak chá'a egmók, nentawáseykencha'a chá'a m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelánesso axta Dios ma'a ẽlyapmeyk nano'? 11 Apyamasmeyk apyetleykha Dios ma'a énxet'ák Judá, apkeláneykegkek aqsok ekmaso agko' ma'a Jerusalén, tén han ma'a Israel. Aptawáseykha énxet'ák Judá m'a ektémakxa nak appagkanamap ma'a tegma appagkanamap apchásekhayo nak ma'a Wesse' egegkok, apkelmeykegkek nahan énxet'ák Judá aptamheykegko apnaqteyegka'a m'a kelán'ák élpeykessamo nak aqsok kéláyókxa éleñama mók nekha. 12 ¡Emasséssem annal'a Wesse' egegkok negókxa apkelánéyak nak chá'a xa ektéma nak aqsok, cham'a apyókxoho nak, elsantagkasek eykhe chá'a apkelmésso naqsa aqsok ma'a Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte!
13 Keso mók aqsok nak han kélláneyák kéxegke s'e: Kélyássessegkek kélaqtégmenek ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok apagkok Wesse' egegkok, megkóléseykegkohok chá'a kéllekxagweykencha'a éllapwámeykegko, hakte massegkek apma takha' yetlo ekleklamo apwáxok Wesse' egegkok ma'a aqsok kélmésso naqsa nak. 14 Keñe kéltáha makham kéxegke s'e: ¿yaqsa ektáha? Hakte Wesse' egegkok apteme apweteykegkoho exchep meláneya m'a apxeyenma axta elána' apkeltennassama axta m'a kelán'a apmoma axta yaqwayam etnehek aptáwa' m'a aptémakxa axta wokma'ák. ¡Apxegexma axta exchep ma'a, apkeltennassegkek axta meyenyawha chá'a! 15 ¿Háweya apkelane negyókxa tén han eghagák xa Dios nak? ¿Yaqsa apmenyeyk xa Dios nak? Apmenyeyk kaxek kélketchek yaqwayam etnehek apkelpagkanchásamap ¡Kóllanha sa' kéxegke kélwáxok kélagko' nak, kóllána sa' ma'a kélxeyenma axta kóllána' kéltennassama axta m'a kéltáwa' kélmoma axta kéltémakxa wokma'ák! 16 Aptáhak Israel Dios Wesse' apagkok ekha nak apyennaqte s'e: “¡Kóllanha sa' kéxegke kélwáxok kélagko' nak, nágkólyensem ma'a kéltémakxa axta kélpaqmeyesma kélmésso m'a kélnaqteyegka'a; hakte ataqnawhok ko'o m'a apyamasma nak aptáwa', apnaqtawásamap nak apkeláneyak xa ektéma nak kéltémakxa ekmaso!”
Ekhem nélyekpelchamáxchexa
17 Leklágweykmek apháxenmo kéxegke Wesse' egegkok; kóltéhek chá'a kólmaxneyekxohok se'e: “¿Háxko nentémakxa chá'a neganagkama negko'o ekleklágweykmo nak segháxenmo?” Kélxeyenmeyk chá'a kéxegke Wesse' egegkok ekleklamo apwáxok ma'a apkeláneykegkoho nak chá'a aqsok ekmaso, tén han ekpayheykekxoho chá'a apwáxok apkelányo, kóltéhek han chá'a s'e: “¿háxko aphakxa m'a Dios ekpéwomo aptémakxa nak?”