1 Entonces el Señor le dijo a Moisés:
—Mira, voy a permitir que actúes en mi lugar ante el faraón, y que tu hermano Aarón hable por ti. 2 Tú le dirás a Aarón todo lo que yo te ordene, y luego él hablará con el faraón para que deje salir de su país a los israelitas. 3 Pero voy a hacer que el faraón se ponga terco, y también haré muchas señales y cosas asombrosas en Egipto. 4 El faraón no les va a hacer caso a ustedes, pero yo descargaré mi poder sobre Egipto, y con grandes actos de justicia sacaré de allí a mis ejércitos, es decir, a mi pueblo, los israelitas. 5 Y cuando yo haya mostrado mi poder sobre Egipto, y haya sacado de allí a los israelitas, los egipcios sabrán que yo soy el Señor.
6 Moisés y Aarón hicieron todo tal como el Señor se lo había ordenado. 7 Moisés tenía ochenta años, y Aarón ochenta y tres, cuando hablaron con el faraón.
El bastón de Aarón
8 El Señor les dijo a Moisés y a Aarón:
9 —Si el faraón les pide que hagan un milagro, le dirás a Aarón que tome su bastón y que lo arroje al suelo delante del faraón, para que se convierta en una serpiente.
10 Moisés y Aarón fueron a ver al faraón, e hicieron lo que el Señor había ordenado: Aarón arrojó su bastón al suelo delante del faraón y de sus funcionarios, y el bastón se convirtió en una serpiente. 11 El faraón, por su parte, mandó llamar a sus sabios y magos, los cuales con sus artes mágicas hicieron también lo mismo: 12 cada uno de ellos arrojó su bastón al suelo, y cada bastón se convirtió en una serpiente. Pero el bastón de Aarón se comió los bastones de los sabios y magos. 13 A pesar de eso, el faraón se puso terco y no les hizo caso, tal como el Señor lo había dicho.
La plaga de sangre
14 Después el Señor le dijo a Moisés:
—El faraón se ha puesto terco y no quiere dejar salir a los israelitas. 15 Pero mañana temprano, cuando él baje al río, irás a verlo. Espéralo en la orilla, y lleva contigo el bastón que se convirtió en serpiente. 16 Allí le dirás: “El Señor, el Dios de los hebreos, me ha enviado a decirte: Deja ir a mi pueblo, para que me adore en el desierto. Pero hasta ahora no has hecho caso. 17 Por lo tanto, el Señor ha dicho: Ahora vas a saber que yo soy el Señor. Cuando yo golpee el agua del río con este bastón que tengo en la mano, el agua se convertirá en sangre. 18 Los peces morirán, y el río apestará tanto que los egipcios tendrán asco de beber de esa agua.”
19 Además, el Señor le dijo a Moisés:
—Dile a Aarón que tome su bastón y que extienda su brazo sobre los ríos, arroyos, lagunas y depósitos de agua de Egipto; sobre todo lo que tenga agua, para que se convierta en sangre. ¡Así habrá sangre hasta en los recipientes de madera y de piedra!
20 Moisés y Aarón hicieron lo que el Señor les había ordenado. Aarón levantó su bastón y golpeó el agua del río a la vista del faraón y de sus funcionarios, y toda el agua se convirtió en sangre. 21 Los peces murieron, y el río mismo apestaba tanto que los egipcios no podían beber agua de allí. ¡Había sangre por todo Egipto!
22 Pero los magos egipcios hicieron lo mismo por medio de sus artes mágicas, así que el faraón se puso terco y, tal como el Señor lo había dicho, no les hizo caso a Moisés ni a Aarón.
23 El faraón regresó a su palacio sin darle importancia a este asunto, 24 y todos los egipcios tuvieron que hacer pozos en las orillas del río para sacar agua limpia, pues el agua del río no se podía beber.
25 Siete días después de que el Señor golpeara el agua del río,
1 Keñe axta natámen Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
—Elano, agkések sa' ko'o exchep yaqwayam heyaqmagkasek sektémakxa nak ko'o nápaqtók ma'a faraón, tén sa' ma'a apepma Aarón epaqmétek exének ma'a aptáhakxa appeywa. 2 Xép sa' eyke eltennaksek chá'a Aarón ma'a ekyókxoho séltamhókxa enxoho chá'a etnehek; tén sa' ma'a epaqhetchesek faraón yaqwayam enxoho yohok elántépok apchókxa m'a israelitas. 3 Eynaqtéssesek sa' eyke ko'o apwáxok ma'a faraón, alának sa' nahan ekxámokma aqsok magkenatchesso nak agweta', tén han aqsok segyegwakkassamo nak agwetak ma'a Egipto. 4 Melyahakxeyk sa' nahan kéxegke m'a faraón, ayánchesagkok sa' eyke ko'o sekyenyeykenta sekmowána m'a kañe' Egipto. Ekyetlómo sélane ekwányam agko' sélyekpelchássessamo sa' ko'o atnehek alántekkesek sẽlpextétamo ahagkok ma'a, cham'a énxet'ák ahagkok israelitas. 5 Sa' elya'ásegwók nahan ko'o sektáha Wesse' sekxekmósa sa' ekwánxa sekmowána kañe' apchókxa m'a egipcios, tén han sélántekkesa enxoho ko'o israelitas ma'a.
6 Apkeláneykegkek axta Moisés tén han Aarón ma'a ekyókxoho apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Wesse' egegkok. 7 Ochenta apyeyam apagkok axta apweykmok Moisés appaqhetchesseykmo axta m'a faraón, tén axta m'a Aarón apweykmo ochenta y tres apyeyam apagkok.
Aarón aptasqapeykha
8 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés tén han Aarón se'e:
9 —Apkeltamhók sa' agkok kóllának xama aqsok ekpelakkasso nak agwetak ma'a faraón, yána sa' emekxak Aarón ma'a aptasqapeykha nak, tén sa' eyenyenták náxop ekpayhókxa aphakxa m'a faraón, yaqwayam sa' katnekxak yéwa.
10 Apkelxegkek axta apkelya'aweykxo faraón ma'a Moisés tén han Aarón. Apkelánegkek axta nahan ma'a aqsok apkeltamho axta elanagkok ma'a Wesse' egegkok. Apyenyenteyk axta náxop aptasqapeykha Aarón ekpayhókxa aphakxa m'a faraón tén han ma'a apkeláneykha. Tamhákxeyk axta nahan yéwa m'a yámet nak. 11 Apkeltamhók axta nahan kólnaqlósawakxések faraón ma'a énxet'ák apagkok apkelya'áseyak axta chá'a aqsok tén han ma'a apmopwancha'a axta chá'a etekkesek aqsok. Apkelánegkek axta han ekhémo m'a aqsok apkelánéyak, eñama m'a apkeltámésamap aptegyéyak apmopwancha'a. 12 Xama axta nahan chá'a apyenyénták náxop ma'a aptasqapeykha, tamhákxeyk axta nahan chá'a yéwa m'a xama yámet. Keñe axta m'a Aarón aptasqapeykha nak, sawhawók axta ektókasa apkeltasqapeykha m'a énxet'ák ekha nak apkelya'áseyak aqsok, tén han ma'a apmopwancha'a axta etekkesek aqsok. 13 Apwet'ak axta eykhe ektáhakxa m'a faraón, apyennaqtéssek axta aqsa apwáxok. Maxta elyahákxak aptáhakxa apcháneya, ekhawo m'a aptémakxa axta apkeltennasso Wesse' egegkok ekmaheyókxa katnehek.
Yegmen ektamheykekxa éma
14 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
—Apyennaqtéssek makham apwáxok ma'a faraón, memakók yohok elántépok ma'a israelitas. 15 Saka axto'ók agko' sa' eyke etyánegwakxoho', apwákxeyk sa' agkok ma'a wátsam nak, eleyx sa' aqsa m'a neyáwa nak, eswoho sa' ma'a yámet kéltasqapeykha ektamhákxo axta yéwa. 16 Sa' etnehek yának se'e: ‘Eyáphássek xeyk ko'o Wesse' egegkok, aptáha nak hebreos Dios apagkok apkeltamho atnehek wának xeyep se'e: Yoho elxog énxet'ák ahagkok, yaqwayam enxoho hélpeykeshok ma'a yókxexma meykexa nak énxet. Wokmók eyke makham mehelyaheykekxa s'e kaxwo nak. 17 Cháxa keñamak aptáha nak apxéna Wesse' egegkok se'e: Ey'ásegwók sa' kaxwo' ko'o sektáha Wesse'. Ektekpogkek sa' agkok yegmen wátsam se'e yámet kéltasqapeykha sekmáncha'a nak, éma sa' katnekxak ma'a yegmen. 18 Kaletsapok sa' ma'a kelasma, kathápok sa' ma'a wátsam, megkalchek sa' apwáxok emáwhok énagkok egipcios yegmen eñama m'a wátsam nak.’
19 Aptáhak axta nahan Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
—Yána sa' emekxak aptasqapeykha m'a Aarón tén sa' ey'aksek apmek ma'a ekpayhókxa nak chá'a ekyetnamakxa m'a wátsam, tén han ma'a ényahamakxa nak chá'a yegmen, tén han ma'a awáxok ekyetnamakxa nak chá'a yegmen, tén han ma'a kélyátaweykekxexa nak chá'a yegmen kélmeykha m'a Egipto; tén han ma'a ekyókxoho ekyetnamakxa nak chá'a yegmen, yaqwayam sa' katnekxak éma. ¡Kawomhok sa' élláneyak éma m'a ekyókxoho aqsok kélyetméyak élánamáxche nak ma'a yántéseksek tén han ma'a meteymog!
20 Apkelánegkek axta nahan Moisés tén han Aarón ma'a apkeltémo axta elanagkok ma'a Wesse' egegkok. Apya'ássek axta néten aptasqapeykha m'a Aarón tén axta aptekpaga yegmen ma'a wátsam nápaqtók faraón, tén han ma'a apkeláneykha nak, tamhákxeyk axta nahan éma m'a ekyókxoho yegmen. 21 Keletsekkek axta m'a kelasma, tahapchek axta nahan ma'a wátsam, mopwancha'ak axta apmako énagkok egipcios yegmen eñama m'a wátsam nak. ¡Sawhékxók axta éma m'a ekyókxoho kañe' Egipto!
22 Apkelánegkek axta nahan ekhémo aqsok apkelánéyak ma'a énxet'ák apmopwancha'a axta nahan chá'a etekkesek aqsok ma'a kañe' Egipto, eñama axta m'a apkeltámésamap aptegyéyak apmopwancha'a, tén axta apyennaqtésa aqsa makham apwáxok ma'a faraón. Maxta elyahákxak makham ma'a Moisés tén han ma'a Aarón, ekhawo m'a aptémakxa axta chá'a apkeltennasso Wesse' egegkok ekmáheyókxa katnehek. 23 Aptaqháwok axta aqsa makham faraón tegma apyawe apagkok meyke ekyetnakhassamo apwáxok ma'a ektáhakxa aqsok apwete, 24 apyókxoho egipcios axta nahan apkelmetmégkok máxek ma'a neyáwa nak wátsam yaqwayam etekkesek yegmen ektaqmalma, hakte massék axta apkelepwagko apyenágko yegmen ma'a wátsam.
Paha' apxámokma kélhe egipcios
25 Siete ekhem axta entemék ekyeykhe aptekpaga axta Wesse' egegkok yegmen ma'a wátsam,