Los dos testigos
1 Se me dio una vara, parecida a una caña de medir, y se me dijo: «Levántate y mide el templo de Dios y el altar, y cuenta a los que adoran allí. 2 Pero no midas el atrio exterior del templo, porque ha sido entregado a los paganos, los cuales van a pisotear la ciudad santa durante cuarenta y dos meses. 3 Yo enviaré a dos testigos, vestidos con ropas ásperas, los cuales profetizarán durante mil doscientos sesenta días.»
4 Estos dos testigos son los dos olivos y los dos candelabros que están delante del Señor de la tierra. 5 Si alguien intenta hacerles daño, ellos echan fuego por la boca, y queman por completo a sus enemigos; así morirá cualquiera que intente hacerles daño. 6 Estos testigos pueden cerrar el cielo, para que no llueva durante el tiempo en que estén profetizando, y también tienen poder para convertir el agua en sangre y para atormentar la tierra con toda clase de calamidades, las veces que ellos quieran.
7 Pero cuando hayan terminado de testificar, el monstruo que sube del abismo los atacará, los vencerá y los matará. 8 Sus cadáveres quedarán tendidos en las calles de la gran ciudad donde fue crucificado su Señor, la ciudad que tiene el sobrenombre de Sodoma, y también Egipto. 9 Y durante tres días y medio, gentes de distintos pueblos, etnias, lenguas y naciones verán sus cadáveres y no dejarán que los entierren. 10 Todos los habitantes de la tierra se alegrarán de su muerte, y de tal manera la celebrarán que intercambiarán regalos entre ellos, porque aquellos dos profetas los habían atormentado.
11 Pero pasados los tres días y medio, Dios los revivió y ellos se levantaron otra vez, y todos los que vieron eso se llenaron de miedo. 12 Entonces los dos testigos oyeron una fuerte voz que les hablaba desde cielo, y que les decía: «¡Suban acá!» Y subieron al cielo en una nube, y sus enemigos los vieron subir. 13 Y en ese instante hubo un gran terremoto que derrumbó la décima parte de la ciudad, y siete mil personas murieron. Entonces, llenos de miedo, los que quedaron con vida alabaron a Dios, que está en el cielo.
14 Así pasó el segundo desastre, pero se aproxima el tercero.
La séptima trompeta
15 El séptimo ángel tocó su trompeta, y en el cielo se oyeron fuertes voces, que decían:
«El reino del mundo
ya es de nuestro Señor y de su Mesías,
y reinarán por todos los siglos.»
16 Entonces los veinticuatro ancianos que estaban sentados en los tronos delante de Dios se inclinaron hasta el suelo y lo adoraron, 17 diciendo:
«Te damos gracias, Señor, Dios todopoderoso,
tú, que eres y que eras,
porque has tomado tu gran poder
y has comenzado a reinar.
18 Y aunque las naciones se han enfurecido;
ha llegado el día de tu ira,
el momento en el que vas a juzgar a los muertos;
y darás su recompensa a tus siervos los profetas,
a tu pueblo santo
y a los que honran tu nombre,
sean grandes o pequeños,
y destruirás a los que destruyen la tierra.»
19 Entonces se abrió el templo de Dios que está en el cielo, y en el templo se veía el arca de su pacto. Y hubo relámpagos y voces, y truenos y un terremoto, y cayó mucho granizo.
Apqánet ektáha nak apweteykegkoho
1 Ekxakak axta ko'o yámet ekyaqwate negmeykha nak nélyetsátéyak, máxa axta yámpa'at la'a, axta entáhak amya'a seyáneyáxko s'e: “Etnamha, elyetseták sa' ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok nak, tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, elyetset sa' nahan apwánxa apyókxoho m'a ektáha nak apkelpeykessamo m'a. 2 Eyke ná elyetseták aqsa m'a nepyáwa nak tegma appagkanamap, hakte énxet'ák melya'áseyak Dios axta apxaweyk ma'a, cham'a peya nak elteyammaha tegma apwányam appagkanamap ekweykmoho cuarenta y dos pelten ma'a. 3 Aláphaksek sa' ko'o apqánet ektáha nak ekmámnaqsoho apkelxeyenma amya'a ahagkok, yetlo apkelántaxno apáwa sẽlwáxaqxamo nak, ellegaksek sa' nahan ko'o sekpeywa ekweykmoho mil doscientos sesenta ekhem.”
4 Cháxa apqánet ektáha nak ekmámnaqsoho apkelxeyenma amya'a ahagkok, apkelyetchesamakpoho m'a ánet yámet olivo, tén han ánet cháléwasso ekhágko nak nápaqtók ma'a Wesse' nak keso náxop. 5 Apkelenxanakmek agkok chá'a etnéssessamhok exma ekmaso xama énxet xa apqánet nak, táxa chá'a etekkesek apatña'ák, esawhohok chá'a elwatnek ma'a apyókxoho apkelenmexma nak; sa' katnehek nahan apkeletsapma m'a ektáha nak apmáheyo etnéssessamhok exma ekmaso xa énxet'ák nak. 6 Yetneyk apmopwancha'a yápekxak néten xa énxet'ák apkelxeyenma nak ekmámnaqsoho amya'a ahagkok, yaqwayam enxoho megkammakyek neyseksók apkellegasso amya'a eñama nak Dios, yetneyk nahan apmopwancha'a etnessásekxak éma m'a yegmen, yetneyk nahan apmopwancha'a ellegássesagkohok apyókxoho énxet'ák keso náxop, cham'a ekyókxoho ektémakxa nak chá'a nenlegeykegkoho ekmaso, cham'a apkepmenyéxa enxoho etnahagkok.
7 Apsawhakyek sa' agkok apkeltenneykha m'a amya'a eñama nak Dios, kalenmexek sa' ma'a aqsok nawhak eklo eñama nak ekteyapma m'a kañók agko' máxek, kamallánek sa' nahan nepyeseksa, kalnápok sa' nahan. 8 Kaxnagkok sa' nahan aphopák neyseksa ámay ma'a tegma apwányam, kélyepetchessamakxa axta aqsok ektegyésso m'a Wesse' apagkok, cham'a kéltéma nak kélyetcháseykekxoho ekwesey m'a Sodoma, tén han Egipto. 9 Ántánxo ekhem náxet mók sa' katnehek apwete aphopák ma'a pók aptémakxa énxet'ák nak, tén han ma'a mók ektémakxa nak apkelpaqmeyesma, cham'a apkeleñama nak ekyókxoho yókxexma, megyohok sa' nahan kólátawanyek. 10 Kalpayhekxak sa' nahan apkelwáxok énxet'ák apheykha nak keso náxop apkeletsapa enxoho xa. Kalpayhekxohok agko' sa' apkelwáxok egkések chá'a pók aqsok apmésso naqsa, hakte cháxa apqánet apkellegasso axta Dios appeywa, apkellegassáseykegkók apagko' axta chá'a xa énxet'ák nak.
11 Yeyk'ak axta xa ántánxo ekhem náxet mók nak, apnaqxétekhássekmek axta makham ma'a Dios, apkelchampákxeyk axta makham néten, apkelakawók apagko' axta nahan ma'a ektáha axta chá'a apkelwete. 12 Keñe axta apkelleg'a ekyennaqte kélpeywa eñama néten xa apqánet énxet ektáha axta ekmámnaqsoho apkelxeyenma amya'a eñama nak Dios. Entáhak axta amya'a apkeláneyákpo s'e: “¡Kólchenátwata s'e!” Apkelmahágkek axta néten xa, neyseksa yaphope axta apkelxegak, apkelwet'ak axta nahan ma'a apkelenmexma. 13 Keñe axta ektepa ekyawheykha xapop ekyennaqte agko', palchesakmek axta anhan nápakha tegma ekwokmo axta chá'a diez apyókxoho, siete mil axta anhan apyókxoho apkeletsapma énxet'ák. Keñe axta m'a apkeleymomap axta meletsapma, apkelpeykásawók axta Dios apha nak néten yetlo ekyawe agko' apkelaye.
14 Ánet entáhak ekyeykhe kéláphasso aqsok ekmaso agko', xegakmek eyke makham ma'a yaqwayam sa' katnehek ántánxo.
Ektáhakxa siete kélaqkahasso
15 Appáwássek axta apchaqkahasso m'a aptáhakxa axta siete Dios apchásenneykha, tén axta eklegáxko ekyennaqte agko' kélpeywa m'a néten. Axta entáhak se'e:
“Wesse' egegkok kaxwók aptáhak
Wesse' apwányam keso náxop,
tén han ma'a Mesías apkeñama nak Dios.
Etnahagkok sa' Kelwesse'e apkelwányam
megkatnégwayam néxa.”
16 Apkelháxahánteyk axta náxop veinticuatro énxet'ák apkelámha apmonye'e apheykencha'a axta néten aptaháno éltaqmela nápaqtók Dios, apkelpeykásawók axta m'a Dios. 17 Axta aptáhak apkelpeywa s'e:
“Negméssek negko'o ekxeyenma egwáxok
xép Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte,
apheyk makham xép,
aphegkek axta nahan nano' axta,
hakte apmeyk axta exchep
ekyawe agko' apmopwána
tén axta apcheynawo
apteme Wesse' apwányam.
18 Apkellókek axta apyókxoho énxet'ák
apheykha nak ekyókxoho yókxexma,
wa'ak eyke exchep ma'a aplo,
cham'a yaqwánxa nak xép
elyekpelkohok ma'a énxet'ák
apkeletsapma axta;
egkések sa' nahan aqsok apmésso naqsa
m'a énxet'ák ektáha axta
apkellegasso xép appeywa,
tén han ma'a ektáha nak
xép énxet'ák apagkok apkelpagkanamap
tén han ma'a énxet apteme nak chá'a
apcháyo exchep apwesey,
cham'a ekha nak kéláyo,
tén han ma'a meyke nak kéláyo,
emassessók sa' nahan xép ma'a énxet'ák
aptawáseykha nak keso náxop.”
19 Keñe axta ekmayhékxo átog ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok apyetna nak néten, wetáxcheyk axta ekyetna yántéseksek kélxátamakxa axta m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios kañe' xa tegma appagkanamap nak. Tén axta ektepa apkelyenmayam, kélpeywa, éxtegyawà, tén han xapop ekyawheykha, tén han ekxámokma ekpalleykenta yegmen élyennaqte.