SALMO 92 (91)
Un canto de alabanza
1 (1) Salmo y cántico para el sábado.
1 1 (2) Altísimo Señor,
¡qué bueno es darte gracias
y cantar himnos en tu honor!
2 2 (3) Anunciar por la mañana y por la noche
tu gran amor y fidelidad,
3 3 (4) al son de instrumentos de cuerda,
y con suave música de arpa y de salterio.

4 4 (5) Oh Señor,
¡tú me has hecho feliz con tus acciones!
¡Tus obras me llenan de alegría!
5 5 (6) Oh Señor,
¡cuán grandes son tus obras!,
¡cuán profundos tus pensamientos!
6 6 (7) ¡Solamente los necios no pueden entenderlo!
7 7 (8) Si los malvados y malhechores
crecen como la hierba, y prosperan,
es solo para ser destruidos para siempre.
8 8 (9) Pero tú, Señor, por siempre estás en lo alto.
9 9 (10) Una cosa es cierta, Señor:
que tus enemigos serán destruidos,
y que todos los malhechores serán dispersados.

10 10 (11) Tú aumentas mis fuerzas
como las fuerzas de un toro,
y derramas perfume sobre mi cabeza.
11 11 (12) He de ver cómo caen mis enemigos;
¡he de oír las quejas de esos malvados!

12 12 (13) Los buenos florecen como las palmas
y crecen como los cedros del Líbano.
13 13 (14) Están plantados en el templo del Señor,
florecen en los atrios de nuestro Dios.
14 14 (15) Aun en su vejez darán fruto;
siempre estarán fuertes y lozanos,
15 15 (16) y anunciarán que el Señor, mi protector,
es recto y no hay en él injusticia.
Negmeneykmasso nélpeykessamo
1 Wesse' egegkok,
Meyke nak Ekhémo,
¡tásók agko' nak la'a
exchep agmések
ekxeyenma egwáxok,
tén han agmeneykmássesek
negmeneykmasso!
2 Anxének chá'a
axto'ók ekyawe
agko' segásekhayo,
keñe chá'a axta'a m'a
ektémakxa mehegyenyaweykha,
3 yetlo nélpáwasso yát'axpog,
tén han ekmátsa
nempáwasso m'a arpa.

4 Oh Wesse',
egkéssegkek chá'a
ko'o ekmátsa ewáxok
ma'a aqsok apkelane nak.
¡Peykáseykekxeyk
ewáxok ma'a aqsok
apkelane nak!
5 Oh Wesse',
élyawa agko' nak la'a
m'a aqsok apkelane nak!
¡askehek agya'asagkohok
ma'a ektémakxa nak
élchetámeykha apwáxok!
6 ¡Wánxa aqsa
melya'asagkehek
ma'a élyeyháxma nak!
7 Apxámákxeyk agkok
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa
ektémól'a pa'at,
tén han ma'a
apkeláneykegkoho nak
chá'a aqsok ekmaso,
kélmassésseyam
meyke néxa aqsa
chá'a etnahagkok ma'a.
8 Keñe exchep Wesse',
meyke néxa apha m'a netno' nak.
9 Wesse',
naqsók eyke
negya'ásegkoho
negko'o peya
kólmasséssók ma'a
apkelenmexma nak;
tén han kélmáheyo
kólexpánchesek
apyókxoho m'a
apkeláneykegkoho nak
chá'a aqsok ekmaso.

10 Eyánchessáseykegkók
ko'o exchep sekyennaqte,
ekweykenxal'a
ekyennaqte m'a
weyke kennawo',
éxpaqhássessegkek
nahan épátek ma'a
sokmátsa nak.
11 Alanha sa' ko'o
ektáhakxa aptekyawa
m'a sélenmexma;
¡weyxhok sa'
nahan élpayheykha
apatña'ák eñama
apkellegeykegkoho
ekmáske m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa!

12 Máxa áxa élyapwe
sa' etnahagkok ma'a
meyke nak apkeltémakxa,
máxa yámet cedro sa'
etnehek yektog
élámha nak Líbano,
13 máxa yámet
kélcheneykekxa sa'
etnahagkok ma'a
Wesse' egegkok nak
tegma appagkanamap apagkok,
élyapwéyak la'a m'a
kañe' apwáxok nak
Dios tegma
appagkanamap apagkok,
14 megkeyxek sa'
ekteme apák,
keyxek sa' aqsa chá'a;
kalyeyha'ak sa'
aqsa chá'a katnehek,
kalyápaqmáthok sa'
nahan chá'a axchakkok,
15 elxének sa' chá'a
apteme ekpéwomo
aptémakxa m'a
Wesse' egegkok
setaqmelchesso nak,
elxének sa' chá'a méko
m'a megkapéwomo nak
aptáhakxa nak chá'a.