SALMO 88 (87)
Señor, ¿por qué me desprecias?
1 (1) Cántico y salmo de la familia de Coré. Del maestro de coro, para la enfermedad. Instrucción de Hemán el ezraíta, para ser entonada.
1 1 (2) Señor, mi Dios y Salvador,
día y noche te pido ayuda,
2 2 (3) ¡acepta mi oración!,
¡atiende a mi plegaria!
3 3 (4) Tanto es el mal que ha caído sobre mí,
que me encuentro al borde de la muerte;
4 4 (5) ¡ya me pueden contar entre los muertos,
pues me he quedado sin fuerzas!
5 5 (6) Estoy abandonado entre difuntos;
soy como los que han muerto en combate
y ya han sido enterrados;
como los que perdieron tu protección
y tú ya has olvidado.
6 6 (7) Me has echado en lo más hondo del hoyo,
en lugares oscuros y profundos.
7 7 (8) Has descargado tu enojo sobre mí,
¡me has hundido bajo el peso de tus olas!
8 8 (9) Has hecho que mis amigos me abandonen;
me has hecho insoportable para ellos.
¡Soy como un preso que no puede escapar!
9 9 (10) De tanto llorar me estoy quedando ciego.
¡Todos los días clamo a ti, Señor,
y a ti levanto las manos!
10 10 (11) ¿Acaso harás milagros por los muertos?
¿Acaso podrán los muertos darte gracias?
11 11 (12) ¿Acaso en el sepulcro, en el reino de la muerte,
se hablará de tu amor y tu verdad?
12 12 (13) En las sombras de la muerte, donde todo se olvida,
¿habrá quien reconozca tu rectitud y maravillas?
13 13 (14) Yo, Señor, a ti clamo;
de mañana elevo a ti mi oración.
14 14 (15) ¿Por qué me desprecias, Señor?
¿Por qué te escondes de mí?
15 15 (16) Desde los días de mi juventud
he estado afligido y al borde de la muerte;
he soportado cosas terribles de tu parte,
y ya no puedo más.
16 16 (17) Sobre mí ha pasado tu furor,
y su fuerza me ha vencido;
17 17 (18) me rodea por completo a todas horas,
como una inundación.
18 18 (19) Has alejado de mí amigos y compañeros,
y ahora tan solo tengo amistad con las tinieblas.
Énxet aplegeykegkoho apkelmaxnagko
1 Wesse', Dios ahagkok,
Sewagkasso nak chá'a teyp,
yókxoho ekhem ko'o
séltémo exchep hepasmok
tén han yókxoho axta'a,
2 ¡ema takha' sélmaxnagko!
¡etaqmelchesho
apháxenmo sekwóneykha!
3 Xámok agko' aqsok
ekmaso seyáhapwe,
ketók sétsapmakxa';
4 ¡ekhágweykxók ko'o
m'a peya nak eletsapok,
méko táhak sekyennaqte!
5 Máxa sélyamasma
táhak nepyeseksa
apkeletsapma;
máxa ektáhak ma'a
aptekyawál'a kempakhakma,
máxa táhak seyátawanyeyxko;
máxa ektáhak ma'a
ekmassel'a exchep
apkelmasma,
élwagqámeyak la'a exchep.
6 Eyenyókek ma'a
éttawanyexa agko' nak máxek,
ekyáqtéssamakxa nak exma,
tén han ekmattawóneg.
7 Eyáhakkassegkek
ko'o exchep aplo,
¡máxa yegmen élyaqyahayam
aptemék seweykáseykegko!
8 Éxakkassegkek
ma'a énámakkok;
éltaqnawássesseykmek
ma'a sélxegexma'a.
¡Máxa sekmomaxche
ektemék ko'o,
mowanchek axyenmok!
9 Máxa meyke
ahaqta'ák ektemék
eñama sélekxagweykha.
Wesse', yókxoho ekhem
ko'o exchep sekwóneykha,
xép chá'a élya'ássessók
néten emék.
10 ¿Exekmóshoya
chá'a exchep aqsok
sempelakkasso agwetak
ma'a apkeletsapma nak?
¿Egkéshoya chá'a exchep
ekxeyenma apkelwáxok
ma'a apkeletsapma nak?
11 ¿Kaxénaxkohoya
chá'a ektémakxa
mehegyenyaweykha
m'a takhaxpop nak,
tén han ektémakxa
segásekhayo m'a
apkelmaheykegkaxa
nak apkeletsapma?
12 ¿Exhoya chá'a
énxet apya'áseykegko
aptémakxa appéwomo,
tén han ektémakxa nak
aqsok sempelakkasso
apkelane m'a
ekyáqtéssamakxa nak exma,
megkaxénweykekxexa
nak chá'a kélwáxok
apyókxoho énxet?
13 Wesse';
ekwóneyha eyke
ko'o exchep,
axto'ók chá'a
almaxnak xép.
14 Wesse',
¿yaqsa ektáha
setaqheyásawo nak?
¿Yaqsa ektáha
séxánegkesa nak ko'o?
15 Nanók ko'o
seklegeykegkoho,
eyeynmo m'a sektémakxa
axta wokma'ák,
nanók setne
ketók sétsapmakxa';
élenmáxamáxkok axta
chá'a señássaseykegkoho,
massék eyke kaxwók
sélenmáxexko.
16 Eyáhakkassegkek
ko'o exchep aplo,
maxnawok nahan;
17 ewakhayak yókxoho
ekhem ma'a aplo nak,
máxa m'a yegmen ekyawel'a.
18 Éxakkassegkek
ma'a énámakkok,
tén han sélxegexma'a,
ekyáqtessóxma aqsa
kaxwók sekxegexma.