SALMO 106 (105)
La constante rebeldía de Israel
1 ¡Aleluya!

Den gracias al Señor, porque él es bueno,
porque su amor es eterno.
2 ¿Quién podrá describir las victorias del Señor?
¿Quién podrá alabarlo como merece?
3 Felices los que practican la justicia
y hacen siempre lo que es justo.
4 Acuérdate de mí, Señor, cuando hagas bien a tu pueblo;
tenme presente cuando vengas a salvar,
5 para que vea yo la dicha de tus escogidos,
para que me alegre y enorgullezca
con el pueblo que te pertenece.

6 Hemos pecado igual que nuestros padres;
nos hemos pervertido; hemos hecho lo malo.
7 Nuestros padres, allá en Egipto,
no dieron importancia a tus grandes hechos;
se olvidaron de tu gran amor,
y junto al mar Rojo se rebelaron contra ti.

8 Pero tú los salvaste, y diste a conocer tu poder;
hiciste honor a tu nombre.
9 Reprendiste al mar Rojo y lo dejaste seco.
Los hiciste pasar por el fondo del mar
como por un desierto.
10 Así los salvaste de sus enemigos,
del poder de quienes los odiaban.
11 El agua cubrió a sus rivales
y ni uno de ellos quedó con vida.
12 Entonces creyeron en tus promesas
y te cantaron alabanzas.

13 Pero muy pronto se olvidaron de tus hechos
y no esperaron a conocer tus planes.
14 Allá, en la soledad del desierto,
te pusieron a prueba:
te exigieron que cumplieras sus deseos.
15 Y tú les diste lo que pidieron,
pero les mandaste una plaga mortal.

16 En el campamento tuvieron envidia de Moisés,
y también de Aarón, el consagrado del Señor.
17 Entonces se abrió la tierra y se tragó a Datán,
y también a la pandilla de Abirán.
18 ¡El fuego ardió contra todos ellos!
¡Las llamas quemaron a los malvados!

19 En el monte Horeb hicieron un becerro,
un ídolo de oro fundido, y lo adoraron:
20 ¡cambiaron a su Dios glorioso
por la imagen de un buey que come hierba!
21 Olvidaron a Dios, su Salvador,
que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 que había hecho maravillas en el país de Cam
y cosas sorprendentes en el mar Rojo.
23 Tú hablaste de destruirlos,
pero Moisés, tu escogido,
se interpuso para calmar tu furor,
y así evitó que los destruyeras.

24 Más tarde, despreciaron un país hermoso
y no creyeron en tus promesas;
25 ya en sus tiendas, hablaron mal de ti, Señor,
y no obedecieron tus órdenes.
26 Y tú levantaste la mano y juraste
que los harías morir en el desierto,
27 que harías morir a sus descendientes
y los dispersarías entre las naciones paganas.

28 Se volvieron esclavos de Baal Pegor,
y comieron de lo sacrificado a dioses muertos.
29 Con sus malas acciones te provocaron,
y se extendió una plaga entre ellos.
30 Pero Finés se levantó y ejecutó al culpable,
y así la plaga se detuvo.
31 Y tú le tomaste en cuenta esa justa acción,
para siempre y de padres a hijos.

32 Junto a las aguas de Meriba
hicieron que Dios se enojara,
y por ellos le fue muy mal a Moisés,
33 pues le amargaron el ánimo
y él habló sin medir sus palabras.

34 No destruyeron a los pueblos
que tú, Señor, les ordenaste destruir.
35 Por el contrario,
se mezclaron con los paganos
y aprendieron sus costumbres:
36 adoraron ídolos paganos,
y ellos fueron la causa de su ruina,
37 pues ofrecieron a sus hijos y a sus hijas
en sacrificio a esos demonios.
38 Derramaron sangre inocente,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
y la ofrecieron a los dioses de Canaán.
La tierra se manchó con su sangre,
39 y ellos se mancharon y prostituyeron
con todas sus malas acciones.

40 Tú, Señor, te enojaste contra ellos,
y renegaste de tu pueblo;
41 los dejaste en manos de los paganos,
y sus enemigos los dominaron;
42 sus enemigos los aplastaron,
los humillaron bajo su poder.
43 Tú los salvaste muchas veces,
pero ellos se opusieron a tus planes
y se hundieron en su propia maldad.
44 Pero al verlos angustiados
y al escuchar sus lamentos,
45 te acordaste de tu alianza con ellos
y cambiaste de parecer,
porque tu amor es muy grande:
46 ¡hiciste que aun sus conquistadores
los trataran con bondad!

47 ¡Sálvanos, Señor y Dios nuestro!
¡Recógenos de entre las naciones
para que alabemos tu santo nombre,
para que alegres te alabemos!

48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,
por toda la eternidad!
¡Que todos digan: «Amén»!

¡Aleluya!
Énxet'ák Israel melyenseyam apkelmexeykha Dios

Kólmés ekxeyenma
kélwáxok Wesse' egegkok,
hakte tásek apwáxok ma'a,
megkamassegwomek
chá'a segásekhayo.
2 ¿Yaqsa awanchek
kaxének ma'a aqsok
ekyawe apkelane nak
Wesse' egegkok?
¿Yaqsa awanchek
katnehek kalpeykeshok
ma'a ekpayhawo nak chá'a
kóltéhek kélpeykessamo?
3 Apkeleñémo énxet
apkelane nak chá'a
aqsok ekpéwomo,
tén han apkelane nak
chá'a ekpayhawo nak
chá'a etnehek.
4 Wesse', kaxén
sa' ko'o apwáxok
apteméssesa sa'
ektaqmela m'a
énxet'ák apagkok;
náhelwánaqma aqsa ko'o
apya'aweykto sa'
elwagkasek teyp,
5 yaqwayam sa'
ko'o ótak ektáhakxa
ekpayheykekxa apkelwáxok
ma'a apkelyéseykha nak,
yaqwayam sa' ko'o
kapayhekxak ewáxok
tén han alsawaksohok
xamók ma'a énxet'ák
ektáha nak xép apagkok.

6 Nenláneykegkek
negko'o mólya'assáxma,
neghawók ma'a
ẽlyapmeyk nano' axta;
nennaqtawásamáxche';
nenláneykegkek aqsok ekmaso.
7 Axta yáyók
ẽlyapmeyk nanók
aqsok ekyawe
apkelane apheykegkaxa
axta m'a Egipto;
kelwagqámeykegkek
axta m'a ektémakxa
ekyawe segásekhayo,
apkenmexeykekxeyk
axta exchep ma'a
neyáwa nak Wátsam
Ekwányam Ekyexwase.

8 Apkelwagkassegkek
axta eyke teyp ma'a Dios,
apxekmóssegkek axta
apmopwána eñama
apmasma m'a apwesey.
9 Appaqhetchessegkek axta
Wátsam Ekwányam Ekyexwase,
yetlómok axta han ekyamaye.
Apkelyeykháseykekxeyk
axta m'a kañók agko'
nak wátsam ekwányam,
máxa axta apteméssessók ma'a
xapop ekyamáyekxal'a exma.
10 Apkelwagkassegkek
axta teyp nepyeseksa
m'a apkelenmexma,
tén han neyseksa
apkelma m'a
apkeltaqnaweykencha'a
axta chá'a.
11 Chápeykekxeyk
axta yegmen ma'a
apkelenmexma,
méko axta han xama
enxoho apkeymomap.
12 Cháxa eyápaqhágwokmo
axta melya'ásseyam ma'a
appeywa axta apmésso Dios,
apkelmeneykmássek axta
nahan apkelpeykásawo.
13 Ñohók axta eyke han
élwagqámeykegko m'a
aqsok apkelane axta Dios,
axta elhaxanmak
eltennaksek ma'a
ekxeyenma axta
apwáxok etnéssesek.
14 Apyekkeynmeyk axta
Dios ma'a yókxexma
meykexa nak énxet,
meykexa nak xama aqsok,
apkeltémo elmések ma'a
aqsok apkelmopmenyého.
15 Apméssegkek
axta Dios ma'a aqsok
apkelmaxneyeykha,
apchahayak axta eyke han
negmasse segaqhamo nak.

16 Apnathamakpek axta
eyke han Moisés ma'a
apkelpakxeneykegkaxa axta,
tén han Aarón,
cham'a apkelpagkanma
axta Wesse' egegkok.
17 Keñe ekmayheykekxo xapop,
chápeykekxeyk axta han ma'a Datán,
yetlo m'a Abiram
axta apkelxegexma'a.
18 ¡Táxa axta kelwatnók ma'a apyókxoho nak!
¡Táxa eyáléwe axta kelwatnók ma'a
élmasagcha'a axta apkeltémakxa!

19 Apkeláneykegkek
axta xama weyke étkok
kéleykmássesso m'a
egkexe Horeb nak,
kéleykmássesso
kélpeykáseykekxa axta
m'a sawo ekyátekto
ekmomnáwa nak,
apkelpeykessamók axta:
20 ¡apkelwátéseykegkek
axta apkelpeykessamo m'a
Dios apcheymákpoho nak,
aptamheykekxeyk axta
apkelpeykessamo m'a
weyke kéleykmássesso
ektómo nak pa'at!
21 Kelwagqámeykegkek axta m'a
Dios Apkelwagkasso nak Teyp,
apkeláneyo axta chá'a aqsok
élyawe agko' ma'a Egipto,
22 apkeláneya axta chá'a
aqsok sempelakkasso
agwetak ma'a apchókxa Cam,
tén han ma'a aqsok
segyegwakkassamo
nak agwetak ma'a
Wátsam Ekwányam Ekyexwase.
23 Apxeyenmeyk axta
eykhe Dios emasséssók;
apnókáseykha axta
eyke m'a Moisés,
cham'a aptáha
axta apkelyéseykha,
apmasséssessegkek
axta aplo m'a Dios,
apmasma emasséssók.

24 Néwomók axta han
aptaqnawágweykmo m'a
apchókxa ektaqmalma,
apkelya'ásseykmek axta m'a
apmésso axta appeywa Dios;
25 kalesagchaha axta
chá'a apkelpeywa exének
Wesse' egegkok ma'a
kañe' apkelpakxenéyak,
melyahakxeyk axta
chá'a m'a apkeltamhókxa
enxoho chá'a etnehek.
26 Tén axta
apya'asa néten apmek,
apxéna naqso' yának
eletsapwók ma'a
yókxexma meykexa nak énxet,
27 tén han apxéna
eletsapok ma'a
aptawán'ák neptámen,
tén han apxéna
yexpánchesha elya'aksek
nepyeseksa m'a
apyókxoho pók énxet'ák
melya'áseyak nak Dios.

28 Apkelyetleykekxeyk
axta m'a Baal-peor,
apteykegkek axta han
chá'a m'a kélnáhakkasso
nak aqsok kéláyókxa
meyke élennama nak.
29 Aplókáseykegkek
axta Dios apkeláneykegko
apkeltémakxa ekmaso,
tén axta ekpayheykekxo
nepyeseksa m'a
negmasse ekmaso.
30 Tén axta Finees
apkempeykekxo néten
aplegassáseykegkoho
m'a ektáha axta
apkelsexnenagko,
tén axta ekmassama
m'a negmasse.
31 Apxeyenmeyk axta
han Dios ekpayhawo
xa aqsok apkelane
yaqwayam katnehek
chá'a meyke néxa,
ekweykekxoho m'a apyapmeyk,
tén han apketchek.

32 Aplókassegkek
axta han Dios ma'a
nekha nak ekteyapmakxa
yegmen Meribá,
axta keñamak ekmasagko
ektémakxa Moisés
eñama apsexnenagko
xa énxet'ák nak,
33 aplókassessegkek
axta apwáxok,
appaqmeyesmeyk axta
aqsa chá'a meyke
apkeláneykegkoho appeywa.

34 Axta emassésseykmok
ma'a énxet'ák apkeltémo axta
emasséssók Wesse' egegkok.
35 Appaxqeykekxeyk axta
aqsa m'a melya'áseyak nak Dios,
aptamheykegkek axta han ma'a
aptamheykegkaxa axta chá'a:
36 apkelpeykessamók
axta m'a kéleykmássesso
apagkok nak xa
pók énxet'ák nak,
élsexnenagkama
axta appalleykmo,
37 hakte apkelméssegkek
axta chá'a apketchek
apkelennay'a tén han kelwán'ák
apkelnáhakkassama xa
kelyekhama nak.
38 Apkelnapmeyk axta
m'a meyke nak éltémakxa,
cham'a apketchek
apkelennay'a nak,
tén han kelwán'ák,
apkelméssegkek axta
chá'a m'a aqsok
kéláyókxa nak Canaán.
Kenyetséssegkek axta
xapop ma'a éma agkok nak,
39 apkelenyetséssegkek
axta apyempe'ék
apkeláneykegko ekyókxoho
apkeltémakxa ekmaso,
apnaqtawásamákpek axta,
eñama ektémakxa axta
aqsok apkelánéyak.

40 Apkeltaqnaweykegkek
axta Wesse' egegkok
ma'a énxet'ák apagkok nak,
massegkek axta ekleklamo
apwáxok ma'a ektáha axta apagkok;
41 apkexakhamchek
axta apkelméssama m'a
melya'áseyak nak Dios,
apkeláneykha axta
aptemék ma'a
apkelenmexma nak;
42 apkelhayak axta m'a
apkelenmexma nak,
mékoho axta
aptemessáseykekxak apkelmoma.
43 Hágkaxwe axta eykhe
elwagkasek teyp ma'a Dios,
apkenmexeykekxeyk axta
eyke aqsa chá'a
m'a ekxeyenmakxa
apwáxok etnéssesek,
apyánchesseykmok axta
aqsa apkeltémakxa ekmaso.
44 Keñe axta apweteya
apkellegeykegkoho,
tén han aplegaya
apkellekxagweykha,
45 xénweykekxók axta
apwáxok ma'a ekhémo mók
apkelpaqhetchásamákpoho
apkelánesso axta,
tén axta apyaqmagkasa
yaqwánxa etnehek,
hakte awanhók agko'
ma'a segásekhayo nak:
46 ¡apkeltamhók axta han
kapyóshok elanok ma'a
ektáha nak apkelma!

47 Wesse', Dios egagkok,
¡hẽlwagkas negko'o teyp!
¡heganchásekxa,
hennaqlósawakxa negko'o m'a
nepyeseksa nak
pók aptémakxa énxet'ák,
yaqwayam sa'
ólpeykeshok apwesey
ekpagkanamaxche',
yaqwayam sa'
kalpayhekxak egwáxok
ólpeykeshok xép!

48 ¡Apcheymákpoho
sa' chá'a kólteméssesek
Wesse' egegkok,
Dios apagkok nak Israel,
megkatnégwayam néxa'!
Apyókxoho énxet'ák sa'
chá'a etnehek se'e:
“¡Amén!”

¡Aleluya!