Humillación de Edom
1 La profecía que Abdías recibió del Señor por medio de una visión.
Hemos oído un mensaje del Señor;
un mensajero ha salido a decir a las naciones:
«¡En marcha! ¡Vamos a la guerra contra Edom!»
Dios el Señor le dice a Edom:
2 «Mira, voy a hacerte pequeño entre las naciones;
voy a humillarte en gran manera.
3 Tu orgullo te ha engañado.
Vives en las cuevas de las rocas
y habitas en las alturas,
y piensas que nadie puede derribarte.
4 Pero aunque te eleves como el águila
y pongas tu nido en las estrellas,
de allí te haré caer.»
El Señor afirma:
5 «Si los ladrones vinieran de noche a robarte,
no se llevarían todo;
si vinieran a ti los vendimiadores,
algunos racimos dejarían.
Pero tus enemigos te han destruido por completo.
6 ¡Cómo te han saqueado, Esaú!
¡Han rebuscado hasta tus tesoros escondidos!
7 Todos tus aliados te engañaron;
te echaron de tu propia tierra.
Aun los que estaban en paz contigo
se han puesto en tu contra,
y tus amigos de confianza te han tendido trampas.
¡Esto no se puede entender!»
8 El Señor afirma:
«En aquel día haré que perezcan los sabios de Edom,
y quitaré a los prudentes de las montañas de Esaú.
9 Los guerreros de Temán temblarán de miedo,
y en las montañas de Esaú
no quedará nadie con vida.
Culpas de Edom
10 »Por haber violentado y matado a tu hermano Jacob,
te cubrirá la vergüenza y serás destruido para siempre.
11 Cuando los invasores entraron en Jerusalén,
y se llevaban cautiva a su población,
tú estabas allí al lado;
cuando se repartían sus riquezas,
¡tú también eras uno de ellos!
12 No debiste alegrarte de ver a tu hermano
en el día de su desgracia,
ni debiste alegrarte de ver a Judá
en el día de su ruina,
ni debiste burlarte de ellos
en el día de su angustia.
13 No debiste entrar por las puertas de mi pueblo
en el día de su desgracia,
ni debiste alegrarte de su mal
en el día de su desastre,
ni debiste saquear sus bienes
en el día de su catástrofe.
14 No debiste pararte en las encrucijadas
para matar a los que escapaban,
ni debiste entregar a los sobrevivientes
en el día de su angustia.
15 Lo mismo que hiciste con otros se hará contigo:
¡recibirás tu merecido!
Exaltación de Israel
»Ya está cerca el día del Señor
para todas las naciones.
16 Como ustedes bebieron amargura en mi monte santo,
así beberán sin cesar todas las naciones;
beberán hasta el final
y desaparecerán por completo.
17 Pero en el monte Sión algunos lograrán sobrevivir,
y esto será algo santo.
Los descendientes de Jacob
recuperarán sus posesiones;
18 los descendientes de Jacob y de José
serán fuego y serán llama,
y los de Esaú serán estopa
que aquel fuego quemará y consumirá completamente.
¡Ninguno de los descendientes de Esaú se salvará!
El Señor lo ha dicho.»
19-20 Los israelitas del Néguev tomarán posesión de la región montañosa de Esaú, y los de la llanura se apoderarán del territorio de los filisteos. También tomarán posesión de las tierras de Efraín y del territorio de Samaria, y los de Benjamín se apoderarán de Galaad. Esta multitud de israelitas desterrados tomará posesión del territorio de los cananeos hasta Sarepta, y los exiliados de Jerusalén que están en Sefarad tomarán posesión de las ciudades del Néguev. 21 Subirán victoriosos al monte Sión para gobernar sobre las montañas de Esaú, y el reinado será del Señor.
Edom kéltemessáseykekxa mékoho
1 Amya'a apxawe axta Abdías eñama Wesse' egegkok apxekmósso.
Nenlegayak
negko'o amya'a eñama
Wesse' egegkok;
xama énxet apseykha amya'a
axta apweynchámeykha m'a
apkelókxa nak yaqwayam
etnehek elának se'e:
“¡Kólchempekxa néten!
¡Ólxog ómpakhak Edom!”
Aptáhak Dios Wesse' egegkok apcháneya Edom se'e:
2 “Ketchetsék apagko'
sa' atnessásekxak
nepyeseksa m'a
ekyókxoho apkelókxa',
mékoho apagko'
sa' atnessásekxa'.
3 Apcheymákpoho keñamak
megyaqhémo aptémakxa.
Aphegkek xép
ma'a neyseksa
nak meteymog áxwa,
cham'a netnók
agko' nak egkexe,
cháxa keñamak
apkenagkama nak
xép méko kategkesek.
4 Netnók sa' eykhe
emhagkok ektémól'a
náta ekyawe,
epekkenwók sa' eykhe
apxagkok ma'a
nepyeseksa nak yaw'a,
sa' eyke yeñék
ayenyenták xép
ma'a néten nak.”
Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
5 “Apkelwa'ak agkok
axta'a apxagkok ma'a
apkelmenyexma nak
elmenyexchesek
aqsok apagkok,
mesawhók elmok
ekyókxoho;
apkelwa'ak agkok
han apxagkok ma'a
apnakxeykegkoho
nak chá'a anmen
yámet ekyexna,
eleymok chá'a
mók xama ekyexna.
Keñe m'a
apkelenmexma nak xép,
apmasséssekmók apagko'.
6 ¡Esaú,
kélsawheyásawok
aqsok apagkok!
¡Ekyókxoho agko'
kélmenyexchásak xép
aqsok élmomnáwa apagkok!
7 Apkelyexancháseyha
exchep ma'a apyókxoho
ektáha nak appasmeykekxa';
aptekkessegkek ma'a
xapop apagkok nak.
Weykmok apkenmexeykekxa
m'a apkelxegexma apagko' nak,
appekkenchessegkek
kelhanma m'a apkelxegexma'a
aptómo axta chá'a apto xamo'.
¡Meyke apkelya'áseyak
aqsok ma'a énxet'ák Edom!”
8 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Wokmek sa' agkok
ekhem yaqwánxa
añássesagkohok
ko'o m'a Edom,
amasséssessók sa' apyókxoho m'a
apkelya'áseykegkoho nak aqsok,
amasséssesek sa' ekha
apkelmopwancha'a m'a
énxet'ák apheykha nak
egkexe élekhahéyak Esaú.
9 Elpexyennók
sa' apkelaye m'a
kempakhakma
yapmeyk nak Temán,
megyeymakpehek sa'
xama enxoho énxet ma'a
egkexe élekhahéyak
nak ma'a Esaú.
Edom apsexnánémap
10 “Emegqáwhok apagko' sa',
kólmasséssók sa' nahan
megkatnégwayam néxa,
eñama aptawáseykegkoho
m'a apyáxeg Jacob
tén han apchaqhe.
11 Apyetnakha'ak
axta aqsa exchep
apkelmenyexágko axta
aqsok tegma apwányam ma'a
apkelenmexma nak Jerusalén,
tén han apkelekkexa axta
atña'ák ma'a sẽlpextétamo.
Xama axta apmelassékpo
aqsok apkelméyak
tén han apkelsákxo,
apheyásekpok axta
exchep ma'a.
12 Axta eykhe kapayhawok
xép kapayhekxak apwáxok
apwet'a ektáhakxa ekmaso
apha m'a apyáxeg,
axta eykhe kapayhawok
xép kapayhekxak apwáxok
apwet'a ektáhakxa
kélmasséssekmo m'a Judá,
axta eykhe kapayhawok
xép yesmaksek
apwet'a apkellegágkoho
ekyentaxno agko'.
13 Axta eykhe kapayhawok
etaxnegwakxak tegma apwányam
ma'a aplegágkoho axta ekmaso,
axta eykhe kapayhawok
kapayhekxak apwáxok
apwet'a ektáhakxa ekmaso apha,
cham'a eyesagko
axta kélteméssesakxa',
axta eykhe kapayhawok
elmenyexchesek aqsok apagkok
ma'a eyáhapwa'a axta
aqsok ekmaso.
14 Axta eykhe kapayhawok
etnegwók ma'a
énnayhamakxa nak ámay,
yaqwayam elnápok ma'a
apkenyehéyak nak
chá'a apkelxegányam,
axta eykhe kapayhawok
elmok ma'a apkelxegányam,
cham'a apwet'a axta
apkellegeykegkoho
ekyentaxno agko',
elmések ma'a apkelenmexma.
15 Sa' kólteméssesek
xépxa ekhawo apteméssesakxa
nak ma'a apnámakkok:
¡exkak sa' ma'a ekpayhawo
nak kólteméssesek!
Israel kélxátekháseykekxa makham
“Chágketwokmek kaxwók
Wesse' egegkok ekhem apagkok
yaqwánxa sa' elyekpelkohok
apyókxoho énxet'ák.
16 Askohok agko'
axta kélya kéxegke
sekyeta axta egheykok
kélyeneykegko axta
m'a egkexe ahagkok
ekpagkanamaxche nak,
sa' kaxhok han ekmáske
sekyeta egheykok
peya sa' énagkok
énxet'ák ekwokmoho
apyamásegko,
emassegwók sa'
apyókxoho.
17 Ekpagkanamaxche
sa' eyke katnehek ma'a
egkexe ahagkok nak Sión,
cham'a yaqwánxa sa'
elyexánegwók nápakha énxet'ák.
Emekxak sa' makham
xapop apagkok ma'a
Jacob aptawán'ák neptámen;
18 máxa táxa sa'
etnehek ma'a Jacob
aptawán'ák neptámen,
tén sa' José
aptawán'ák neptámen
máxa táxa eyáléwe etnahagkok,
keñe sa' Esaú
aptawán'ák neptámen
etnehek máxa pa'at apák,
peya sa' kasawhohok
kalwatnek xa táxa nak.
¡Melwagkasakpek sa' teyp
xama enxoho m'a Esaú
énxet'ák apagkok!
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.”
19-20 Emok sa' israelitas apheykencha'a nak Négueb ma'a yókxexma egkexe élekhahéyak nak Esaú, keñe sa' ma'a apheykencha'a nak ekpayhegweykenxa xapop emok ma'a filisteos nak xapop apagkok. Elmok sa' han ma'a xapop nak Efraín, tén han ma'a Samaria, keñe sa' ma'a Benjamín énxet'ák apagkok emok ma'a yókxexma nak Galaad. Cháxa israelitas apxámokma kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa, emok sa' cananeos xapop apagkok, ekweykmoho m'a Sarepta, tén han ma'a kélántekkesso axta Jerusalén, apheykencha'a nak Sefarad, emok sa' ma'a tegma apkelyawe nak Négueb. 21 Elmeyekxak sa' egkexe Sión natámen apkelmallane kempakhakma yaqwayam elxének yaqwánxa kólteméssesek ma'a apheykha nak egkexe élekhahéyak Esaú, Wesse' egegkok sa' eyke etnehek wesse' apwányam apagkok.