Caída de Jerusalén
(2~R 24.20—25.212~Cr 36.17-21Jer 52.3-30)
1 En el mes décimo del año noveno del reinado de Sedequías en Judá, Nabucodonosor, rey de Babilonia, vino con todo su ejército contra Jerusalén, y la sitió. 2 El día nueve del mes cuarto del año once del reinado de Sedequías, el ejército enemigo entró en la ciudad, 3 y todos los oficiales del rey de Babilonia entraron y se instalaron en la puerta central. Eran Nergal Sarézer, Samgar Nebo, Sarsequín, alto funcionario de la corte, y otro Nergal Sarézer, también alto funcionario.
4 Cuando el rey Sedequías y sus soldados vieron lo que pasaba, huyeron de la ciudad. Salieron de noche por el camino de los jardines reales, por la puerta situada entre las dos murallas, y tomaron el camino del valle del Jordán. 5-6 Pero los soldados caldeos los persiguieron, y alcanzaron a Sedequías en la llanura de Jericó. Lo capturaron y lo llevaron ante el rey Nabucodonosor, que estaba en Ribla, en el territorio de Jamat. Allí Nabucodonosor dictó sentencia de muerte y en su presencia degollaron a los hijos de Sedequías y a todos los nobles de Judá. 7 A Sedequías, mandó que le sacaran los ojos y que lo encadenaran para llevarlo a Babilonia.
8 Los caldeos prendieron fuego al palacio real y a las casas de la ciudad, y derribaron las murallas de Jerusalén. 9 Por último, Nabuzaradán, comandante de la guardia real, llevó desterrados a Babilonia tanto a los habitantes de la ciudad que aún quedaban como a los que se habían pasado a los caldeos; en fin, a todo el pueblo. 10 Solo dejó en el territorio de Judá a algunos de los más pobres, de los que no tenían nada, y ese día les dio viñedos y campos de cultivo.
Jeremías es puesto en libertad
11 El rey Nabucodonosor de Babilonia dio a Nabuzaradán, comandante de la guardia, las siguientes órdenes respecto de Jeremías: 12 «Tómalo bajo tu cuidado, y no lo trates mal, sino dale todo lo que te pida.» 13 Entonces Nabuzaradán, junto con Nebusazbán y Nergal Sarézer, dos altos funcionarios de la corte, y todos los demás oficiales del rey de Babilonia 14 mandaron sacar a Jeremías del patio de la guardia y lo pusieron bajo el cuidado de Gedalías hijo de Ajicán y nieto de Safán, para que lo llevaran a su casa. Y así, Jeremías se quedó a vivir entre el pueblo.
Promesas a Ébed Mélec
15 Cuando Jeremías estaba todavía preso en el patio de la guardia, el Señor se dirigió a él, y le dijo: 16 «Ve y dile a Ébed Mélec, el etíope: “El Señor todopoderoso, el Dios de Israel, dice: Voy a cumplir lo que para mal y no para bien le he anunciado a esta ciudad. Cuando esto suceda, tú estarás presente. 17 Pero yo te protegeré, para que no caigas en poder de esa gente a la que temes. Yo, el Señor, lo afirmo. 18 Yo evitaré que te maten. Podrás escapar con vida porque confiaste en mí. Yo, el Señor, lo afirmo.”»
Jerusalén apmomap
(2 Re 24.20—25.212 Cr 36.17-21Jer 52.3-30)
1 Apxegkek axta Nabucodonosor wesse' apwányam Babilonia yetlo apyókxoho sẽlpextétamo apagkok peya yempakhak ma'a Jerusalén ekweykmo axta diez pelten nueve apyeyam apteme wesse' apwányam Sedequías ma'a Judá, apwakhegwokmek axta. 2 Apkelántaxneyk axta tegma apwányam ma'a sẽlpextétamo apyagqaxkatakxa axta, ekhem nueve ektéma axta once apyeyam cuatro pelten apteme wesse' apwányam ma'a Sedequías, 3 apkelántaxneyk axta nahan apyókxoho m'a apkelámha apmonye'e apagkok nak ma'a wesse' apwányam Babilonia, apkelhakmek axta nahan ma'a átog neyseksa nak. Axta m'a Nergal-sarézer, tén han Samgar-negó, tén han Sarsequim, apteme axta wesse' apwányam apkeláneykha ekyawe kéláyo m'a aphakxa nak, tén han ma'a pók apkelwesáyo xamók axta m'a Nergal-sarézer, apteme axta nahan ekyawe kéláyo wesse' apwányam apkeláneykha.
4 Xama axta apwet'a ektáhakxa m'a wesse' apwányam Sedequías yetlo sẽlpextétamo apagkok, apkenyahágkek axta apkelántepa m'a tegma apwányam. Axta'a axta apkelántépak apkelpéwo m'a ámay kélchencháseykekxexa axta pánaqte exnók apagkok wesse' apwányam, ekpayho nak ma'a átog ekyetnama nak neyseksa ánet kélhaxtegkesso nak tegma. Keñe apkelyetlawa m'a ámay ekmahéyak nak ekyapwátegweykenxa m'a Jordán. 5-6 Apkelamhágkek axta eyke m'a sẽlpextétamo Caldes, aptahanyeykxeyk axta Sedequías ma'a ekpayhegweykenxa nak xapop ma'a Jericó. Apmeyk axta, kélyentamákxeyk axta aphakxa wesse' apwányam Nabucodonosor, ekpayho nak ma'a Riblá, yókxexma Hamat. Cha'a apxénakxa axta han Nabucodonosor apkeltamhókxa kólteméssesek: nápaqtók axta nahan apkeltamhók kólyaqténchesagkok apyespa'ák apketchek ma'a Sedequías, tén han ma'a apyókxoho kelwesse'e nak ma'a Judá. 7 Keñe axta apkeltamho kólhexyawássesek apaqta'ák ma'a Sedequías, tén han kólpextétek, yaqwayam kólyentemekxak ma'a Babilonia.
8 Apwatnékxeyk axta caldeos ma'a wesse' apwányam apxagkok, tén han ma'a tegma nak tegma apwányam, apkelyaqnegkásegkek axta han kélhaxtegkesso nak Jerusalén. 9 Keñe axta Nebuzaradán apteme nak sẽlpextétamo apkemha apmonye' apagkok ma'a wesse' apwányam, apnaqlákxo Babilonia m'a apkeleymomap axta tegma apwányam, appaxqeykekxa axta m'a caldeos; cham'a apyókxoho nak. 10 Wánxa axta aqsa apkeleykmo yókxexma Judá nápakha m'a meyke agko' nak aqsok apagkok, apkelmeyásegkek axta apkeneykekxexa anmen yámet, tén han namyep yaqwayam eknekxak aqsok aktek.
Jeremías kélyenyeykekxa'
11 Apméssek axta apkeltamhókxa chá'a etnéssesek wesse' apwányam Nabucodonosor Jeremías ma'a Nebuzaradán, apteme axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo apagkok. Aptáhak axta apcháneya s'e: 12 “Elanha sa', etaqmelches sa' apteméssesakxa, egkés sa' chá'a ekyókxoho m'a apkelmaxneyakxa enxoho chá'a.” 13 Tén axta Nebuzaradán, yetlo m'a Nebusazbán, tén han Nergal-sarézer, apqánet kéláyo axta wesse' apwányam apkeláneykha m'a aphakxa nak, tén han ma'a apyókxoho apkelámha apmonye'e apagkok nak ma'a wesse' apwányam Babilonia, 14 apkeltamho kóltekkesek Jeremías ma'a kañe' kélaqxegkessamakxa axta kañe' kélhaxtegkesso nak wesse' apwányam apxagkok, tén axta kéltamho elanha m'a Guedalías, Ahicam axta apketche, Safán axta aptáwen, yaqwayam enxoho éntemekxak ma'a apxagkok. Tén axta aphákxo Jeremías ma'a nepyeseksa énxet'ák.
Wesse' egegkok apkeltennasso etaqmelchesek Ébed-mélec
15 Appaqhetchessegkek axta Wesse' egegkok Jeremías aphamakxa axta makham apmomap ma'a kañe' kélhaxtegkesso nak wesse' apwányam apxagkok, axta aptemék apkenagkama s'e: 16 “Exeg, etne sa' yának Ébed-mélec etiope s'e: ‘Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte, Dios apagkok nak Israel: Alának sa' ko'o séltennassama axta s'e tegma apwányam nak, yaqwayam kasók apheykha, háwe yaqwayam kataqmelek apheykha. Temék sa' agkok xa, etagkohok sa' xép. 17 Amyók sa' eyke ko'o exchep, yaqwayam sa' memhehek xa énxet'ák apcháya nak chá'a exchep. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 18 Magwohók sa' xép emátog. Megyetsepek sa', hakte axta exchep hey'ásseykmok. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.’”