La corrupción de Israel
1 ¡Ay de mí! Que estoy como quien rebusca frutos
después de la cosecha de verano,
y ya no encuentra las uvas y los higos
que tanto deseaba comer.
2 En el país ya no quedan
personas leales y justas;
todos atentan contra la vida de los otros,
cada uno tiende trampas a su vecino.
3 Son maestros para hacer lo malo;
los funcionarios exigen recompensas,
los jueces aceptan sobornos,
los poderosos hacen lo que se les antoja,
y así pervierten la ciudad.
4 El mejor de ellos es como un espino;
el más honrado, como una zarza.
Pero ya viene el día de ajustar cuentas,
el día anunciado por sus centinelas;
y entonces quedarán confundidos.
5 No creas en la palabra de tu amigo
ni confíes en ningún compañero;
cuídate también de lo que dices
a la que duerme a tu lado.
6 Y es que los hijos deshonran a los padres,
las hijas se rebelan contra sus madres,
las nueras, contra las suegras;
¡los enemigos de cada cual son sus propios parientes!
7 Pero yo esperaré en el Señor;
pondré mi esperanza en el Dios de mi salvación,
porque él me escucha.
El Señor trae luz y libertad
8 Y tu, nación enemiga mía, no te alegres de mí,
pues, aunque he caído, voy a levantarme;
aunque esté de rodillas y en la oscuridad,
el Señor es mi luz.
9 He pecado contra el Señor,
y por eso soportaré su enojo
hasta que él juzgue mi causa
y me haga justicia.
El Señor me guiará hacia la luz,
y yo gozaré de su salvación.
10 Esto lo verá mi enemiga,
aquella que me decía:
«¿Dónde está el Señor tu Dios?»,
y quedará cubierta de vergüenza.
Ahora tendré el gusto de verla
pisoteada, como el barro de las calles.
La restauración de Jerusalén
11 Jerusalén, ya llega el día
en que tus muros serán reconstruidos
y tus límites, ensanchados.
12 Ya viene el día
en que a ti acudirán de todas partes:
desde Asiria hasta Egipto,
desde el río Nilo hasta el Éufrates,
de mar a mar y de monte a monte.
13 La tierra quedará desolada
por culpa de sus habitantes,
por causa de sus malas obras.
Oración por la prosperidad del pueblo
14 ¡Cuida, Señor, de tu pueblo,
de las ovejas que te pertenecen,
que habitan solas en el bosque!
¡Rodéalas de tierras fértiles!
Que puedan pastar en Basán y Galaad,
como lo hacían en el pasado.
15 Muéstrales tus maravillas,
como en aquellos días, cuando los sacaste de Egipto.
16 Y cuando las otras naciones vean esto,
se avergonzarán de su prepotencia,
y no podrán oír ni decir nada.
17 Lamerán el polvo, como las serpientes
y como los reptiles de la tierra.
¡Vendrán temblando desde sus cuevas,
hacia el Señor nuestro Dios,
llenas de temor y reverencia!
Dios perdona a su pueblo
18 Ciertamente no hay otro Dios como tú,
que perdona la maldad
y no condena los crímenes
de este pequeño resto de su pueblo.
No se queda enojado todo el tiempo,
pues se complace en su amor.
19 Él volverá a compadecerse de nosotros,
quitará nuestras culpas
y arrojará al fondo del mar
todas nuestras transgresiones.
20 ¡El Señor mantendrá vigentes la fidelidad y el amor
que desde los tiempos antiguos
prometió a Abrahán y Jacob, nuestros antepasados!
Israel apkeláneyak aqsok élmasagcha'a
1 ¡Ko'o laye!
ekhawók ma'a énxet
apyekhámeykhal'a aqsok natámen
eknakxamáxche ekyexna
m'a namyep,
massék sekwet'a
anmen yámet ekyexna,
tén han higo ekyexna,
sekmáheyól'a chá'a.
2 Méko kaxwók énxet
ekpéwomo aptémakxa keso náxop,
tén han meyenseyam nak ma'a Dios;
apkelhaxneykha aqsa
chá'a kaxwók apnámakkok
yaqwayam elnápok;
apnegkenchessegkek
aqsa chá'a kelhanma
yaqwayam elmok.
3 Apwancha'ak elanagkok ma'a
aqsok ekmaso;
eltamhok chá'a elxawagkok
ekyánmaga m'a wesse'
apkeláneykha nak,
elmok chá'a takha' kólmések
selyaqye yaqwayam
mepékesók aqsok
apkelxeyenma m'a énxet'ák
segyekpelchémo nak,
elanagkok chá'a ekxénakxa
enxoho chá'a apkelwáxok
elanagkok ma'a kelwesse'e nak,
etwássesha chá'a apkeltémakxa
énxet'ák ma'a tegma apwányam.
4 Máxa yámet ekha nak am'ák
apkelxénamap nak chá'a
éltaqmalma apkeltémakxa
xa énxet'ák nak,
máxa pegke m'a
apkelxénamap nak chá'a
ekha kéláyo.
Xegakmek eyke ekhem
yaqwánxa kólyaqmagkásekxak
apkeltémakxa,
apkeltennassama axta m'a
énxet apkelhaxneykha
cham'a aplegasso nak
Dios appeywa.
Keñe sa' katyapok nepyeseksa
melya'áseyak aptamhágkaxa.
5 Ná etnésses chá'a
naqsók appeywa pók,
nágyáwho chá'a xama
enxoho m'a apxegexma nak;
elanagkoho chá'a appeywa
appaqhetchesa enxoho aptáwa'.
6 Hakte elwanyaha chá'a
apyapmeyk ma'a
kélketchek apkelennay'a nak,
kalenmexekxak chá'a
chána m'a kélketchek kelwán'ák nak,
kalenmexekxak chá'a
kelyepyámog ma'a
atánegken'ák nak,
apkelenmexma chá'a
etnahagkokxak
ma'a apnámakkok
apancha'awo nak.
7 Aleyxek sa' eyke ko'o m'a
Wesse' egegkok;
malwataksek sa'
sélhaxanma m'a Dios ahagkok
sewagkasso nak teyp,
hakte yeyxhok sa'
ko'o sélmaxnagko m'a.
Israel apkelmallane
8 Énxet'ák sélenmexma nak,
nágkalpayhekxa kélwáxok
kólwetak ekmaso sekha,
ekyaqnenmeyk eykhe ko'o,
wampekxak sa' eyke makham néten;
ekhegkek eykhe ko'o
ekyáqtésakxa exma,
Wesse' egegkok akke
sélsássesso chá'a exma.
9 Éláneyak ko'o may'assáxma
sénmexeykekxo
Wesse' egegkok,
cháxa keñamak peya nak
alenmaxaxkohok ma'a aplo nak;
ékpelkohok sa' ko'o sektémakxa m'a,
hélánekxések sa' amya'a.
Hey'aksek sa' ko'o Wesse' egegkok
ma'a élsakókxa nak exma,
yának sa' ótak ma'a
segwagkasso teyp apagkok.
10 Elwetak sa' nahan ma'a
sélenmexma nak,
cháxa peya sa' kalmegqaksohok
apagko' xa.
Hakte axta etnehek chá'a
heyának se'e:
“¿Háxko aphakxa Dios
Wesse' apagkok?”,
alanha sa' ko'o kaxwo' kólteyammaha
ektémól'a yelpa' m'a ámay nak.
Jerusalén apxátekheykekxa
11 Jerusalén,
xegakmek ekhem peyakxa nak
kóllánekxak ma'a
kélhaxtegkesso nak,
tén han yaqwánxa
kólyanchásekxak ma'a
néxa xapop apagkok.
12 Xegakmek ekhem
yaqwánxa sa' kólyo'óták xép
apkeleñama ekyókxoho yókxexma:
apkeleñama m'a Asiria,
ekweykekxoho m'a
apkeleñama nak Egipto,
apkeleñama nak ma'a wátsam Nilo,
ekweykekxoho m'a
apkeleñama Éufrates,
tén han ma'a apkeleñama nak
ekyókxoho wátsam élyawe,
tén han ma'a ekyókxoho
meteymog élekhahéyak nak.
13 Meyke xama aqsok sa'
katnekxak ma'a xapop nak,
eñama apkeltémakxa m'a
énxet'ák apheykha nak ma'a,
ekyaqmageykekxa
apkeltémakxa ekmaso.
Énxet'ák apkelmaxneyéyak apkeltémo kataqmelekxak apheykha
14 ¡Wesse',
eltaqmelches énxet'ák apagkok,
aptáha nak nepkések
apnaqtósso apagkok apagko',
apkelweynchámeykha nak
apxakcha'awók naxma,
ekwakhaya nak xapop éltaqmalma!
Enaqlakxa m'a ekhakxa nak
pa'at Basán tén han Galaad,
ektéma axta m'a nanók axta.
15 Exekmós ma'a aqsok
sempelakkasso nak agweta',
ektéma axta m'a
apkelántekkessama axta Egipto.
16 ¡Elwetak sa' nahan ma'a
pók aptémakxa énxet'ák nak,
keñe sa' elmegqáwhok apagko',
neyseksa eykhe
ekha apkelyennaqte!
¡Meyke apkelpeywa sa' etnahagkok,
tén han meyke apkelpeyk'ák!
17 ¡Elyaqmelmakha sa' xóp
ánek ektémól'a yéwa,
tén han ektémól'a m'a mók
aqsok élpexyaweykegkoho nak
náxop kalxog!
¡Elpexyennók sa' elántépok
ma'a apxanák nak,
yetlo apkelyegwakto ekyawe
agko' sa' elyo'ókxak xép,
Dios Wesse' egagkok!
Dios meyaqmagkáseykekxa apkeltémakxa énxet'ák apagkok
18 Méko pók Dios
aphawo nak xép,
hakte meyaqmagkásekxeyk
chá'a exchep nentémakxa ekmaso,
kalwanaqmohok nahan
chá'a exchep nénmexeykekxa
negko'o néleymomáxche nak
egqántawók énxet'ák apagkok.
Atsek negko'o eltamhók xép
henxekmósek segásekhayo,
megkawegqók chá'a aplo.
19 Kapyósho makham
henlanok negko'o,
élteyammekxa
nentémakxa ekmaso.
Eyenyow mólya'assáxma m'a
éttawanyexa agko' nak
wátsam ekwányam.
20 ¡Wesse',
ná elwátessem ma'a ektémakxa nak
mehegyenyaweykha,
tén han segásekhayo
apkeltennassama axta
etnéssesek nanók axta m'a
ẽlyapmeyk nano', cham'a
Abraham tén han Jacob!