Los antepasados de Jesús
(Lc 3.23-38)
1 Lista de los antepasados de Jesucristo, descendiente de David y de Abrahán:
2 Abrahán fue el padre de Isaac, este lo fue de Jacob y este de Judá y sus hermanos. 3 Judá fue el padre de Fares y de Zeraj, y su madre fue Tamar. Fares fue el padre de Esrón y este de Aram. 4 Aram fue el padre de Aminadab, este lo fue de Nasón y este de Salmón. 5 Salmón fue el padre de Booz, cuya madre fue Rajab. Booz fue el padre de Obed, cuya madre fue Rut. Obed fue el padre de Yesé, 6 y Yesé fue el padre del rey David.
David fue el padre de Salomón, cuya madre fue la que había sido esposa de Urías. 7 Salomón fue el padre de Roboán, este lo fue de Abías y este de Asa. 8 Asa fue el padre de Josafat, este lo fue de Jorán y este de Uzías. 9 Uzías fue el padre de Yotán, este lo fue de Ajaz y este de Ezequías. 10 Ezequías fue el padre de Manasés, este lo fue de Amón y este de Josías. 11 Josías fue el padre de Jeconías y de sus hermanos. Esto fue en los días del cautiverio en Babilonia.
12 Después del cautiverio, Jeconías fue el padre de Salatiel y este de Zorobabel. 13 Zorobabel fue el padre de Abiud, este lo fue de Eliaquín y este de Azor. 14 Azor fue el padre de Sadoc, este lo fue de Aquín y este de Eliud. 15 Eliud fue el padre de Eleazar, este lo fue de Matán y este de Jacob. 16 Jacob fue el padre de José, el esposo de María, y ella fue la madre de Jesús, al que se conoce como el Mesías.
17 De modo que hubo catorce generaciones desde Abrahán hasta David, catorce desde David hasta la cautividad en Babilonia, y otras catorce desde la cautividad hasta el Mesías.
Nacimiento de Jesús
(Lc 2.1-7)
18 El nacimiento de Jesucristo fue así: María, su madre, estaba comprometida en matrimonio con José, pero antes de que vivieran como esposos, se encontró que ella estaba encinta por obra del Espíritu Santo. 19 Como José, su prometido, era un hombre justo, no quiso ponerla en vergüenza públicamente, así que decidió separarse de ella en secreto. 20 Sin embargo, después de haber tomado esa decisión, un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, descendiente de David, no temas recibir a María por esposa, porque su hijo ha sido concebido por obra del Espíritu Santo. 21 María dará a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. Se llamará así porque él salvará a su pueblo de sus pecados.»
22 Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor había dicho por medio del profeta:
23 «La virgen quedará encinta
y dará a luz un hijo,
y le pondrán por nombre Emanuel»
(que significa: «Dios con nosotros»).
24 Cuando José despertó del sueño, hizo lo que el ángel del Señor le había mandado y tomó a María por esposa. 25 Y sin haber tenido relaciones conyugales, ella dio a luz un hijo, y le puso por nombre Jesús.
Jesucristo apyapmeyk nano'
(Lc 3.23-38)
1 Keso kélnaqtáxéseyak axta apkelwesey m'a Jesucristo apyapmeyk nano', cham'a Jesucristo apteme nak David aptáwen neptámen, tén han Abraham aptáwen neptámen:
2 Abraham axta apketche m'a Isaac, keñe axta Isaac apketche m'a Jacob, keñe axta Jacob apketche m'a Judá, tén han ma'a apkelyáxeg'a nak. 3 Judá axta apketche m'a Fares, tén han ma'a Zérah, keñe axta egken ma'a Tamar. Fares axta apketche m'a Esrom, keñe axta Esrom apketche m'a Aram. 4 Aram axta apketche m'a Aminadab, keñe axta Aminadab apketche m'a Naasón. Naasón axta apketche m'a Salmón. 5 Salmón axta apketche m'a Booz, keñe axta egken ma'a Rahab. Booz axta apketche m'a Obed, keñe axta egken ma'a Rut. Obed axta apketche m'a Jesé. 6 Jesé axta apketche m'a wesse' apwányam David, keñe axta wesse' apwányam David apketche m'a Salomón, axta egken ma'a aptéma axta aptáwa' Urías.
7 Salomón axta apketche m'a Roboam, keñe axta Roboam apketche m'a Abías. Abías axta apketche m'a Asá. 8 Asá axta apketche m'a Josafat, keñe axta Josafat apketche m'a Joram. Joram axta apketche m'a Uzías. 9 Uzías axta apketche m'a Jotam, keñe axta Jotam apketche m'a Acaz. Acaz axta apketche m'a Ezequías. 10 Ezequías axta apketche m'a Manasés, keñe axta Manasés apketche m'a Amón. Amón axta apketche m'a Josías. 11 Josías axta apketche m'a Jeconías tén han ma'a apkelyáxeg'a nak, cham'a kélnaqleykekxo axta israelitas Babilonia apkelmomakpo.
12 Jeconías axta apketche m'a Salatiel, keñe axta Salatiel apketche m'a Zorobabel, cham'a natámen axta apkelmomap ma'a énxet'ák Israel. 13 Zorobabel axta apketche m'a Abiud, keñe axta Abiud apketche m'a Eliaquim, keñe axta Eliaquim apketche m'a Azor. 14 Azor axta apketche m'a Sadoc, keñe axta Sadoc apketche m'a Aquim. Aquim axta apketche m'a Eliud. 15 Eliud axta apketche m'a Eleazar, keñe axta Eleazar apketche m'a Matán. Matán axta apketche m'a Jacob. 16 Jacob axta apketche m'a José, cham'a María atáwa', egken nak ma'a Jesús, néltéma nak negko'o Mesías.
17 Catorce axta apyókxoho aptawán'ák apkelánteyapma eyeynókxa m'a Abraham ekweykekxoho m'a David, catorce axta eyeynókxa m'a David ekweykekxoho m'a apkelmomakpo axta israelitas kélnaqleykekxo Babilonia, catorce axta nahan eyeynókxa m'a apkelmomakpo axta ekweykekxoho m'a aptéyeykmo Mesías.
Jesucristo aptéyam
(Lc 2.1-7)
18 Keso ektémakxa axta apteyeykmo Jesucristo s'e: Pagkanmeyk axta yaqwayam katnehek atáwa' José m'a María, egken axta; wetamaxcheyk axta eyke ektéma lóso' eñama Espíritu Santo apmopwána amonye' yaqwayam keypetchak mók. 19 Keñe m'a José, yaqwayam axta katnehek atáwa' m'a María, apteme axta énxet appéwomo, axta emáheyók etekkessesha ekwesey m'a María, apyexamakpók axta aqsa apmáheyo elwataksek apkelane. 20 Apxekmowasamákpók axta Wesse' egegkok apchásenneykha apwanmagko neyseksa ekxeyenma apwáxok etnehek xa. Axta aptemék apkenagkama s'e: “José, David aptáwen neptámen, nágye' aqsa etnehek aptáwa' María, Espíritu Santo apmopwána keñamak apteméssesso peya nak kótak étche m'a. 21 Kategkesek sa' étche apkenna' m'a María, keñe sa' etnéssesek apwesey Jesús. Eltamhakpok sa' xa ektáha nak, hakte elwagkasek sa' teyp énxet'ák apagkok ma'a ektémakxa nak apkelánéyak melya'assáxma.”
22 Sawhomáxkók axta ektéma xa, yaqwayam enxoho katnehek ma'a apxeyenma axta Wesse' egegkok katnehek, apchásenneykekxo axta exének ma'a Dios appeywa aplegasso aptéma axta s'e:
23 “Lósók sa' katnehek
kelán'a meyke
kélteméssesseykmohoxma,
kategkesek sa' étche apkenna'.
Kólteméssesek sa'
apwesey Emanuel”
(néltéma nak negko'o: “Dios sempáxaqwe.”)
24 Xama axta apxatakha'a José, apkelyahákxók axta aptáhakxa appeywa m'a Wesse' egegkok apchásenneykha, aptáwa' axta aptemék ma'a María. 25 Tegkessegkek axta étche apkenna' María meykexho apteméssesseykmohoxma m'a José, cham'a apteméssessama axta apwesey José m'a Jesús.