Prólogo
1 Muchos han emprendido la tarea de narrar ordenadamente los hechos que se han llevado a cabo entre nosotros, 2 según nos los transmitieron quienes, desde el comienzo, fueron testigos presenciales y encargados de anunciar la palabra. 3 Yo también, excelentísimo Teófilo, lo he investigado todo con cuidado desde el principio, y me ha parecido conveniente escribirte estas cosas de manera organizada, 4 para que conozcas bien la verdad de lo que te han enseñado.
Anuncio del nacimiento de Juan el Bautista
5 En los tiempos de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, miembro del grupo de Abías. Su esposa, Elisabet, era descendiente de Aarón. 6 Los dos eran justos delante de Dios y cumplían de manera intachable los mandatos y leyes del Señor. 7 Ellos no tenían hijos porque Elisabet era estéril; además, los dos eran ya muy ancianos.
8 Un día, cuando al grupo de Zacarías le llegó el turno de oficiar delante de Dios, 9 los sacerdotes echaron suertes según la costumbre, y le tocó a Zacarías entrar en el santuario del templo del Señor para quemar incienso. 10 Mientras se quemaba el incienso, todo el pueblo estaba afuera, orando. 11 En esto un ángel del Señor se le apareció a Zacarías. Estaba en pie al lado derecho del altar del incienso. 12 Zacarías, al verlo, se asustó y comenzó a temblar de miedo. 13 Pero el ángel le dijo:
—Zacarías, no tengas miedo, Dios ha oído tu oración; tu esposa Elisabet te dará un hijo, al que pondrás por nombre Juan. 14 Te traerá mucha alegría, y muchos se regocijarán de su nacimiento, 15 porque tu hijo será grande delante del Señor. No tomará vino ni licor, y estará lleno del Espíritu Santo desde antes de nacer. 16 Hará que muchos del pueblo de Israel se vuelvan al Señor su Dios. 17 Este Juan irá delante del Señor, con el espíritu y el poder del profeta Elías, para reconciliar a los padres con los hijos, y para que los rebeldes se vuelvan sensatos. De este modo preparará al pueblo para recibir al Señor.
18 Zacarías preguntó al ángel:
—¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy muy anciano y mi esposa también.
19 El ángel le contestó:
—Yo soy Gabriel, y estoy al servicio de Dios; él me mandó a hablar contigo y darte estas buenas noticias. 20 Pero ahora, como no has creído mis palabras, vas a quedar mudo; no podrás hablar hasta que, a su debido tiempo, suceda todo lo que te he dicho.
21 Mientras tanto, la gente estaba afuera esperando a Zacarías, y se preguntaba por qué tardaba tanto en salir del santuario. 22 Cuando por fin salió, no les podía hablar; entonces se dieron cuenta de que había tenido una visión en el santuario, pues les hablaba por señas; y siguió así, sin poder hablar.
23 Al poco tiempo, Zacarías terminó los días de su servicio y regresó a su casa. 24 Después de esto, su esposa Elisabet quedó encinta, y durante cinco meses ella no salió de su casa, y decía: 25 «El Señor se ha compadecido de mí, para que la gente ya no me desprecie.»
Anuncio del nacimiento de Jesús
26 A los seis meses, Dios envió al ángel Gabriel a Nazaret, un pueblo de Galilea, 27 a visitar a María; ella era virgen, pero estaba comprometida en matrimonio con un hombre llamado José, descendiente del rey David. 28 El ángel entró en el lugar donde ella estaba, y le dijo:
—¡Salve, llena eres de gracia! El Señor está contigo.
29 María se sorprendió de estas palabras, y se preguntaba qué significaría aquel saludo. 30 El ángel le dijo:
—María, no tengas miedo, pues tú gozas del favor de Dios. 31 Mira, ahora vas a quedar encinta: tendrás un hijo, y le pondrás por nombre Jesús. 32 Será un gran hombre, lo llamarán Hijo del Dios altísimo; y Dios el Señor le dará el trono de su antepasado David 33 para que reine por siempre sobre el pueblo de Jacob. Su reinado no tendrá fin.
34 María preguntó al ángel:
—¿Cómo sucederá esto, si no he estado con ningún hombre?
35 El ángel le contestó:
—El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Dios altísimo se posará sobre ti. Por eso, el niño que ha de nacer será santo y será llamado Hijo de Dios. 36 También tu parienta Elisabet va a tener un hijo, a pesar de que es anciana; ella, la que decían que no podía tener hijos, está encinta desde hace seis meses. 37 ¡Para Dios no hay nada imposible!
38 Entonces María dijo:
—Yo soy la sierva del Señor; que Dios haga conmigo como me has dicho.
Con esto, el ángel la dejó y se fue.
María visita a Elisabet
39 A los pocos días, María se fue de prisa a un pueblo de la región montañosa de Judea. 40 Al llegar, entró en la casa de Zacarías y saludó a Elisabet. 41 Cuando Elisabet oyó el saludo de María, la criatura que llevaba en su vientre saltó, y Elisabet quedó llena del Espíritu Santo. 42 Entonces, con voz muy fuerte, dijo:
—¡Dios te ha bendecido más que a todas las mujeres, y ha bendecido a tu hijo! 43 ¿Quién soy yo, para que la madre de mi Señor venga a visitarme? 44 Pues tan pronto como oí tu saludo, mi hijo saltó de alegría en mi vientre. 45 ¡Dichosa tú por haber creído que el Señor cumplirá todo lo que te dijo!
Canto de María
46 María dijo:

«Mi alma enaltece al Señor;
47 y mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.
48 Pues Dios ha puesto sus ojos en mí, su humilde sierva,
y desde ahora, para siempre, me llamarán dichosa;
49 ¡Cuán grandes cosas ha hecho por mí el Poderoso!
¡Santo es su nombre!
50 Y su misericordia es eterna
para quienes le temen.
51 Con su brazo desplegó su poder:
deshizo los planes de los altaneros,
52 derribó a los poderosos de sus tronos
y a los humildes los puso en alto.
53 Llenó de bienes a los hambrientos
y despidió a los ricos con las manos vacías.
54 Ayudó al pueblo de Israel, su siervo,
y no olvidó tratarlo con misericordia.
55 Así lo prometió a nuestros antepasados,
a Abrahán y a sus futuros descendientes.»

56 María se quedó con Elisabet unos tres meses, y después regresó a su casa.
Nacimiento de Juan el Bautista
57 Al cumplirse el tiempo del parto, Elisabet dio a luz a un hijo. 58 Cuando los vecinos y parientes se enteraron de que el Señor había sido tan bondadoso con ella, fueron a felicitarla. 59 A los ocho días, lo llevaron a circuncidar; querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías, 60 pero su madre dijo:
—No. El niño debe llamarse Juan.
61 Y ellos le dijeron:
—¡Pero si en tu familia no hay nadie con ese nombre!
62 Entonces preguntaron por señas a su padre, qué nombre quería ponerle al niño 63 El padre pidió una tablilla, y escribió: «Su nombre es Juan». Y todos se quedaron admirados. 64 En ese mismo momento Zacarías pudo hablar de nuevo, y comenzó a alabar a Dios. 65 Todos los vecinos estaban asombrados, y en toda la región montañosa de Judea se comentaba lo sucedido. 66 Quienes lo oían reflexionaban y decían: «¿Qué llegará a ser este niño?» Pues, en efecto, la mano del Señor estaba con él.
Canto de Zacarías
67 Zacarías, el padre del niño, lleno del Espíritu Santo profetizó:

68 «¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,
porque ha venido a rescatar a su pueblo!
69 Nos ha enviado un poderoso salvador,
un descendiente de David, su siervo.
70 Lo había prometido en el pasado
por medio de sus santos profetas;
71 dijo que nos salvaría de nuestros enemigos
y de todos los que nos odian,
72 que tendría misericordia de nuestros antepasados
y que no se olvidaría de su santa alianza.
73 Y este es el juramento que hizo
a nuestro padre Abrahán:
Nos concede
74 la liberación de nuestros enemigos,
para servirle sin temor,
75 con santidad y justicia,
todos los días de nuestra vida.
76 En cuanto a ti, hijito mío,
serás llamado profeta del Altísimo,
porque irás delante del Señor
para preparar sus caminos,
77 y para hacer saber a su pueblo
que Dios les perdona sus pecados
y les da la salvación.
78 Porque nuestro Dios, en su gran misericordia,
nos trae de lo alto el sol de un nuevo día,
79 para iluminar a quienes habitan
en la oscuridad y en sombras de muerte,
y para guiar nuestros pasos
por el camino de la paz.»

80 El niño creció y se fortaleció en espíritu, y vivió en los lugares desiertos hasta el día en que se dio a conocer públicamente a los israelitas.
Eyeynókxa amya'a
1 Apxámok axta eykhe énxet apmáheyo enaqtáxésagkok weykcha'áhak ma'a aqsok ektémakxa axta negyeseksa negko'o ekpenchásamáxko axta élánamáxche', 2 ekhawo ektémakxa axta sẽllegasso negko'o m'a énxet'ák, ektáha axta apkelweteykegkoho m'a sekxók eyeynamókxa axta, tén axta kélásennagkama ellegaksek ma'a amya'a ektaqmela. 3 Xép Teófilo, apteme nak seyásekhayo, ektaqmelchessamók axta ko'o sektegyeykencha'a amya'a ekyókxoho m'a eyeynamókxa axta. Tén axta ekxeyenma han ko'óxa ewáxok ektaqmela agko' ataqmelchesseshok sektáxéssesso exchep, cham'a ektémakxa axta chá'a nentámen axta, 4 yaqwayam enxoho ey'ásegwók ektaqmela m'a amya'a ekmámnaqsoho kélxekmóssama axta exchep.
Dios apchásenneykha apxeyenma etyamok Juan el Bautista
5 Aphegkek axta xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apwesey axta Zacarías, apteme axta apkeñama nepyeseksa m'a Abías apkelxegexma'a, cham'a aptémakxa axta makham Herodes wesse' apwányam ma'a Judea. Isabel axta ekwesey aptáwa' m'a Zacarías, Aarón axta aptáwen neptámen. 6 Ekpéwomo éltémakxa axta nahan nápaqtók Dios xa ánet nak, kelyaheykekxók axta nahan ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak antéhek Wesse' egegkok tén han ma'a segánamakxa apagkok nak, méko axta kawának kaxénchásekxohok éltémakxa. 7 Méko axta eyke étchek, hakte katétche axta m'a Isabel; hawók axta anhan mók ektamhéyak élwányamók xa ánet nak.
8 Keñe axta xama ekhem ekweykekxo yaqwayam eltemeykha nápaqtók Dios ma'a Zacarías axta apkelxegexma'a. 9 Xama aqsok axta nahan chá'a katwasaxchek kólyésha yaqwayam ewatnek aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a tegma appagkanamap, ekhawo ektémakxa axta chá'a nepyeseksa m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Zacarías axta nahan peheweykmok yaqwayam etxek ma'a. 10 Apyókxoho énxet axta nahan aptamheykegkok nempeywa nélmaxnagko yókxexma, neyseksa apwatno m'a aqsok ekmátsal'a ekpaqneyam éten agkok. 11 Tén axta apxekmowásamákpoho xama Wesse' egegkok apchásenneykha m'a Zacarías, apkenmeykencha'a m'a ekpayho nak nélya'assamakxa m'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok. 12 Xama axta apweteya Zacarías ma'a Dios apchásenneykha, apyegwaktegkek axta, apcháyak apagko' axta nahan. 13 Axta eyke aptemék apkenagkama Dios apchásenneykha s'e:
—Zacarías, nágye' aqsa, aplegayók xeyep apkelmaxnagko m'a Dios, kótak sa' nahan étche apkenna' m'a aptáwa' Isabel, etnésses sa' apwesey Juan. 14 Awanhók agko' sa' katnehek xép ekpayheykekxa apwáxok, apxámok sa' nahan énxet kalpayhekxak apkelwáxok apteyekmo sa' ma'a, 15 hakte ekyawe kéláyo sa' etnehek nápaqtók Dios ma'a apketche peya nak etyamok. Ménhek sa' ma'a vino tén han ma'a anmen agko' nak, elánhok sa' nahan apwáxok Espíritu Santo amonye' aptéyam. 16 Elyo'ókxések sa' makham Dios Wesse' apagkok apxámokma apagko' ma'a énxet'ák Israel. 17 Exog sa' apmonye' Wesse' egegkok xa Juan nak, yetlo m'a Dios appeywa aplegasso Elías espíritu apagkok tén han apmopwána, yaqwayam sa' elásekhassásekxohok apyapmeyk ma'a apketchek, yaqwayam sa' nahan kaltámeyagkok apkelyaheykekxoho m'a énxet'ák meyke nak apkelyaheykekxoho. Sa' etnéssesek elánekxések apkeltémakxa énxet'ák xa yaqwayam enxoho elmok takha' m'a Wesse' egegkok.
18 Axta aptemék Zacarías apkelmaxneyeykencha'a Dios apchásenneykha s'e:
—¿Háxko katnehek ko'o atnéssesek naqsók xa? Hakte sekwányamók ko'o, ekwányamók nahan ma'a etáwa'.
19 Keñe axta Dios apchásenneykha aptéma apchátegmoweykegko s'e:
—Gabriel ko'o, sekha nak chá'a nápaqtók Dios; exchek seyáphasso ko'o yaqwayam apaqhetchessak xép ma'a, tén han altennássak se'e amya'a ektaqmela nak. 20 Meyke appeywa sa' eyke etnehek kaxwók xép, hakte apya'ássekmek ma'a sektáhakxa nak seyáneya; mopwanchek sa' epaqmétek ekwokmoho ektáha xa sektáhakxa nak seyáneya exchep.
21 Apchaqneykha axta nahan yókxexma énxet'ák apkelhaxanma etyapok ma'a Zacarías, apkelmaxneyeykha axta chá'a pók yaqsa ektáha ekwegqa nak metyapma m'a kañe' tegma appagkanamap. 22 Xama axta apteyapma, mopwanchek axta apmáheyo elpaqhetchesek énxet'ák; keñe axta apyekpelchama énxet'ák apweteya xama aqsok kélxekmóssamo m'a kañe' tegma appagkanamap, hakte apkelpenteyheykha axta aqsa chá'a apkeltennáseykencha'a eykhe chá'a m'a énxet'ák, temegkek axta nahan xa ektáha nak, meyke apmopwána epaqmétek.
23 Xama axta appenchessama aptamheykha m'a Zacarías, apmeyeykekxeyk axta apxagkok. 24 Lósók axta nahan temék Isabel natámen xa, cinco pelten axta nahan megkatyapma axagkok, hakte axta entemék élchetamso awáxok se'e: 25 “Wesse' egegkok kaxwók setnéssesso s'e yaqwayam enxoho mehewanyók kaxwók ma'a énxet'ák.”
Dios apchásenneykha apxeyenma Jesús yaqwayam etyamok
26 Seis pelten axta weykmok ekteme lósók Isabel, apcháphassegkek axta apchásenneykha Dios ma'a tegma apwányam Nazaret, xama yókxexma axta m'a Galilea, cham'a apchásenneykha Gabriel, 27 ekhamakxa axta xama kelán'a étkok, ekwesey axta María; meyke kélteméssesseykmohoxma axta nahan ma'a, pagkanmeyk axta eyke yaqwayam katnehek atáwa' xama énxet apwesey axta José, wesse' apwányam David axta aptáwen neptámen. 28 Aptaxnegweykmek axta Dios apchásenneykha m'a ekhamakxa axta María. Axta aptemék apkenagkama s'e:
—¡Ekméssek ko'o exche' ekxeyenma ewáxok, apmésso nak ekyawe agko' ektaqmeleykha apwáxok apkelányo m'a Dios! Apheyk xamo' xeye' m'a Wesse' egegkok.
29 Xegamók axta nahan agkenyek María eklegaya xa amya'a nak, kelchetagkassegkek axta awáxok yaqsa kexaha xa ektéma nak sẽlpeykesso.
30 Axta aptemék apkenagkama Dios apchásenneykha s'e:
—María, nágke' aqsa, taqmeleykha exche' apwáxok apkelányo m'a Dios. 31 Lósók sa' katnehek kaxwók xeye', kótak sa' xama étche apkenna', Jesús sa' nahan katnéssesek apwesey. 32 Xama énxet meyke ekhémo sa' etnehek, eltamhakpok sa' Dios meyke ekhémo Apketche, Dios Wesse' egegkok sa' nahan etnéssesek Wesse' apwányam ma'a, ekhawo apteméssessamakxa axta m'a David, apyáp nanók axta, 33 yaqwayam sa' etnehek chá'a Wesse' apwányam meyke néxa nepyeseksa m'a Jacob énxet'ák apagkok. Méko sa' katnehek néxa apteme Wesse' apwányam.
34 Axta entemék María élmaxneyeykencha'a Dios apchásenneykha s'e:
—¿Háxko katnehek ko'o hetnehek xa? Mapatheteykegkok ko'o makham xama énxet enxoho.
35 Keñe axta Dios apchásenneykha aptéma apchátegmoweykegkokxo s'e: Eweywenták sa' ekhakxa exche' Espíritu Santo, káhapwak sa' xeye' m'a Dios meyke ekhémo apmopwána. Cháxa keñamak peya nak eltamhakpok Appagkanamap tén han Dios Apketche m'a sakcha'a peya nak etyamok. 36 Kótak sa' nahan étche apkenna' m'a Isabel námakkok nak xeye', ekwanyamók eykhe entáhak; seis pelten kaxwók entáhak ekteme lóso' ma'a ekxénamaxkoho axta chá'a megkamowána kótak étchek. 37 Méko xama aqsok megkamopwána elának Dios.
38 Keñe axta María ektéma s'e:
—Ko'o sekteme Wesse' egegkok apkeláneykha; hetnéssesek sa' ko'o Dios ma'a aptáhakxa nak xép seyáneya.
Tén axta aptaqhémo m'a Dios apchásenneykha.
María ekteme meyk'a Isabel
39 Pekhéssamók axta nahan ekxega María xa ekhem nak, ekmeyeykekxo m'a nátegma ekxámokmakxa axta meteymog élekhahéyak élyawe m'a yókxexma Judea, 40 taxnegweykekxeyk axta Zacarías apxagkok María, keñe ekpeykessama m'a Isabel. 41 Xama axta eklegaya Isabel ektémakxa ekpeykesso María, apkeltaqhaheykha axta sakcha'a m'a awáxok, aplánéyók axta nahan awáxok Espíritu Santo. 42 Tén axta ektéma ekyennaqtéssamo ekpeywa Isabel se'e:
—Tásók agko' xeye' apteméssesakxa Dios neyseksa m'a ekyókxoho kelán'ák nak, tásók agko' nahan apteméssesakxa m'a étche nak. 43 ¿Yaqsa kexaha ektáha setnaha nak ko'o meyk'a Wesse' ahagkok egken? Mékoho ahagko' ko'o. 44 Xama exchek ko'o sekleg'a sepeykesa, apkeltaqhaháha exchek ko'o ewáxok sakcha'a ekpayhékxo apwáxok. 45 ¡Éleñémo agko' xeye' megkay'ásseykmo ekmáheyo katnehek ma'a aqsok apkeltennassama axta katnehek ma'a Wesse' egegkok!
46 Axta entemék María s'e:

“Élteméssessek ko'o
apcheymákpoho Dios
ekweykmoho kañók
agko' ewáxok
47 Payhekxeyk ko'o ewáxok
eñama m'a Dios
apteme nak
Sewagkasso teyp.
48 Hakte melwátesseykmok ko'o
séláneykha m'a Dios,
sekteme nak apkeláneykha
mékoho.
Sakhem sa' ko'o keynhok
séltamhomaxche séleñémo
megkatnégwayam néxa;
49 hakte élánéssek ko'o
aqsok ekyawe agko' ma'a
Ekha nak apyennaqte.
¡Ekpagkanamaxche agko'
apwesey m'a!
50 Kapyóshok chá'a
elanok Dios ma'a
ektáha nak chá'a apcháyo.
51 Apmeykha axta
apkeláneya aqsok
ekyókxoho apmopwána;
apmasséssessegkek axta aqsok
élxeyenma axta apkelwáxok
elanagkok ma'a énxet'ák
apkeleymákpoho nak.
52 Apkelántekkessegkek axta
apheykegkaxa néten
apkeltaháno m'a
kelwesse'e apkelwányam,
keñe aptemessáseykekxo néten
ma'a énxet'ák mékoho nak.
53 Apyeykhássesseykmók axta
apkelmésso aqsok
éltaqmela m'a
énxet'ák meyk át'ák nak,
keñe apkeláphassama
meyke aqsok ma'a énxet'ák
ekxámokma nak aqsok apagkok.
54 Appasmomchek axta m'a
énxet'ák Israel,
cham'a apteme nak
apkeláneykha,
axta anhan
kalwánaqmágweykmok
eyeymomáxko chá'a
kalepyóshok elano',
55 ekhawo apkeltennassamakxa
axta etnéssesek ma'a
ẽlyapmeyk nano',
cham'a Abraham,
tén han ma'a yaqwayam nak
etnahagkok aptawán'ák
neptámen ma'a egmonye' sa'.”

56 Hegkek axta nahan xamo' María apqántánxo pelten ma'a Isabel, tén axta ektaqhémo makham axagkok.
Juan Bautista aptéyam
57 Xama axta ekweykmo ekhem yaqweykenxa katnehek naqláwa m'a Isabel, weteyak axta xama étche apkenna'. 58 Kelya'áyekmek axta nahan ekheykha axta ketók axagkok tén han námakkok yaqwayam kagkések élpayheykekxa awáxok, cham'a élya'ásegweykmo axta ektaqmeleykencha'a apwáxok apkelányo m'a Wesse' egegkok. 59 Kélyentameykekxeyk axta sakcha'a yaqwayam kólyenyekhássesek nekha apyempehek ma'a ekweykmo axta ocho ekhem aptéyam. Kélmáheyók axta eykhe nahan kólmeyásekxak aqsa m'a ektémakxa axta apwesey m'a apyáp, cham'a Zacarías, 60 Keñe axta egken ektéma s'e:
—Ma'. Juan sa' kólteméssesek apwesey.
61 Axta aptemék apkelátegmoweykegko énxet'ák se'e:
—Méko xama enxoho ekteme námakkok apwesey xa ektéma nak.
62 Tén axta kéltéma aqsa kélmék kélmaxneyeykencha'a apyáp ma'a sakcha'a, yaqwayam enxoho kólya'asagkohok háxko yaqwánxa etnéssesek apwesey. 63 Apkeltémok axta kóltegyesha yántéseksek étkok ma'a apyáp yaqwayam enxoho etaxaksek. Axta aptemék aptáxésso s'e: ‘Juan apwesey xa. Kelpelakkassegkek axta nahan apkelweteya apyókxoho énxet. 64 Cháxa ektépeykekxexa axta nahan appeywa m'a Zacarías, apcheynamók axta apkelteméssesso apcheymákpoho m'a Dios. 65 Kelpelakkassegkek axta nahan apkelweteya apyókxoho m'a apheykha axta ketók apxagkok, kéltenneykha axta nahan ektémakxa ekwetamaxche aqsok ma'a ekyókxoho ekxámokmakxa nak meteymog élekhahéyak élyawe m'a yókxexma Judea. 66 Axta entemék chá'a élchetamsama apkelwáxok apyókxoho ektáha axta chá'a apkellege s'e: “¿Yaqsa sa' kexaha etnehek xa sakcha'a nak?” Hakte naqsók ekwetamaxko ekyetnama xamo' Wesse' egegkok apmopwána xa sakcha'a nak.
Zacarías apmeneykmasso
67 Apláneyók axta apwáxok Espíritu Santo m'a Zacarías, apyáp axta m'a sakcha'a, axta aptemék apxeyenma amya'a eñama Dios se'e:

68 “¡Apcheymákpoho sa'
kólteméssesek
Wesse' egegkok,
Israel Dios apagkok nak,
hakte apwayak axta yaqwayam
elwagkasek teyp
énxet'ák apagkok!
69 Egáphássessek negko'o
segwagkasso teyp
ekha apyennaqte,
xama David aptáwen neptámen,
apteme axta apkeláneykha.
70 Cháxa apxeyenma axta
hegmések nanók axta xa,
apkelásenneykekxo axta
elxének ma'a
apkellegasso axta appeywa
apkelpagkanamap,
apkelxeyenma axta
71 hẽlwagkasek teyp
nepyeseksa m'a sẽlenmexma,
tén han nepyeseksa
apyókxoho m'a
sẽltaqnagko nak chá'a,
72 tén han kalepyóshok
elanok ma'a ẽlyapmeyk nano',
tén han apxeyenma
megkalwánaqmágwomek ma'a
ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho
ekpagkanamaxche
apagkok nak ma'a Dios.
73 Keso apteméssessama axta
ekmámnaqsoho agko'
appeywa Dios
apméssama egyáp nanók
Abraham se'e:
apxeyenma hẽghok 74 ólweynchamha meyke
negakakxa xama aqsok enxoho,
meyke senteméssesseykmoho
exma m'a sẽlenmexma,
yaqwayam enxoho agyetlawha
75 yetlo nempagkanchásamáxche
tén han ekpéwomo nentémakxa,
tén han anxek nápaqtók
yókxoho ekhem
neyseksók negha.
76 Keñe sa' xép hatte,
eltamhakpok sa'
Dios appeywa aplegasso
apagkok ma'a Dios
meyke ekhémo nak,
hakte exog sa' apmonye'
Wesse' egegkok
elánekxések ma'a ámay
apagkok,
77 yaqwayam sa'
elya'assásegwók
énxet'ák apagkok
meyaqmagkáseykekxo Dios
ma'a apkeltémakxa
melya'assáxma,
tén han apméssama
apkelwayam teyp.
78 Hakte Dios egagkok,
ekyawe apmopyósa senlányo
negko'o keñamak
sensántegkessama
élseyéxma
ektémól'a kaxwe
ekteyapma ekhem,
eñama m'a netnók agko',
79 yaqwayam sa' kalsássesexma
m'a énxet'ák
apheykha nak ekyáqtéssamakxa
agko' exma,
tén han yaqwayam
hennaqlakxak ma'a ámay
ekyetnamakxa nak
meyke ektáhakxa egwáxok.”

80 Apwánegyek axta m'a sakcha'a nak, yennaqweykmek axta apwáxok, aphegkek axta m'a yókxexma meykexa nak énxet ekweykmoho m'a ekhem apxekmowásamákpoho axta m'a israelitas.