Los sacrificios por causa de fraudes
1 1 (5.20) El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 2 (5.21) «Cuando alguien peque y resulte culpable de fraude ante el Señor por haber engañado a su prójimo en algo que este le había confiado o prestado, o por robarle o quitarle algo a la fuerza, 3 3 (5.22) o por negar haber encontrado un objeto perdido, o por hacer un juramento falso (cualquiera de esas cosas en que uno comete pecado), 4 4 (5.23) será culpable de ese pecado. Por lo tanto, tendrá que devolver lo que haya robado o conseguido a la fuerza, o aquello que se le había confiado, o el objeto encontrado, 5 5 (5.24) o cualquier otra cosa por la que haya jurado falsamente. Cuando presente su sacrificio por la culpa, tendrá que devolverlo todo a su dueño, más una quinta parte. 6 6 (5.25) Su sacrificio al Señor será un carnero sin ningún defecto, cuyo valor tú deberás calcular, y el cual él deberá tomar del rebaño y llevárselo al sacerdote como sacrificio por la culpa. 7 7 (5.26) Entonces el sacerdote obtendrá del Señor el perdón de cualquiera de aquellas cosas en que esa persona haya pecado, y el pecado se le perdonará.»
Instrucciones sobre los holocaustos
8 8 (1) El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
9 9 (2) «Dales a Aarón y a sus hijos las siguientes instrucciones en cuanto a los holocaustos: El animal sacrificado deberá dejarse sobre las brasas del altar durante toda la noche, para que el fuego lo queme. 10 10 (3) El sacerdote se cubrirá el cuerpo poniéndose ropa y calzoncillos de lino; luego recogerá las cenizas del animal que fue quemado sobre el altar, y las pondrá a un lado del altar. 11 11 (4) Después se cambiará de ropa y se llevará las cenizas a un lugar limpio fuera del campamento.
12 12 (5) »El fuego que arde en el altar no debe apagarse nunca. El sacerdote deberá echarle leña todas las mañanas y acomodar sobre el fuego el animal que se va a quemar, además de quemar también en el altar la grasa de los sacrificios de reconciliación. 13 13 (6) El fuego del altar debe estar encendido siempre. No debe apagarse nunca.
Instrucciones sobre las ofrendas de cereales
14 14 (7) »Las siguientes instrucciones se refieren a las ofrendas de cereales: Los sacerdotes deben ofrecerlas ante el altar, delante del Señor. 15 15 (8) Uno de ellos tomará un puñado de la harina ofrendada y de su aceite, junto con todo el incienso que va con la ofrenda, y los hará arder en el altar como ofrenda quemada de recordación, de aroma agradable al Señor. 16 16 (9) Y la parte restante de la ofrenda se la comerán Aarón y sus hijos, sin levadura y en un lugar consagrado, en el patio de la tienda del encuentro. 17 17 (10) No deben cocerla con levadura. Se la he dado a ellos como la parte que les corresponde de mis ofrendas quemadas, y es una cosa santísima, como lo son los sacrificios por el pecado y por la culpa. 18 18 (11) Para siempre en el futuro, todos los varones descendientes de Aarón podrán comer la parte que les corresponde de las ofrendas quemadas al Señor. Cualquier cosa que toque estas ofrendas quedará consagrada.»
La ofrenda de los sacerdotes
19 19 (12) El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
20 20 (13) «Esta es la ofrenda que Aarón y sus descendientes deben presentar al Señor cuando sean consagrados como sacerdotes: dos kilos de la mejor harina como ofrenda de cereales, presentando la mitad por la mañana y la otra mitad al atardecer, sin faltar un solo día. 21 21 (14) Deben preparar la ofrenda en una sartén, bien mezclada con aceite, y luego presentarla partida en pedazos como ofrenda de aroma agradable al Señor. 22 22 (15) Así debe prepararla el sacerdote principal descendiente de Aarón que sea consagrado en su lugar; le corresponde siempre al Señor, y deberá ser quemada completamente. 23 23 (16) Todas las ofrendas de los sacerdotes habrán de ser quemadas completamente; nadie deberá comerlas.»
Instrucciones sobre los sacrificios por el pecado
24 24 (17) El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
25 25 (18) «Dales a Aarón y a sus hijos las siguientes instrucciones en cuanto a los sacrificios por el pecado: El animal que se ofrezca por el pecado deberá ser degollado ante el Señor, en el lugar donde se matan los animales que se van a quemar, pues es una cosa santísima. 26 26 (19) El sacerdote que ofrezca el sacrificio por el pecado, podrá comer de él, pero deberá comerlo en un lugar santo, en el patio de la tienda del encuentro. 27 27 (20) Cualquier cosa que toque la carne del animal quedará consagrada, y si la ropa queda salpicada de sangre, deberá ser lavada en un lugar santo. 28 28 (21) La olla de barro en que se hirvió la carne de la ofrenda, deberá romperse; pero si se hirvió en un recipiente de bronce, bastará con fregarlo y enjuagarlo.
29 29 (22) »Este sacrificio es una cosa santísima. Solo podrán comer de él los sacerdotes. 30 30 (23) Pero no se podrá comer ningún animal ofrecido por el pecado, cuya sangre haya sido llevada a la tienda del encuentro para perdón de pecados en el santuario. Ese sacrificio deberá ser quemado en el fuego.
Kélnaqtósso ektekyawa ekyánmaga nak nélyexancháseykha egmók
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Apkelanak sa' agkok mey'assáxma xama énxet, tén han apsexnánéyakpo enxoho nápaqto' Wesse' egegkok apteme apmopwána amya'a, apkelyexancháseykha nak pók megkeyáseykekxa m'a aqsok apmassáseykha, tén han apkeltémo etaqmelchessesek, essenhan apmeñexchesso nak, essenhan ma'a apyennaqtésso nak apyempehek apyementama, 3 essenhan mexeyenma nak apweteykekxa m'a aqsok ekxegányam, essenhan apteméssesso nak naqsók apmopwána amya'a nápaqto' Dios (cham'a ekyókxoho aqsok élánessama nak mey'assáxma), 4 kaphewakxak sa' xa mey'assáxma nak. Esakxak sa' makham ma'a aqsok apmenyexma nak, essenhan ma'a apwete nak eñama apyennaqteyáseykha apyempehek, essenhan ma'a apchánémap nak eltaqmelchesek, essenhan ma'a aqsok apweteykekxa nak, 5 essenhan ma'a mók aqsok apxeyenma nak meté. Elmeyásekxak sa' ekyókxoho m'a ektáha nak apagkok, yetlo apyánmagkáseykekxa ketsék néten un quinto, cham'a apyentamákxo enxoho aqsok apchaqhe ekyánmaga apsexnánémap. 6 Xama nepkések apkennawók sa' han etnehek apchaqhássesso m'a Wesse' egegkok, meyke nak ektemegweykmohóxma apyókxa', xép sa' eyke ey'asagkohok ekwánxa ekyánmaga, cham'a peya nak éntamok xama aptósso apkeñama nak nepyeseksa m'a apnaqtósso, tén han esakxések ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam etnehek apchaqhe ekyánmaga apsexnánémap. 7 Keñe sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok etaksek meyaqmagkáseykekxa Wesse' egegkok, cháxa ekyókxoho aqsok apkelane mey'assáxma xa énxet nak, megkólyaqmagkásekxeyk sa' mey'assáxma.”
Kélnaqtósso élwatnamáxche segánamakxa
8 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
9 “Eltennés sa' Aarón, tén han apketchek se'e ektémakxa nak élánamáxche élwatnamáxche nak aqsok: Kéltósso ekmatñá nak, kéméxcheyk kólpekkenek aqsa chá'a néten átex ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, ekyókxoho axta'a, yaqwayam enxoho kalwatnek táxa. 10 Elántaxnekxak sa' apkelnaqta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, elatchásekxak sa' ma'a apkelatchesso apyay'ák apkelyaqwate apkeláxñe nak; tén sa' elmok ma'a kéltósso kélwatno nak táhap agkok, cham'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, enegkenwók sa' ma'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok. 11 Keñe sa' elyaqmagkasek makham pók apkelnaqta, elsók sa' táhap ma'a yókxexma eyáxñe teyp nak apheykegkaxa énxet'ák.
12 “Megkaspónhek sa' chá'a m'a táxa eyáléweykha nak néten ekwatnamáxchexa aqsok. Elwatnegwakxak sa' chá'a yókxoho axto'ók yántapák ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, epekkenwakxak sa' chá'a néten ma'a aqsok kéltósso yaqwayam kawatnaxche', elwatnek sa' nahan néten ekwatnamáxchexa aqsok ma'a pexmok agkok nak aqsok ektekyawa, segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho. 13 Káléwha sa' chá'a néten ekwatnamáxchexa aqsok ma'a táxa. Megkaspónhek sa' chá'a.
Ektémakxa élánamáxche aqsok aktek ekyexna kélmésso naqsa
14 “Keso ektémakxa nak élánamáxche aqsok kélmésso naqsa nak aqsok aktek ekyexna: Elsakxak sa' chá'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a amonye' nak ekwatnamáxchexa aqsok, nápaqto' nak Wesse' egegkok. 15 Elmok sa' chá'a xama apmek hótáhap kélmésso naqsa nak ma'a xama nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yetlo m'a pexmok égmenek, yetlo nahan ma'a ekyókxoho aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, ekyepetche nak ma'a aqsok kélmésso naqsa, elwatnek sa' ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, etnéssesek aqsok apmésso naqsa ekwatnamáxche ekxeyenweykekxoho kélwáxok, ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok. 16 Keñe sa' ma'a éleymomáxche nak aqsok kélmésso naqsa, Aarón sa' etwok yetlo apketchek meyke nak kempáseyak ma'a kañe' ekpagkanamaxchexa nak, neyáwa nak kélpakxanma, apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 17 Kéméxcheyk eyke memakhetchesek chá'a yetlo kempáseyak. Ko'o axta sekmésso yaqwayam elmok chá'a xa aqsok sélmésso naqsa nak chá'a sélwatnésso, aqsok ekpagkanamaxche agko' nahan xa, ektéma nak han ma'a aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma, tén han kélsexnánémaxche'. 18 Apyókxoho Aarón aptawán'ák neptámen apkelennay'a sa' chá'a apwanchek etawagkok ma'a ekpayhawo nak etnehek apagkok, cham'a aqsok kélmésso naqsa nak kélwatnésso m'a Wesse' egegkok meyke néxa. Ekyókxoho aqsok ektamhomaxkoho nak chá'a xa aqsok kélmésso naqsa nak, katnehek sa' élpagkanamaxche'.”
Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkelmésso naqsa aqsok
19 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
20 “Keso aqsok apkelmésso naqsa eyeyméxko nak chá'a esakxések Wesse' egegkok ma'a Aarón, tén han aptawán'ák neptámen, apkelpagkanákpo enxoho chá'a yaqwayam etnahagkok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok: Ánet kilos ma'a hótáhap aptaqmalma apagko' nak, yaqwayam etnehek apmésso naqsa aqsok aktek ekyexna, nekha sa' chá'a egkések axto'o, keñe sa' han nekha chá'a m'a taxnám, meyke apyeykhasso xama ekhem. 21 Emakhetchesek sa' aqsok apmésso naqsa xama yánsógweygke appayhe, yetlo apkencheheykekxa pexmok égmenek, keñe sa' elsakxak nápakha'a apketkók apkelyepto, yaqwayam etnehek apmésso naqsa ekmátsa nak ekpaqneyam etekhánek Wesse' egegkok. 22 Sa' etnahagkok chá'a elanagkok apkelámha apmonye'e nak chá'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Aarón aptawán'ák neptámen nak, appagkanamap nak chá'a apyaqmagkasso pók; apagkok sa' chá'a etnehek Wesse' egegkok, kólwatnek sa' chá'a apyókxoho. 23 Ekyókxoho apkelmésso naqsa nak aqsok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kólwatnek sa' chá'a ekyókxoho; méko sa' katwok.”
Kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa magya'assáxma
24 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
25 “Eltennés sa' Aarón tén han apketchek, yaqwánxa chá'a etnahagkok apkelnapa enxoho aqsok kélnaqtósso ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma: kéltósso kélmésso nak chá'a ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, kólyaqténchesek sa' chá'a ayespok nápaqto' Wesse' egegkok, cham'a ektekyómakxa nak chá'a aqsok kélnaqtósso yaqwayam nak kólwatnek, hakte aqsok ekpagkanamaxche agko' xa. 26 Apwanchek sa' chá'a etwok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a kéltósso ekmatñá nak ekyánmaga megkólya'assáxma. Sa' eyke etwok ma'a ekpagkanamaxchexa nak, cham'a nepyáwa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 27 Ekyókxoho aqsok ektamhomaxkoho enxoho m'a kéltósso ápetek nak, katnehek sa' ekpagkanamaxche', pálwokmek sa' agkok nahan éma m'a apáwa, kólyenyeksek sa' ma'a ekpagkanamaxchexa nak. 28 Kólpaxqátek sa' nahan sógweygke kéllane nak yelpa' kélmeykha nak kélhanma m'a ápetek kélmésso naqsa; kélmáha sa' agkok han kólhánek ma'a sógweygke apkelánamap nak sawo ekyexwase, kólyenyeksek sa' aqsa yegmen kóláxñásekxa'.
29 “Aqsok ekpagkanamaxche agko' xa kéltósso ekmatñá nak. Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok aqsa han apwancha'ak etawagkok. 30 Wánxa eyke aqsa megkólwanchek kóltók xama enxoho m'a kéltósso kélmésso nak ekyánmaga megkólya'assáxma, kélseykekxa nak éma agkok ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam enxoho megkólyaqmagkásekxeyk megkólya'assáxma m'a kélpakxanma appagkanamap nak. Cháxa kéltósso kélaqhe nak, kéméxcheyk chá'a kólwatnek ma'a táxa nak.