Jesús ora por sus discípulos
1 Habiendo dicho esto, Jesús miró al cielo y dijo: «Padre, la hora ha llegado: glorifica a tu Hijo, para que también el Hijo te glorifique a ti. 2 Pues tú le has dado autoridad sobre todo ser, para dar vida eterna a todos los que le diste. 3 Y la vida eterna consiste en que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien tú enviaste.
4 »Yo te he glorificado aquí en este mundo, y he terminado la obra que me confiaste. 5 Ahora, pues, Padre, dame en tu presencia la misma gloria que yo tenía contigo desde antes de que existiera el mundo.
6 »A los que escogiste del mundo, y me los confiaste, les he hecho saber quién eres. Eran tuyos, y tú me los diste, y han obedecido tu palabra. 7 Ahora saben que todo lo que me diste viene de ti; 8 pues les he dado el mensaje que me diste, y ellos lo han aceptado. Se han dado cuenta de que en verdad he venido de ti, y han creído que tú me enviaste.
9 »Yo te ruego por ellos. No ruego por los que son del mundo, sino por los que me diste, porque son tuyos. 10 Todo lo que es mío es tuyo, y lo que es tuyo es mío; y mi gloria se hace visible en ellos.
11 »Yo no voy a seguir en el mundo, pero ellos sí van a seguir en el mundo, mientras que yo me voy para estar contigo. Padre santo, cuídalos con el poder de tu nombre, el nombre que me has dado, para que estén completamente unidos, como lo estamos tú y yo. 12 Cuando yo estaba con ellos en este mundo, los cuidaba y los protegía con el poder de tu nombre, el nombre que me has dado. Y ninguno de ellos se perdió, sino aquel que ya estaba perdido, para que se cumpliera lo que dicen las Escrituras.
13 »Ahora voy a donde tú estás; pero digo estas cosas mientras estoy en el mundo, para que ellos se llenen de la misma perfecta alegría que yo tengo. 14 Yo les he comunicado tu palabra, pero el mundo los odia porque ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo. 15 No te pido que los saques del mundo, sino que los protejas del mal. 16 Ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo. 17 Conságralos a ti mismo por medio de la verdad; tu palabra es la verdad. 18 Así como me enviaste para estar en el mundo, también yo los envío a ellos para que estén en el mundo. 19 Y por causa de ellos me consagro a mí mismo, para que también ellos sean consagrados por medio de la verdad.
20 »No te ruego solamente por estos, sino también por los que han de creer en mí al oír el mensaje de ellos. 21 Te pido que todos ellos estén unidos, y que así como tú, Padre, y yo estamos unidos, así también ellos estén unidos a nosotros, para que el mundo crea que tú me enviaste. 22 La misma gloria que tú me diste, se la he dado a ellos, para que sean uno solo, así como tú y yo somos uno solo: 23 yo en ellos y tú en mí, para que lleguen a ser perfectamente uno, y que así el mundo sepa que tú me enviaste, y que los amas como me amas a mí.
24 »Padre, estos que tú me diste, quiero que estén conmigo donde yo voy a estar, para que vean mi gloria, la gloria que me has dado; porque me has amado desde antes de que el mundo fuera hecho. 25 Oh Padre justo, los que son del mundo no te conocen; pero yo te conozco, y estos también saben que tú me enviaste. 26 Les he dado a conocer quién eres, y aún seguiré haciéndolo, para que el amor que me tienes esté en ellos, y yo mismo esté en ellos.»
Jesús apkelmaxnéssesso apkeltáméséyak
1 Apsekheykekxók axta néten Jesús natámen apxeyenma xa aqsok nak, axta aptemék appaqmeyesma s'e: “Táta wokmek kaxwók ekhem. Etnésses kaxwók apcheymákpoho Apketche, yaqwayam sa' etnéssesek nahan xépxa apcheymákpoho m'a. 2 Hakte apméssegkek axta exchep Apketche yaqwayam etnehek meyke ekhémo nepyeseksa m'a énxet'ák, yaqwayam enxoho elmésagkok élyennaqte apnénya'ák megkatnégwayam néxa apyókxoho m'a énxet'ák apkelmésso axta exchep. 3 Keso ekyennaqte nak apnények se'e: cham'a ektáha nak apya'áseykegkoho exchep apteme wánxa xama Dios apmámnaqsoho, tén han Jesucristo, apcháphasso axta exchep.
4 “Ekteméssessegkek ko'o exchep apcheymákpoho keso náxop, hakte ekpenchessegkek ko'o sélane m'a sektamheykha segkésso axta exchep. 5 Táta hegkés ko'o makham seyeymáxkoho aphakxa nak xép ekyetnama axta xamók ko'o exchep ma'a amonye' axta élánamáxche keso náxop.
6 “Elya'assásegweykmek axta ko'o exchep aptémakxa m'a énxet'ák apkelyéseykencha'a axta keso náxop, yaqwayam hélmések ko'o. Xép axta apagkok xa énxet'ák nak, keñe sélméssama ko'o exchep, apkelyaheykekxók axta nahan ma'a appeywa. 7 Apkelya'ásegweykmek nahan kaxwók ektáha eñama exchep ma'a ekyókxoho aqsok segkésso axta exchep; 8 hakte éltennassegkek axta ko'o m'a amya'a segkésso axta exchep, apkelmomchek axta nahan takha' m'a. Apkelya'ásegweykmek axta ektéma ekmámnaqsoho séñama ko'o m'a aphakxa nak xép, axta nahan elya'ásseykmok apteme exchep seyáphasso ko'o.
9 “Élmaxnéssessek ko'o exchep séltamho epasmok xa énxet'ák nak, malmaxnessásak ko'o m'a énxet'ák apkeleñamakxa apagko' nak keso náxop, wánxa m'a ektáha axta exchep sélmésso, hakte xép énxet'ák apagkok xa. 10 Ekyókxoho ektáha nak ko'o ahagkok, xép nahan apagkok, keñe m'a ektáha nak xép apagkok, ko'o nahan ahagkok ma'a; cháxa keñamak ekwetamaxko ko'o seyeymáxkoho xa énxet'ák nak.
11 “Kaxwók sa' eyke ko'o kamassegwók sekha keso náxop, sa' eyke exmakha makham xa énxet'ák nak, cham'a sekmeyákxo sa' makham yaqwayam axnakxohok xamo' xép. Táta aptaqmalma, eltaqmelches sa', yetlo apmopwána apagkok apagko', cham'a apwesey segkéssama axta, yaqwayam enxoho épetchekxohok apagko' pók etnekxak xama, ekhawo ektémakxa nak negko'o, xép tén han ko'o. 12 Éltaqmelchessegkek axta chá'a ko'o xa énxet'ák nak, sekhamakxa xamók keso náxop, élmasmeyk axta anhan chá'a yetlo m'a apmopwána apagkok apagko' nak, cham'a apwesey segkéssama axta exchep. Axta anhan exyáneykmok xama enxoho xa énxet'ák nak, wánxa axta aqsa m'a apxegáneykmo axta, yaqwayam enxoho katnehek ma'a ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche'.
13 “Keñe kaxwók peya amyenták xa aphakxa nak xép; ekxeyenmeyk eyke ko'o xa aqsok nak sekhakxa nak makham keso náxop, yaqwayam enxoho kayáwhok agko' élpayheykekxa apkelwáxok, ekhawo ektémakxa nak ko'o ekyawe ekpayheykekxa ewáxok. 14 Éltennáseykha axta chá'a ko'o m'a appeywa nak, apkeltaqnagkamchek axta eyke m'a énxet'ák apkeleñamakxa apagko' nak keso náxop, hakte háwe apkeleñamakxa apagko' náxop ma'a, ekhawo nak han ko'óxa megkatnaha séñamakxa keso náxop. 15 Malmaxneyk ko'o exchep yaqwayam elwátéssesagkok apheykha keso náxop, éltamhók eyke aqsa elmeyók neyseksa aqsok élmasagcha'a. 16 Háwe apkeleñamakxa apagko' náxop xa énxet'ák nak, ekhawo ektémakxa nak ko'o megkatnaha séñamakxa keso náxop. 17 Etnéssesho apagko' xép apkelpagkanamap xa énxet'ák nak eñama m'a amya'a ekmámnaqsoho apagkok nak; xép appeywa ekteme ekmámnaqsoho. 18 Éláphássegkek ko'óxa nepyeseksa énxet'ák apkeleñamakxa apagko' nak náxop ma'a, ekhawo ektémakxa axta exchep seyáphassama ko'o nepyeseksa m'a énxet'ák apheykegkaxa apagko' nak keso náxop. 19 Axta keñamak nahan xa énxet'ák nak, sekpagkanchásamáxkoho ahagko' ko'o exchep yaqwayam agkésaxkohok ahagko', yaqwayam enxoho nahan etnahagkok apkelpagkanamap eñama m'a amya'a ekmámnaqsoho nak.
20 “Háwe eyke ko'o wánxa sélmaxnéssesa séltamho epasmok xa énxet'ák nak, akke nahan élmaxnessásak ma'a peya nak han etnahagkok mehey'ásseyam ko'o, apkelleg'a enxoho apkeltenneykha xa énxet'ák nak. 21 Élmaxnakkek ko'o exchep séltamho épetchekxohok apagko' pók xa énxet'ák nak; ekhawo nak xép Táta sépetcheyo ko'o, tén han sekyepetcheyo ko'o exchep, tén han hẽlyepetkohok negko'óxa xa énxet'ák nak, yaqwayam sa' melya'ássemek énxet'ák apheykegkaxa apagko' nak náxop apteme exchep seyáphasso ko'o. 22 Élmeyáseykegkek nahan ko'o m'a seyeymáxkoho segkésso axta exchep, yaqwayam enxoho katnekxak xama, ekhawo ektémakxa nak negko'óxa nentamheykekxo xama, xép tén han ko'o: 23 élyepetcheyók ko'o xa énxet'ák nak, keñe exchep sépetcheyo ko'o, yaqwayam enxoho etnahagkok nahan naqsók apyepetcheykekxoho apagko' pók ma'a, keñe sa' elya'ásegwók énxet'ák apheykegkaxa apagko' nak náxop apteme exchep seyáphasso ko'o, tén han apkelásekhayo exchep ma'a énxet'ák apagkok, ekhawo ektémakxa nak seyásekhayo ko'o exchep.
24 “Táta, élméssegkek axta ko'o exchep xa énxet'ák nak, émenyeyk nahan ko'o hexhok xamo' ma'a yaqwánxa nak axnók ko'o, yaqwayam sa' elwetak seyeymáxkoho, cham'a seyeymáxkoho segkéssama axta exchep; hakte eyásekhayók axta exchep eyeynamo m'a sekxók axta ekmáheyo kalanaxchek keso náxop. 25 Xép Táta appéwomo, melya'áseykegkok xép ma'a énxet'ák apheykegkaxa apagko' nak keso náxop; ekya'áseykegkók eyke ko'o exchep, apkelya'áseykegkók nahan apteme exchep seyáphasso ko'o exchep ma'a énxet'ák apagkok. 26 Élya'assásegweykmek axta ko'o aptémakxa exchep ma'a, malwátéssemek sa' nahan sekteme xa, yaqwayam sa' keytek apkelwáxok ma'a ektémakxa nak seyásekhayo exchep, tén han axek ko'óxa apkelwáxok ma'a.”