La vid verdadera
1 »Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es quien la cultiva. 2 Si una de mis ramas no da uvas, la corta; pero si da uvas, la poda y la limpia, para que dé más. 3 Ustedes ya están limpios por la palabra que les he comunicado. 4 Permanezcan unidos a mí, como yo permanezco unido a ustedes. Una rama no puede dar uvas de sí misma, si no está unida a la vid; de igual manera, ustedes no pueden dar fruto, si no permanecen unidos a mí.
5 »Yo soy la vid, y ustedes son las ramas. Quien permanece unido a mí, y con quien yo permanezco unido, da mucho fruto; pues sin mí ustedes no pueden hacer nada. 6 Quien no permanezca unido a mí será desechado y acabará por secarse, como las ramas que se recogen y se queman en el fuego.
7 »Si ustedes permanecen unidos a mí, y se mantienen fieles a mis enseñanzas, podrán pedir lo que quieran y se les dará. 8 En esto se manifiesta la gloria de mi Padre: en que ustedes den mucho fruto y de esa manera lleguen a ser verdaderos discípulos míos. 9 Así como el Padre me ama a mí, yo los amo a ustedes. Permanezcan, pues, en este amor que les tengo. 10 Si obedecen mis mandamientos, permanezcan en mi amor, así como yo obedezco los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
11 »Les hablo así para que se alegren conmigo y su alegría sea total. 12 Mi mandamiento es este: Que se amen unos a otros, como yo los he amado. 13 El amor más grande que uno puede tener es el de dar su vida por sus amigos. 14 Ustedes serán mis amigos, si hacen lo que yo les mando. 15 Ya no los llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su amo. Los llamo mis amigos, porque les he dado a conocer todo lo que mi Padre me ha dicho. 16 Ustedes no me han escogido a mí, sino que yo los he escogido a ustedes y les he encargado que vayan y den mucho fruto, y que ese fruto permanezca. Así el Padre les dará todo lo que le pidan en mi nombre. 17 Esto es lo que les mando: Que se amen unos a otros.
El mundo odia a Jesús y a los suyos
18 »Si el mundo los odia a ustedes, sepan que a mí me odió primero. 19 Si ustedes fueran del mundo, la gente del mundo los amaría, como ama a los suyos. Pero como yo los escogí a ustedes de entre los que son del mundo, el mundo los odia, porque ustedes ya no son del mundo. 20 Acuérdense de esto que les dije: “Ningún servidor es más que su señor.” Si a mí me han perseguido, también a ustedes los perseguirán; si ustedes obedecen mi palabra, ellos también obedecerán la de ustedes. 21 Todo esto van a hacer con ustedes, por causa de mí, porque no conocen al que me envió.
22 »Si yo no hubiera venido a hablarles, ellos no tendrían ninguna culpa. Pero ahora no tienen disculpa alguna por su pecado; 23 pues quienes me odian a mí odian también a mi Padre. 24 Si yo no hubiera hecho entre ellos cosas que ningún otro ha hecho, no tendrían ninguna culpa. Pero ya las han visto, y a pesar de eso me odian a mí y odian también a mi Padre. 25 Y esto sucede porque tienen que cumplirse las palabras escritas en la ley de ellos: “Me odiaron sin motivo.”
26 »Pero cuando venga el Defensor que yo voy a enviar de parte del Padre, es decir, el Espíritu de la verdad que procede del Padre, él será mi testigo. 27 Y ustedes también serán mis testigos, porque han estado conmigo desde el principio.
Anmen yámet ekmámnaqsoho
1 “Ko'o sekteme anmen yámet ekmámnaqsoho agko', keñe Táta aptaqmelchesso chá'a. 2 Agkok keyxnak chá'a xama ahaktog, eyaqtennek chá'a; keñe ekyexna enxoho chá'a, eyesaksek chá'a yaxñássesek, yaqwayam enxoho kaxámagkok ekyexna. 3 Kéláxñeyo eyke kaxwók kéxegke eñama m'a sekpeywa séltennassama axta chá'a. 4 Kóllenxanmoho kélteme sélyepetcheyo ko'o ekhawo ektémakxa nak ko'o sélenxáneykmoho sekyepetcheyo kéxegke. Yawanchek keyxnésaxkohok agko' xama aktog anmen yámet, megkeypetcha'a enxoho m'a awhak nak; megkólwanchek kéxegkáxa kóllának xama aqsok mehélyepetcha'awo enxoho ko'o.
5 “Ko'o sekteme anmen yámet, keñe kéxegke kélteme aktegák. Cham'a ektáhakxa enxoho melwátésseyam sépetcheyo ko'o, eypetkohok nahan ko'óxa, xámok katnehek apkelane aqsok ektémól'a anmen yámet aktog ekxámokma ekyexna. Megkólwanchek kéxegke kóllának xama aqsok méko enxoho ko'o. 6 Énxet ektáhakxa enxoho apkelwátesseyam sépetcheyo ko'o kóltekkesek sa', máxa sa' etnehek ma'a yámet aktog ekyamayél'a, kéláncheseykekxohol'a keñe kólwatnek táxa.
7 “Agkok kólwátéssekmok sélyepetcheyo ko'o, tén han kéllenxanakmoho enxoho kélyetlo m'a ektémakxa nak nélxekmowásamáxche ahagkok, kólmaxna sa' aqsok kélámenyéxa enxoho, kólxawak sa' nahan. 8 Kataxchek chá'a ektémakxa apcheymákpoho Táta, ekwetáxko enxoho ekxáma aqsok kéllane kéxegke, kataxchek nahan kélteme ekmámnaqsoho séltáméseyak. 9 Élásekhayók ko'o kéxegke ekhawo ektémakxa nak seyásekhayo ko'o m'a Táta; nágkólwatéssem sélyepetcheyo ko'o eñama m'a ektémakxa nak ko'o sélásekhayo kéxegke. 10 Kélyahákxók sa' agkok chá'a m'a séltémókxa nak kóltéhek, malwátéssemek sa' nahan chá'a ko'o sélásekhayo kéxegke, ekhawo ektémakxa nak ko'o sélyaheykekxoho m'a apkeltémókxa nak atnehek ma'a Táta, tén han melwátésseykmo seyásekhayo.
11 “Ektemék ko'o séláneya kéxegke xa ektáha nak, yaqwayam enxoho kalpayhekxak kélwáxok xamo' ko'o, tén han kayáwhok agko' élpayheykekxa kélwáxok. 12 Keso séltémókxa nak kóltéhek kéxegke s'e: Kólásekhaxkoho ekhawo ektémakxa nak ko'o sélásekhayo kéxegke. 13 Cha'a negásekhayo ekyawe agko' ma'a magaye nak ótsapok eñama negmasma egnámakkok. 14 Kéxegke kélteme énámakkok, kéllana enxoho chá'a m'a séltémo nak chá'a kóllána'. 15 Massék ko'o kaxwók sélteme kéxegke séláneykha, hakte mey'asagkehek chá'a aqsok apkelane wesse' apagkok ma'a kélásenneykha nak. Énámakkok ko'o kaxwók éltemék kéxegke, hakte élya'assásegweykmek kéxegke ekyókxoho m'a aptémakxa axta seyenagkama ko'o m'a Táta. 16 Axta ko'o hélyéseykha kéxegke. Ko'o axta eyke élyéseykha kéxegke, ekméssegkek axta ko'o séltémo kólxog yaqwayam kólxámásekxak aqsok kéllane, yaqwayam enxoho megkamassegwomek xa aqsok kéllane nak. Keñe sa' Táta egkések chá'a ekyókxoho aqsok kélmaxneyakxa enxoho chá'a yetlo kélxeyenma sekwesey. 17 Keso séltémo nak chá'a kóltéhek kéxegke s'e: Kólásekhaxkoho chá'a.
Énxet'ák aptaqnagko Jesús yetlo apkeltáméséyak
18 “Aptaqnókek agkok kéxegke m'a énxet'ák apheykha nak keso náxop, kólya'ásegwakxohok sa' setaqnagkama axta ko'o emonye'. 19 Kaxtemék axta kélhémo kéxegke xa énxet'ák nak, yásekhohok axta énxet'ák apheykha nak keso náxop, ekhawo ektémakxa nak apkelásekhayo m'a ektáha nak apagkok apagko'. Élyéseykha axta eyke ko'o kéxegke nepyeseksa m'a énxet'ák apheykegkaxa apagko' nak keso náxop, la'a apkeltaqnagkama nak kéxegke m'a énxet'ák, hakte háwe kaxwók kéleñamakxa kélagko' keso náxop. 20 Kaxénwakxoho kélwáxok sektéma axta sélanagkama kéxegke s'e: ‘Méko xama enxoho kélásenneykha apyeykhágweykmoho m'a wesse' apagkok.’ Éltawáseykegkók axta ko'o, kólnaqtawasagkohok sa' nahan kéxegkáxa; apkelyahákxók sa' agkok ma'a sekpeywa, elyahakxohok sa' nahan ma'a kélpeywa nak kéxegke. 21 Sa' etnéssesek kéxegke ekyókxoho xa, eñama ko'o, hakte melya'áseykegkok ma'a aptáha axta ko'o seyáphasso.
22 “Kaxtemeyk axta ko'o malpaqhetchesse xa énxet'ák nak, méko axta katnehek melya'assáxma. Mopwanchek eyke kaxwók elxének melya'ásegko m'a aqsok ekmaso apkeláneyak, cham'a melya'assáxma nak; 23 hakte énxet ektáhakxa enxoho setaqnagko ko'o, etaqnók nahan ma'a Táta. 24 Méko axta eykhe katnehek melya'assáxma m'a, maláneya enxoho ko'o nepyeseksa m'a aqsok meláneya agko' nak makham ma'a xama énxet; apkelweteyak eykhe ko'o séláneya xa aqsok nak, akke yahaxnak setaqnagkama ko'o, aptaqnagkamchek nahan ma'a Táta. 25 Temék eyke xa, yaqwayam enxoho katnehek ma'a ektémakxa nak ekpeywa eknaqtáxésamaxche segánamakxa apagkok xa énxet'ák nak, ektéma nak se'e: ‘Etaqnókek meykexho sektáhakxa.’
26 “Apwa'ak sa' agkok ma'a Apkelmasma sekmáheyo nak ko'o wáphássesek apkeñama nak ma'a Táta, sa' etnehek sexeyenma ko'o m'a Espíritu apmámnaqsoho apkeñama nak ma'a Táta. 27 Kéxegke sa' nahan kóltéhek sélxeyenma chá'a, hakte sélxegexma'a axta kéltemék kéxegke m'a sekxók axta sekmoma sektamheykha.