Mensaje al rey Sedequías
1 Cuando Nabucodonosor, rey de Babilonia, estaba atacando Jerusalén y todas las ciudades vecinas, con todo su ejército formado por gente de todas las naciones de la tierra sometidas a él, el Señor se dirigió a Jeremías, y le dijo: 2 «Yo, el Señor, el Dios de Israel, te ordeno que vayas a decirle a Sedequías, rey de Judá: “Así dice el Señor: Voy a hacer que el rey de Babilonia se apodere de esta ciudad y le prenda fuego. 3 Tú no podrás escapar, caerás en sus manos; te capturarán y te entregarán a él, y después de que te hayan llevado ante su presencia, serás llevado a Babilonia. 4 A pesar de eso, Sedequías, rey de Judá, escucha lo que yo, el Señor, te voy a decir: No morirás a filo de espada. 5 Morirás en paz, y quemarán perfumes en tus funerales, como los quemaron en los funerales de tus antepasados que reinaron antes de ti, y dirán: ¡Ay, señor!, y harán lamentación por ti. Yo, el Señor, lo afirmo, te doy mi palabra.”»
6 El profeta Jeremías repitió en Jerusalén todo esto al rey Sedequías. 7 Entre tanto, el ejército del rey de Babilonia estaba atacando Jerusalén, Laquis y Azeca, las únicas ciudades fortificadas de Judá que aún quedaban.
Violación del pacto de libertar a los esclavos hebreos
8 El Señor se dirigió a Jeremías, después de que el rey Sedequías hizo un pacto con todos los habitantes de Jerusalén para dejar libres a los esclavos. 9 El pacto establecía que quienes tuvieran esclavos o esclavas hebreos los dejaran en libertad, para que nadie tuviera como esclavo a un compatriota judío. 10 Todos los jefes y todo el pueblo aceptaron los términos del pacto, y dejaron libres a sus esclavos, de modo que no los obligaron más a servirles. 11 Pero después se arrepintieron de haberles dado libertad, y los obligaron a volver y a seguir sirviéndoles como esclavos.
12 Entonces el Señor se dirigió a Jeremías, y le dijo: 13 «Cuando yo, el Señor, el Dios de Israel, saqué de Egipto a los antepasados de ustedes, que entonces servían allí como esclavos, hice un pacto con ellos y les ordené 14 que cada siete años dejaran libre a todo hebreo que se hubiera vendido a ellos y que les hubiera servido durante seis años. Pero sus antepasados no me hicieron caso ni me obedecieron. 15 Ahora ustedes, al dejar en libertad a sus compatriotas esclavos, habían cambiado de conducta y hacían lo que a mí me agrada. Y en mi presencia, en el templo que está dedicado a mí, se comprometieron e hicieron un pacto conmigo. 16 Pero después cambiaron de parecer y, además de profanar mi nombre, obligaron a los esclavos que habían dejado en libertad y los hicieron volver a servirles de nuevo como esclavos. 17 Por lo tanto yo, el Señor, les digo: Ustedes no me obedecieron, puesto que no dejaron en libertad a sus compatriotas esclavos; por eso ahora yo voy a dejar en libertad la guerra, la peste y el hambre, para que hagan con ustedes algo que cause horror a todos los reinos de la tierra. Yo, el Señor, lo afirmo. 18-19 Sobre esos jefes de Judá y de Jerusalén, y sobre los criados del palacio, y los sacerdotes y todos los demás ciudadanos que en mi presencia hicieron un pacto y partieron en dos un becerro, y en seguida pasaron en medio de las dos partes, pero que después violaron el pacto y faltaron a su compromiso, 20 sobre ellos haré que caiga el poder de sus enemigos mortales, y que sus cadáveres sirvan de comida a las aves de rapiña y a las fieras. 21 También haré que Sedequías, rey de Judá, y sus oficiales, caigan en poder de sus enemigos, en poder del ejército del rey de Babilonia, que ahora ha dejado de atacarlos. 22 Voy a ordenarles que se vuelvan contra esta ciudad y la ataquen, que la capturen y le prendan fuego. Y voy a hacer que las demás ciudades de Judá queden desiertas y sin ningún habitante. Yo, el Señor, lo afirmo.»
Sedequías kélpaqhetchesso
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Jeremías, cham'a apketámegko axta Jerusalén tén han tegma apkelyawe aphéyak nak nepyáwa' m'a Nabucodonosor wesse' apwányam nak Babilonia, yetlo apyókxoho sẽlpextétamo apagkok tén han ma'a pók aptémakxa énxet'ák apheykha nak keso náxop ektáha axta apkelma, aptáhak axta apcháneya s'e: 2 “Éltamhók ko'o ey'ókxak xép Sedequías wesse' apwányam nak Judá etnehek yának se'e: Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: wának sa' ko'o emok wesse' apwányam Babilonia s'e tegma apwányam nak, tén han ewatnekxoho'. 3 Mopwanchek sa' xép éxánegkesek ma'a, emok sa'; egkésakpohok sa' aqsa nahan xép ma'a, keñe sa' natámen kélyentameykekxa m'a aphakxa nak, kólyentemekxa sa' ma'a Babilonia. 4 Sedequías, wesse' apwányam nak Judá, etaqmelchesho sa' apháxenmo, sekmako nak ko'o altennaksek xép, ko'o sektáha nak Wesse': Megkólyetxáyhek sa' xép sókwenaqte emátog. 5 Tásek sa' katnehek apketsapma, kólwatnések sa' aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam ma'a kélátawanya enxoho, ekhawo ektémakxa axta chá'a kólwatnések kélátawanya enxoho chá'a m'a apyapmeyk nano' nak xép, cham'a aptamheykegko axta kelwesse'e apkelwányam, metnamakxa axta makham xép. Sa' katnehek kalpaqmetaxchek kéllekxagweyncha'a sa' kóllanok xép se'e: ¡wesse', kellegágkók negko'o egwáxok! Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse', ekméssek nahan sekpeywa.”
6 Apkeltennáseyha axta nahan Dios appeywa aplegasso Jeremías wesse' apwányam Sedequías xa ekyókxoho nak, cham'a Jerusalén nak. 7 Apketámegkek axta nahan wesse' apwányam Babilonia sẽlpextétamo apagkok ma'a Jerusalén, Laquis, tén han Azecá, cham'a apkeleymomap axta wánxa makham tegma apkelyawe apkelyennaqte m'a Judá.
Hebreos kélásenneykha naqsa kélchexeykekxa
8 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Jeremías, cham'a natámen axta apkelane ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho wesse' apwányam Sedequías apyókxoho m'a apheykha nak Jerusalén, yaqwayam enxoho ekxeykxak ma'a énxet'ák kélásenneykha naqsa nak. 9 Axta aptáhak aphésawo mók apkelpaqhetchásamákpoho apxéna énxet ekhakxa enxoho apkelásenneykha naqsa apkelennay'a tén han kelwán'ák hebreos, kéméxcheyk ekxeykxa aqsa, yaqwayam enxoho metnehek chá'a xama apchásenneykha naqsa appeywomo xamók ma'a judío. 10 Leyawók axta apkelwáxok aptáhakxa aphéssamo mók apkelpaqhetchásamákpoho m'a apyókxoho apkelámha apmonye'e, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák, apkexeykxeyk axta chá'a m'a apkelásenneykha naqsa nak, massék axta apkeltamho etnahagkok apkelásenneykha. 11 Keñe axta natámen eyaqha apkelwáxok apkexeykxo, yetlókok axta nahan apkeltémo elchexyók makham tén han etnekxak makham apkelásenneykha naqsa.
12 Tén axta Wesse' egegkok appaqhetchesa Jeremías, axta aptáhak apcháneya s'e: 13 “Éláneyak axta ko'o ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho m'a kélyapmeyk nano' axta kéxegke, ko'o sektáha nak Wesse', Israel Dios apagkok, cham'a sélántekkessama axta m'a Egipto, aptamheykegkaxa axta kélásenneykha naqsa. Eltémók axta chá'a ko'o 14 ekwokmo enxoho chá'a siete apyeyam, ekxeykxak ma'a hebreo kélyamasma axta chá'a kélmésso ekha ekyánmaga m'a, tén han ekwokmo enxoho chá'a seis apyeyam apkeltemessáseykha. Axta eyke ko'o heháxenmók ma'a kélyapmeyk nano' axta, axta nahan hélyeheykekxoho'. 15 Keñe kéxegke kélyaqmagkasa kaxwók kéltémakxa, tén han kélláneygko m'a ekleklamo nak ko'o ewáxok, kélchexeykxo m'a kélásenneykha naqsa kélpeywomo xamo' nak. Kélxénchek nahan kóllanagkok ma'a ekhémo mók kélpaqhetchásamáxkoho kéllana nak nahaqtók ko'o, cham'a tegma appagkanamap sélpeykessamókxa nak chá'a. 16 Keñe kélyaqmagkasa makham mók élchetamso kélwáxok, kéltawáseyncha'a sekwesey kéltamho elchexyók makham ma'a kélásenneykha naqsa kélchexeykekxa axta, kéltamho etnahagkokxak makham kélásenneykha naqsa. 17 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Mehelyeheykekxohok ko'o kéxegke, megkólchexeykekxak ma'a kélásenneykha naqsa kélpeywomo xamo' nak; ayenyekxak sa' ko'o kaxwók kempakhakma, negmasse, tén han meyk segaqhe, yaqwayam sa' katnéssesek kéxegke xama aqsok eyeymáxchel'a kataxche' neyseksa m'a ekyókxoho apkelókxa nak keso náxop. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 18-19 Apheyásawók axta mók apkelpaqmeyesma nahaqtók ko'o m'a apkelámha apmonye'e nak Judá tén han ma'a Jerusalén, yetlo m'a kélásenneykha axta chá'a m'a wesse' apwányam apxagkok, tén han ma'a apkelmaxnéssesso nak énxet'ák ahagkok, tén han ma'a nápakha nak énxet'ák: appáxqatchek axta neyseksa weyke kennawók étkok, apkelyeykhákxeyk axta chá'a m'a neyseksa nak. Tén axta melánegko m'a ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho nak, axta elánegkok ma'a aqsok apkelxeyenma axta elanagkok. 20 Wának sa' ko'o elmok ma'a apkelenmexma apkeltaqnagkamo apagko' nak, máma sa' etawagkok ma'a aphopák, tén han aqsok nawha'ák éllo. 21 Wának sa' han ko'o emok apkelenmexma apkeltaqnagkamo apagko' nak ma'a Sedequías wesse' apwányam nak Judá yetlo apkelámha apmonye'e apagkok, cham'a wesse' apwányam Babilonia sẽlpextétamo apagkok nak, apkelwáteságko nak kaxwók apketáméyak. 22 Wának sa' eyke ko'o elchexyók makham yenmexek se'e tegma apwányam nak tén han ektámenta', emok sa', keñe sa' ewatnekxoho'. Wának sa' ko'o etnekxak meyke xama aqsok ma'a nápakha nak tegma apkelyawe Judá, meyke xama énxet enxoho apha. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”