El Señor hará que reine la paz entre las naciones
(Miq 4.1-3)
1 Estas son las profecías que Isaías hijo de Amoz vio por revelación acerca de Judá y Jerusalén:

2 En los últimos tiempos quedará afirmado
el monte donde se halla el templo del Señor.
Será el más alto de los montes;
¡más alto que cualquier otro!
A él acudirán todas las naciones;
3 llegarán pueblos numerosos y dirán:
«Vamos, subamos al monte del Señor,
al templo del Dios de Jacob,
para que él nos enseñe sus caminos
y podamos andar por sus senderos.»
¡Sí, de Sión saldrá la enseñanza del Señor;
de Jerusalén ha de venir su palabra!
4 El Señor juzgará entre las naciones,
dictará sentencia entre pueblos numerosos.
Ellos convertirán sus espadas en arados
y sus lanzas en hoces.
Ningún pueblo volverá a atacar a otro,
ni se entrenarán más para la guerra.
5 ¡Vamos, pueblo de Jacob,
caminemos a la luz del Señor!
Castigo de los soberbios
6 Tú, Señor, has abandonado a tu gente;
has abandonado al pueblo de Jacob
porque entre ellos, como entre los filisteos,
abundan adivinos y magos del oriente,
y se hacen tratos con extranjeros.
7 El país está lleno de oro y plata;
abundan inmensos tesoros,
abundan los caballos y los carros,
8 ¡pero abundan también los ídolos!
La gente adora dioses hechos con sus manos,
¡dioses hechos con sus propios dedos!
9 Esta gente se ha rebajado por completo.
¡No les perdones esto!

10 Pero habrán de meterse entre las rocas;
tratarán de esconderse bajo tierra,
intentarán huir de la presencia del Señor,
¡del resplandor de su tremenda majestad!
11 Los orgullosos bajarán la vista;
los altaneros se verán humillados.
En aquel día, el Señor mostrará su grandeza;
12 en aquel día actuará el Señor todopoderoso
contra todos los orgullosos y soberbios;
humillará a todos los altaneros,
13 a todos los altivos y engreídos
que se creen cedros del Líbano y robles de Basán;
14 que se creen cerros y montes elevados,
15 que se creen altas torres e invencibles murallas,
16 que se creen naves de Tarsis y lujosos barcos.
17 En el día del Señor,
esa gente orgullosa y altanera
será humillada por completo;
solamente el Señor mostrará su grandeza
18 y acabará con todos los ídolos.

19 Cuando el Señor se levante
y llene de terror la tierra,
la gente se meterá en las grietas de las rocas
y en los hoyos del suelo;
se esconderá de la temible presencia del Señor,
del resplandor de su majestad.
20 En aquel día, esa gente arrojará de sí
esos ídolos de oro y de plata
que ellos mismos hicieron para adorarlos;
¡los echarán a las ratas y a los murciélagos!
21 Cuando el Señor se levante y llene de terror la tierra,
esa gente se meterá en los huecos de las rocas
y en las grietas de las peñas,
para esconderse de la temible presencia del Señor,
del resplandor de su majestad.

22 Dejen de poner su confianza en la gente,
que es muy poco lo que vale.
La vida humana no es más que un suspiro.
Wesse' egegkok apkeltémo keytek meyke ektáhakxa apheykha nepyeseksa énxet'ák keso náxop
(Miq 4.1-3)
1 Keso amya'a apxawe axta eñama kélxekmósso m'a Isaías, cham'a Amós apketche nak, ekxénamaxche nak ma'a Judá tén han ma'a Jerusalén:

2 Kólteméssesek sa'
egkexe meyke ekhémo
apyetnamakxa nak Wesse' egegkok
tegma appagkanamap apagkok,
cham'a amonye' sa'
ektemegwánxa néxa ekhem.
Katnehek sa' egkexe netnók agko',
kalyeykhagkok sa' ma'a
ekyókxoho egkexe nak.
Apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák sa'
elmeyógmak ma'a;
3 énxet apxámokma apagko' sa' elwa',
sa' etnehek apkelpeywa s'e:
“Kólchempoho, ólchántek
Wesse' egegkok egkexe apagkok,
tegma appagkanamap apagkok
nak ma'a Jacob Dios apagkok,
yaqwayam sa' hẽlxekmósek ma'a
ámay apagkok,
keñe sa' agkegwának ólyetlók ma'a
apkeltamhókxa enxoho chá'a ólyetlók.”
Hakte Sión sa' katyapok ma'a
nélxekmowásamáxche
apagkok nak Wesse' egegkok,
Jerusalén sa' kañék ma'a appeywa nak.
4 Etnehek sa' apkelyekpelchémo
Wesse' egegkok nepyeseksa m'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
elánekxések sa' nahan chá'a
ektémakxa apkelenmexamap ma'a
apxámokma énxet'ák.
Xóp élpeyncheyam sa'
etnéssásekxak ma'a
sawo élwenaqte apagkok nak,
keñe sa' sawhéwa apagkok
etnessásekxak ma'a sawo élhaxe.
Melnapakpekxék sa' nahan chá'a kaxwók
pók ma'a énxet'ák,
megkólxekmósek sa' nahan chá'a
kaxwo' yaqwayam yempakha'.
5 ¡Nók, Jacob énxet'ák apagkok,
ólxog éltátchesakxa nak Wesse' egegkok
élseyéxma apagkok!
Énxet'ák apkeleymákpoho kéllegassáseykegkoho
6 Wesse', apkexakhamchek xép
énxet'ák apagkok,
cham'a Jacob énxet'ák apagkok nak;
hakte apxámok apagko' apchókxa m'a
énxet'ák ekha nak apmopwancha'a,
apkeleñama nak ma'a
teyapmakxa ekhem,
cham'a apkelyohóxma
ektéma nak nepyeseksa m'a
énxet'ák filisteos,
apkelpasmomákpók nahan chá'a m'a
énxet'ák megkatnaha nak
apchókxa xamo'.
7 Sawheykekxók sawo ekyátekto
élmomnáwa m'a apchókxa nak
tén han ma'a sawo ekmope
élmomnáwa nak,
xámók agko' nahan ma'a
aqsok élmomnáwa nak;
apsawheykekxók nahan
yátnáxeg ma'a apchókxa,
xámók agko' nahan ma'a
yátnáxeg apkelyenyawasso
kélanchesso nak kempakhakma.
8 ¡Sawheykekxók eyke nahan aqsok
kéleykmássesso m'a apchókxa!
Apkelpeykessamók énxet'ák ma'a
aqsok apcháyókxa
apkelánéyák apagko' nak,
eñama nak apmék apkelánéyák.
9 Apkelmegqásamákpekxoho apagko'
aptamheykegkok,
apnaqtawásamakpekxoho apagko'
aptamheykegkok.
¡Ná elásekhekxoho!

10 Elántexek sa' kañe' meteymog
áxwa m'a énxet'ák,
cham'a kóneg xapop nak;
elyexanmok sa' apmonye' m'a
Wesse' egegkok negáyo nak,
tén han apcheymákpoho
eyeymáxkoho nak ma'a Wesse'.
11 Elháxahagkok sa' yetlo apkelmegqakto
m'a énxet'ák apkeleymákpoho nak;
kólmasséssesek sa' nahan
apkeleymákpoho m'a
apkene nak etnahágkok ekha kéláyo.
Wesse' egegkok sa' aqsa exekmósek
apteme apwányam apagko' xa
ekhem nak,
12 cham'a ekhem apkelana sa' aqsok
Wesse' ekha nak apyennaqte,
yenmexek apyókxoho m'a énxet'ák
apkeleymákpoho nak,
tén han ma'a apyókxoho
éleymáxkoho nak apkelwáxok,
tén han ma'a apkene nak etnahágkok
ekha kéláyo,
yaqwayam etnessásekxak kóneg;
13 tén han apyókxoho
apkene nak exnawok ma'a yámet élyawe
cedros élámha nak Líbano,
élwenaqtél'a tén han netna'awo',
essenhan ma'a yámet robles élyennaqte
élámha nak ma'a yókxexma Basán;
14 tén han apyókxoho m'a
apkene nak exnawok ma'a
egkexe netna'awo',
essenhan ma'a xóp
élekhahéyak netna'awo nak,
15 tén han apyókxoho m'a
apkene nak exnawok ma'a
tegma apwenaqte netno',
essenhan ma'a
kélhaxta nak nepyáwa
tegma ekyennaqte,
16 tén han apyókxoho m'a
apkene nak exnawok ma'a
yántakpayhe élyawe
éleñama nak Tarsis
essenhan ma'a yántakpayhe
éltaqmalma nak.
17 Kónegók sa' kóltemessásekxak ma'a
apyókxoho apkeleymákpoho nak
tén han ma'a apkene nak chá'a
etnahágkok ekha kéláyo.
Wesse' egegkok sa' aqsa exekmósek
apteme apwányam apagko' xa
ekhem nak.
18 Emasséssók sa' ekyókxoho m'a
aqsok kéleykmássesso.

19 Apkempákxeyk sa' agkok néten
Wesse' egegkok,
apsawheyáseykxoho sa'
apyawheyáseykha m'a xapop,
elántexek sa' énxet'ák ma'a
meteymog áxwa,
cham'a kañe' xapop nak;
elyexanmok sa' apmonye' m'a
Wesse' egegkok negáyo nak,
elyexanmok sa' amonye' m'a
Wesse' apcheymákpoho.
20 Ekxakkasek sa' aqsok
kéleykmássesso apagkok énxet'ák
pomo'o tén han mépop
xa ekhem nak,
cham'a kéleykmássesso sawo ekyátekto
élmomnáwa tén han ma'a
sawo ekmope élmomnáwa nak
apkelánéyák apancha'awók axta chá'a
yaqwayam elpeykesho',
21 elántexek sa' ma'a kañe'
meteymog áxwa,
cham'a meteymog élyawe nak áxwa,
yaqwayam elyexanmok
apmonye' m'a
Wesse' egegkok negáyo nak,
elyexanmok sa' amonye' m'a
Wesse' apcheymákpoho,
cham'a apkempákxo sa' néten
tén han apsawheyásekxoho sa'
apyawheyáseykha m'a xapop.
22 Kólwátésák kélteme kéláyo énxet,
apteme nak mékoho,
yaqwatakxoho negwete m'a
ektémakxa nak apyennaqte énxet,
ñohók kamaskok.