El Señor responde a Habacuc

1 Permaneceré atento y vigilante,
como un centinela en su puesto de guardia,
para ver qué me dice el Señor
y qué respuesta dará a mi queja.

2 El Señor me respondió y dijo:
«Escribe la visión y grábala en tablillas de barro,
de modo que pueda leerse de corrido.
3 Aún no ha llegado el momento
de que esta visión se cumpla;
pero se cumplirá sin falta.
Aunque parezca tardar, tú espera,
pues llegará en el momento preciso.»
El destino de los opresores
4 «La gente malvada se vuelve arrogante,
pero los justos vivirán por su fidelidad.»

5 Ciertamente el poder es traicionero,
los arrogantes lo buscan sin descanso y siempre quieren más.
Son insaciables como el sepulcro y la muerte,
y por eso quieren quedarse con todos los pueblos.
6 Pero todas las naciones conquistadas
dedicarán burlas y refranes a sus conquistadores, y dirán:
«¡Ay de ti, que te haces rico
con lo que no te pertenece!
¿Hasta cuándo seguirás amontonando
las riquezas que a otros arrebataste?»
7 Cuando menos lo esperes, llegarán tus acreedores,
despertarán los que te harán temblar
y te convertirás en su presa.
8 Así como tú has saqueado a muchas naciones,
te saquearán a ti los otros pueblos.
Te harán pagar todos tus crímenes y la
violencia que cometiste contra el país,
contra las ciudades y todos sus habitantes.

9 ¡Ay de ti, que has llenado tu casa
de ganancias deshonestas,
y pones tu nido en lo alto para escaparte de todo peligro!
10 De ese modo has traído la vergüenza sobre tu casa;
y al destruir a numerosas naciones
has causado tu propia perdición.
11 Pues hasta las piedras de los muros
y la madera de las vigas
gritarán y responderán contra ti.

12 ¡Ay de ti, que construyes tus ciudades
sobre la base del crimen
y estableces tus aldeas sobre la injusticia!
13 El Señor fuerte y poderoso
va a hacer inútil el esfuerzo de tu nación,
pues todas las obras de tu pueblo serán destinadas al fuego.
14 ¡Entonces toda la tierra se llenará
del conocimiento de la gloria del Señor,
como las aguas llenan el mar!

15 ¡Ay de ti, que emborrachas a tus vecinos
dándoles vino mezclado con drogas,
para ver su desnudez y humillarlos!
16 En lugar de honor, te llenarás de vergüenza,
porque el Señor va a darte a beber una copa
que te hará mostrar tu incircuncisión
y tu honra se convertirá en humillación.
17 Ciertamente la violencia que le hiciste al Líbano
se volverá en tu contra,
y te espantarás por la matanza de los animales.
Esto te vendrá a causa de tus crímenes
y de la violencia que cometiste contra el país,
las ciudades y todos sus habitantes.

18 ¿De qué sirve una estatua
que esculpió el escultor?
¿De qué sirve una imagen de fundición
que enseña mentira?
¿Podrá confiar en su obra el escultor,
en tanto hace imágenes mudas?

19 ¡Ay de ti, que le dices a una madera: ¡Despierta!
y a una piedra muda: ¡Levántate!
¿Podrán estas enseñar algo?
¡Pues aunque estén recubiertas de oro y plata,
no tienen ningún aliento en su interior!
20 Pero el Señor está en su santo templo:
¡calle delante de él toda la tierra!
1 Aleyxmakha sa' ko'o,
ataqmelcheshok sa' séláneykha,
aptémól'a énxet apkelhaxneykha
etnamha m'a apkenmeykegkaxa nak chá'a,
yaqwayam sa' ay'asagkoho',
háxko sa' kexaha etnehek
heyának Wesse' egegkok
heyátegmowagkok ma'a
ektémakxa nak
megkaleklo ewáxok.
2 Aptáhak axta seyátegmowágko Wesse' egegkok se'e:
“Etaxés sa' yelpa' ekpayhe m'a
peya nak axekmósek xép,
yaqwayam sa' kataqmelek
chá'a élyetsátamáxche'.
3 Makke kawokmok
makham yaqwánxa
katnehek xa aqsok
kélxekmóssamo nak,
katnehek sa' eyke.
Eleyxek sa' eyke
aqsa exchep,
kánéxchek sa' eykhe
yehémek katnehek,
kammok sa' eyke
yaqwánxa katnehek.
4 Etaxés sa' exének
énxet'ák élmasagcha'a nak
apkeltémakxa apteme
éleymáxkoho apkelwáxok;
meletsepek sa' eyke m'a
énxet'ák apkelpéwomo nak,
eñama melya'ásseyam Dios.”
5 Apmenyeyk etnahagkok
ekha kéláyo m'a énxet'ák
éleymáxkoho nak apkelwáxok,
melánegwomek chá'a
aptamhágkaxa elchetmok,
eltamhok aqsa kayeykhágwomho',
hensexnenáwhok eykhe m'a
ekha nak sẽláyo.
Elmeykesek chá'a apatña'ák,
máxa m'a takhaxpop la'a,
megkalleklamagkek nahan,
ektémól'a nétsapma,
cháxa keñamak
apketámeykegko nak
chá'a xama yókxexma
tén han mók yókxexma
yaqwayam emok chá'a.
6 Elesmaksek sa'
eyke apyókxoho pók
aptémakxa énxet'ák
apkelmomap nak ma'a
ektáha nak apkelma,
sa' etnehek elmeneykmaksek se'e:
“¡Kéxegke la'aye,
ekhésso nak aqsok
kélagkok ma'a megkatnaha
nak aqsok kélagkok!
¿Háxko sa' ekwánxa
katnehek apcháncheseykekxa
aqsok ekxámokma,
apkelma nak kélmassáseykha?”

7 Elwak sa' apkelmassáseykha
nak aqsok apagkok,
neyseksa melhaxneykha,
elchempekxak sa' néten
ma'a apkellegassáseykegkoho nak,
meyke agko' aqsok apagkok
sa' etnessásekxa'.
8 Épetchekxak sa' pók,
pók aptémakxa énxet'ák
yenmexek xép,
elyementók sa'
aqsok apagkok,
ekhawo aptémakxa
axta chá'a exchep,
apkelyementamoma
aqsok apagkok ma'a.
Exnéshok sa' mók ma'a
ekyókxoho aptémakxa
ekmaso axta,
apyennaqteyáseykencha'a
axta apyempehek
ma'a apchókxa,
apkenmexma axta m'a
tegma apkelyawe nak,
yetlo énxet'ák
apheykha m'a kañe'.

9 ¡Kéxegke la'aye,
kéllánesso nak kélxanák
ma'a aqsok kélmenyexéyak,
yaqwayam enxoho katnehek
meyke ektáhakxa kélheykha!
10 Kéllánessegkek kélxanák
ma'a aqsok segmegqassamo nak,
kélnaqtawásamáxche kélagko'
kéltemék kélmassésseykmo
apxámokma apagko' ma'a
pók aptémakxa énxet'ák.
11 Kawomhok sa' meteymog
kélhaxta nak nepyáwa tegma,
tén han yántéseksek éltegyésso nak
kapaqhetchesek ekyennaqte
kaxénchásekxohok aptémakxa.

12 ¡Kéxegke la'aye,
kélláneyak nak tegma
apkelyawe kélagkok
eñama m'a nentémakxa
ekmaso nak,
tén han megkapéwomo nak!
13 Wesse' egegkok
ekha apyennaqte
sa' etnéssesek
eyaqhémo m'a
kéltamheykha nak,
tén han kélwasqapma,
hakte táxa sa'
kamasséssók ma'a
ekyókxoho aqsok
kélláneyak nak.
14 Kasawhekxohok sa'
ekyókxoho keso náxop
apkelya'áseykegkoho énxet'ák
Wesse' egegkok apcheymákpoho,
ektémól'a yegmen
eksawheykekxohol'a ekláneyo
m'a wátsam ekwányam.

15 ¡Kéxegke la'aye,
kélnáhakkasso nak
chá'a anmen apheykha
nak ketók kélxanák,
kéleykegko nak chá'a
vino kélenchehe m'a pánaqte
segyeykessamo nak exma,
yaqwayam enxoho kólesmaksek
chá'a kóllanok meyke apáwa!
16 Kólmegqáwhok kélagko' sa'
yaqwayam eykhe kóltéhek
ekha kéláyo,
hakte Wesse' egegkok sa'
yagkok xama egheykok ma'a
senlegassáseykegkoho nak,
yaqwayam sa' kataxchek
kélyókxa meyke apáwa,
aqsok segmegqasso sa'
katnekxak ma'a kéleymáxkoho.
17 Kaphewakxak sa' kéxegke
kélteméssessamakxa axta
kélyennaqteyáseykencha'a
kélyempe'ék kélláneya m'a
egkexe Líbano,
kalyegwakkasek sa'
eñama kélnapma m'a
aqsok nawha'ák
élleykha nak ma'a.
Cháxa yaqwayam sa'
káhapwak kéxegke xa,
eñama aqsok ekmaso kéllánéyak
tén han ekyókxoho
kéltémakxa ekmaso axta,
kélyennaqteyáseykencha'a
axta kélyempe'ék
ma'a apchókxa,
kélenmexma m'a
tegma apkelyawe nak,
yetlo énxet'ák
apheykha m'a kañe'.

18 ¿Yaqsa aqsok
egwanchek anteméssesek
kéleykmássesso
ekpenchásexko enxoho?
¿yaqsa aqsok egwanchek
anteméssesek
kéleykmássesso
sẽlyexancháseykha nak chá'a?
Yawanchek kalpaqmétek
ma'a aqsok kéleykmássesso,
¡kaqhok yáwhok ma'a énxet
ektáha nak chá'a apkelane!

19 ¡Kéxegke la'aye,
kéltémo nak kaxatakhak
kéleykmássesso élánamáxche
nak yántéseksek,
tén han kéltémo
nak katnamha meteymog
meyke nak ekpeywa!
¿Awancheya kaltennaksek
amya'a m'a?
¡Yawanche',
méko énnama m'a,
sawo ekyátekto ekmomnáwa
eykhe kélyepetchesso
m'a émpehek nak,
tén han sawo
ekmope ekmomnáwa!
20 Apheyk Wesse' egegkok
ma'a tegma aptaqmalma
appagkanamap apagkok:
¡Kólwanmeyák nápaqto'
kélyókxoho kélheykha nak
ekyókxoho keso náxop!