Reconstrucción del templo
1 Los profetas Hageo y Zacarías hijo de Iddo comunicaron a los judíos de Judá y Jerusalén los mensajes que habían recibido de parte de su Señor, el Dios de Israel. 2 Entonces Zorobabel hijo de Salatiel y Josué hijo de Josadac se pusieron a trabajar de nuevo en la reconstrucción del templo de Dios en Jerusalén, y los profetas de Dios estaban con ellos, para ayudarlos. 3-4 Pero Tatenay, que era gobernador de la provincia al oeste del río Éufrates, y Setar Bosnay y sus compañeros fueron a decirles: «¿Quién les ha dado órdenes de reconstruir este templo y recubrirlo de madera? ¿Cómo se llaman las personas que están reconstruyendo este edificio?» 5 Sin embargo, Dios protegía a los dirigentes judíos, así que no les impidieron continuar hasta que se enviara un informe a Darío y se recibiera la respuesta.
6 Esta es una copia de la carta que Tatenay, gobernador de la provincia al oeste del Éufrates, y Setar Bosnay y sus compañeros, los funcionarios del gobierno al oeste del Éufrates, enviaron al rey Darío, 7-8 la cual decía:
«Deseando a Su Majestad salud y bienestar, le hacemos saber que hemos visitado la región de Judá y el templo del gran Dios, el cual está siendo reconstruido con grandes piedras labradas. Ahora están recubriendo de tablas las paredes, pues trabajan aprisa y la obra avanza rápidamente. 9 Preguntamos a los dirigentes judíos quién les había dado órdenes de reconstruir el templo y recubrirlo de madera, 10 y cómo se llamaban las personas que los dirigen, para poder anotar sus nombres y comunicarlos a Su Majestad. 11 Ellos nos respondieron que adoran al Dios del cielo y de la tierra, y que están reconstruyendo el templo que ya hace muchos años había sido totalmente construido por un gran rey de Israel. 12 Dijeron también que sus antepasados irritaron al Dios del cielo, y que él los había entregado en poder del rey Nabucodonosor de Babilonia, que era caldeo, y que fue quien destruyó aquel templo y los desterró a Babilonia. 13 Más tarde Ciro, en su primer año como rey de Babilonia, ordenó que el templo de Dios fuera reconstruido.
14 »También nos dijeron que el rey Ciro sacó del templo de Babilonia los utensilios de oro y plata que Nabucodonosor había tomado del templo de Dios en Jerusalén, y llevado al templo de Babilonia, y que se los entregó a un tal Sesbasar, al cual había nombrado gobernador. 15 Ciro ordenó a Sesbasar que recogiera aquellos utensilios y los devolviera al templo de Jerusalén, y que reconstruyera en el mismo sitio el templo de Dios. 16 Fue entonces cuando Sesbasar llegó y echó los cimientos del templo de Dios en Jerusalén. Desde entonces se está reconstruyendo, pero no ha sido terminado todavía.
17 »Ahora, pues, si le parece bien a Su Majestad, pedimos que se busque en los archivos reales de Babilonia y se averigüe si es cierto que el rey Ciro ordenó reconstruir el templo de Dios en Jerusalén, y que se nos comunique la decisión de Su Majestad en relación con este asunto.»
Tegma appagkanamap kélxátekháseykekxa makham
1 Aplegassegkek axta amya'a eñama nak Wesse' egegkok, Dios nak Israel ma'a Dios appeywa aplegasso Hageo tén han Zacarías, Idó axta apketche, cham'a judíos apheykencha'a axta m'a Judá tén han Jerusalén. 2 Keñe axta m'a Zorobabel Salatiel axta apketche, tén han Josué, Josadac axta apketche, apkelchampákxoho makham apkeltamheykha apxátekháseykekxa Dios tegma appagkanamap apagkok ma'a Jerusalén, axta han apkelxegexma'a m'a Dios appeywa apkellegasso nak yaqwayam epasmaha. 3-4 Keñe m'a Tatenai, apteme axta apkeláneykha apchókxa halep nak wátsam Éufrates ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, tén han ma'a Setar-boznai, yetlo apkelxegexma'a, apkelya'aweykxo aptáha apkeláneya s'e: “¿Yaqsa éltémo kólxátekhásekxak makham se'e tegma appagkanamap nak, tén han kólhaxtegkásekxak yántéseksek? ¿Háxko apkelwesey apxátekháseykekxa nak makham se'e tegma nak?” 5 Apkeláneykha axta eyke Dios ma'a apkelámha apmonye'e axta judíos, axta eyke emássessekmok sekxók makham apkeltamheykha, apcháphássessek axta sekxók amya'a m'a Darío apkelhaxna yaqwánxa etnehek apchátegmowéyak.
6 Keso weykcha'áhak aptáxéssesso axta apcháphássesso wesse' apwányam Darío m'a Tatenai, apkeláneykha axta apchókxa m'a halep nak wátsam Éufrates ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, tén han Setar-boznai, yetlo m'a apkelxegexma'a aptamhéyak axta wesse' apwányam apkeláneykha m'a halep nak wátsam Éufrates ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem. 7-8 Axta entemék kéltáxésso s'e:
“Negáphássessek negko'o ekxeyenma egwáxok xép wesse', néltamhók anlegaksek nélmahágko axta negko'o m'a yókxexma nak Judá, tén han ma'a tegma appagkanamap apagkok nak Dios meyke ekhémo, kélxátekhásekxexa axta makham kélnegkenágko m'a meteymog élyawe kélyaqtennéyak nak. Kélhaxtamákxeyk han yántéseksek ma'a nápakhaw'ék, hakte yahamók apkeltamheykha, tásek han ekmáheyo katyapok apkeltamheykha. 9 Nélmaxneyáha axta negko'o m'a apkelámha apmonye'e nak judíos, néltamho agya'asagkohok yaqsa énxet apmésso yaqwayam exátekhásekxak ma'a tegma appagkanamap, tén han yahaxtemekxak ma'a yántéseksek, 10 tén han nélmaxneyáncha'a apkelwesey m'a ektáha nak apkelámha apmonye'e, yaqwayam enxoho negko'o annaqtáxésagkok apkelwesey, keñe óltennaksek xép wesse'. 11 Keñe aptáha sẽlátegmowágkokxo s'e: Neykhe m'a apkelpeykessamo nak Dios apha nak néten, tén han keso náxop, apkelánekxeyk ma'a tegma appagkanamap nanók agko' apkelánamap axta, apkelane axta m'a wesse' apwányam nak Israel. 12 Apkelxénchek axta han aplókassama Dios apha nak néten nanók axta m'a apyapmeyk nano', apméssama yaqwayam elmok ma'a Nabucodonosor, wesse' apwányam axta m'a Babilonia, apteme axta Caldeos, apteme axta han apmassésseyam xa tegma appagkanamap, keñe han apnaqleykekxa axta Babilonia. 13 Xama apyeyam axta temék apteme wesse' apwányam Ciro m'a Babilonia, apkeltamhók axta kólxátekhásekxak ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok.
14 “Ẽltennássek axta han apkelweykekxo wesse' apwányam Ciro m'a aqsok kélmeykegkaxa sawo ekyátekto élmomnáwa, tén han sawo ekmope élmomnáwa, apkelwayam axta Nabucodonosor ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok nak Jerusalén, apxátaweykekxa axta m'a ekheykegkaxa nak aqsok apcháyókxa m'a Babilonia, apkelmeyáseykekxo m'a Sesbasar, apteméssessama axta apkeláneykha apchókxa. 15 Apkeltémók axta Ciro yánchásekxak Sesbasar ma'a aqsok kélmeykegkaxa nak, exátawakxak makham ma'a tegma appagkanamap nak Jerusalén, tén han elánekxak ma'a apyetnamakxa axta m'a Dios tegma appagkanamap apagkok. 16 Apwayak axta m'a Sesbasar, apnegkeneykegkek axta apowhók ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok nak Jerusalén. Cháxa eyeynawo axta kélxátekháseykekxa xa, axta eyke epenchásamákpok makham.
17 “Leyawók sa' agkok apwáxok xa wesse', yána sa' kólchetagkasek eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak apagkok apkelwesse'e apkelwányam nak Babilonia, yaqwayam sa' kataxchek naqsók kexa apkeltémo kólxátekhásekxak Dios tegma appagkanamap apagkok Jerusalén ma'a wesse' apwányam Ciro, hẽltennés sa' negko'o ekxénakxa apwáxok etnéssesek xa, wesse'.”