La gloria del Señor vuelve al templo
1 El hombre me llevó a la puerta oriental, 2 y vi que la gloria del Dios de Israel venía del oriente. Se oía un ruido muy fuerte, como el de un río caudaloso, y la tierra se llenó de luz. 3 La visión era como la que yo tuve cuando el Señor vino a destruir Jerusalén, y como la que tuve junto al río Quebar. Me incliné hasta tocar el suelo con la frente, 4 y la gloria del Señor entró hasta el templo por la puerta oriental.
5 Entonces el poder de Dios me levantó y me llevó al atrio interior, y vi que la gloria del Señor había llenado el templo. 6 El hombre se puso junto a mí, y oí que el Señor me hablaba desde el templo 7 y me decía: «Este es el lugar de mi trono, el lugar donde pongo mis pies; aquí viviré en medio de los israelitas para siempre. Ni ellos ni sus reyes volverán a deshonrar mi santo nombre con sus infidelidades: no volverán a construir monumentos a sus reyes después de su muerte, 8 ni a construir sus palacios de modo que sus puertas queden junto a las puertas de mi templo y con solo una pared de por medio. Ellos deshonraron mi santo nombre al cometer acciones que yo detesto; por eso me enojé con ellos y los hice morir. 9 Pero ahora tendrán que quitar de mi vista sus infidelidades y los monumentos a sus reyes; así yo viviré en medio de ellos para siempre. 10 Y tú, hombre, cuéntales a los israelitas lo que viste del templo, y de sus planos y medidas, para que se avergüencen de sus pecados. 11 Y si se avergüenzan de todo lo que han hecho, explícales cómo se ve el templo y lo que hay en él, y sus salidas y entradas, en fin, todo el plano, lo mismo que las leyes que deben cumplir. Dibújales todo esto para que tengan una idea clara del diseño y lo lleven a cabo. Escríbeles también todas las leyes para que puedan cumplirlas. 12 Esta es la ley del templo: todo el terreno sobre el monte que rodea el templo será un lugar sumamente sagrado.»
El altar
13 Estas eran las medidas del altar, según las medidas anteriores. Alrededor del altar había una zanja de medio metro de hondo y medio de ancho, la cual tenía por fuera, alrededor, un borde de veinticinco centímetros de altura. La base del altar era así: 14 desde el fondo de la zanja hasta el borde del cuerpo inferior, medía un metro de alto. El cuerpo inferior sobresalía medio metro. El cuerpo central medía dos metros de altura, y sobresalía también medio metro. 15 El cuerpo superior, que es donde se queman los sacrificios, medía dos metros de altura. Tenía cuatro cuernos, que salían hacia arriba. 16 El cuerpo superior del altar era cuadrado, de seis metros por lado. 17 El cuerpo central también era cuadrado, de siete metros por lado. La zanja que había alrededor tenía medio metro de ancho, y el borde levantado medía veinticinco centímetros de ancho. Los escalones para subir al altar daban hacia el oriente.
18 Luego el Señor me dijo: «Cuando llegue el momento de construir el altar, deberán cumplirse estas normas: Quemarán sobre el altar un animal, en holocausto, y con la sangre rociarán el altar. 19 A los sacerdotes levitas descendientes de Sadoc, que son los que deben acercarse a mí para servirme, les darás un becerro para que lo ofrezcan como sacrificio por el pecado. Yo, el Señor, lo ordeno. 20 Luego tomarás un poco de su sangre y rociarás con ella los cuatro cuernos, las cuatro esquinas del cuerpo central y todo el borde levantado. Así lo purificarás por completo del pecado. 21 Luego tomarás el becerro que se ofrece por el pecado, y lo quemarás fuera del templo, en el lugar destinado para ello. 22 Al día siguiente ofrecerás, en sacrificio por el pecado, un cabrito que no tenga ningún defecto, y los sacerdotes purificarán el altar tal y como lo hicieron con el becerro. 23 Cuando termines estos ritos de purificación, tomarás un becerro y un carnero, ambos sin ningún defecto, 24 y me los ofrecerás. Los sacerdotes los rociarán con sal y los quemarán, como holocausto en mi honor. 25 Diariamente, durante siete días, deberás ofrecer un cabrito como sacrificio por el pecado, y también un becerro y un carnero, todos sin ningún defecto. 26 Diariamente, durante siete días, los sacerdotes deberán purificar por completo el altar, para dedicarlo al uso sagrado. 27 Así lo harán durante siete días, y del octavo día en adelante empezarán a ofrecer los holocaustos y los sacrificios de reconciliación. Entonces yo los recibiré a ustedes con agrado. Yo, el Señor, doy mi palabra.»
Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ektaxnegweykta makham tegma appagkanamap
1 Éntamákxeyk axta átog ekpayho nak teyapmakxa ekhem ma'a énxet nak, 2 ekwet'ak axta ekxegakmo Israel Dios apagkok élseyéxma apagkok ma'a ekpayho nak teyapmakxa ekhem. Nenleg'awók axta nahan éxtegyawa ekyennaqte agko', máxa axta m'a wátsam ekyennaqtél'a ekpáwà awáxok yegmen ényé, keñe axta m'a xapop nak keltátchessek axta. 3 Hawók axta nahan sekweteya axta ko'o xa aqsok nak, cham'a apkexyeykmo axta Wesse' egegkok apmáheyo émasséseták ma'a Jerusalén, tén han sekweteya axta m'a nekha wátsam Quebar nak. Éltekxekkek axta etapnák xapop ekwokmoho sektekxeya ekpayhakxa nahát xapop, 4 taxneyk axta Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a tegma appagkanamap, ekpayho nak átog teyapmakxa ekhem.
5 Émpásekxeyk axta néten ma'a Dios apmopwána, éntamákxeyk axta m'a étkok apwáxok nak tegma, ekwet'ak axta Wesse' egegkok élseyéxma apagkok eklanawo m'a kañe' tegma appagkanamap. 6 Apkenmáha axta ekpayhókxa ko'o sénmágkaxa m'a énxet nak, ekleg'ak axta nahan sepaqhetchesa ko'o Wesse' egegkok ma'a kañe' nak tegma appagkanamap, 7 aptáhak axta seyáneya s'e: “Keso ekyetnamakxa ko'o sektaháno ekyawe ektaqmalma s'e, sektémakxa chá'a wesse' apwányam; sa' axek chá'a nepyeseksa énxet'ák Israel meyke néxa s'e. Metwasha sa' chá'a kaxwók sekwesey ektaqmalma m'a, tén han ma'a kelwesse'e apkelwányam apagkok nak, eñama seyamasma: kamaskok sa' elánésagkok chá'a takhaxpop apagkok ma'a kelwesse'e apkelwányam apagkok, cham'a apkeletsapa enxoho chá'a, 8 essenhan elánésagkok chá'a tegma apkelyawe apagkok yaqwayam enxoho kaxnagkohok chá'a xamók atña'ák apagkok ma'a apatña'ák nak ma'a tegma appagkanamap ahagkok, wánxa aqsa xama nápakha m'a nepyeseksa nak. Aptawáseykha sekwesey ektaqmalma m'a, apkeláneykegko m'a aqsok megkaleklamakxa nak ko'o ewáxok; cháxa keñamak séltaqnaweykegko nak ko'o m'a tén han sélnápeykekxo. 9 Sa' agkok ko'o heyenyáwak kaxwo' tén han meláneságko enxoho kaxwók takhaxpop apagkok ma'a kelwesse'e apkelwányam apagkok, axek sa' chá'a ko'o nepyeseksa meyke néxa m'a. 10 Xép akke énxet, eltennasha israelitas ektáhakxa apwete m'a tegma appagkanamap, tén han ma'a ekwánxa appayhakxa tén han apwenaqte, yaqwayam sa' kalmegqaksek ma'a apkeltémakxa melya'assáxma. 11 Kelmegqássek sa' agkok ma'a ekyókxoho aqsok apkelánéyak nak chá'a, eltennés sa' aptémakxa m'a tegma appagkanamap tén han aqsok ekhéyak nak ma'a, cham'a nenteyapmakxa nak tén han ma'a nentaxnamakxa nak chá'a, tén han ma'a ekyókxoho apwánxa nak apyawe, ekhawo nahan ma'a segánamakxa eyeyméxko nak chá'a elanagkok. Eleykmássessesha sa' ekyókxoho s'e yaqwayam sa' kataqmelek apkelya'áseykegkoho aptémakxa, tén sa' elanagkok. Enaqtáxéssesák sa' nahan ekyókxoho m'a segánamakxa yaqwayam sa' elepwának elanagkok. 12 Keso segánamakxa apagkok tegma appagkanamap se'e: Katnehek sa' ekpagkanamaxchexa m'a xapop ekwakhaya nak nepyáwa m'a tegma appagkanamap, cham'a néten egkexe nak.”
Ekwatnamáxchexa aqsok
13 Keso ekweykenxa axta ekyawe m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, kélhéssamok axta m'a ekweykenxa axta m'a nano' nak. Máxek axta nahan yetnók nekhaw'ék ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, náxet metro axta nahan élmattawóneg ma'a tén han náxet metro m'a ekpayhakxa, cham'a élyephagweykmoho axta nahan nekhaw'ék yókxexma veinticinco centímetros ekmahéyak ma'a néten. Axta entemék awhak ekwatnamáxchexa nak aqsok se'e: 14 xama metros axta ekmahéyak néten eyeynamo m'a kañe' máxek nak ekweyktámho m'a nekhaw'ék yókxexma nak awhak. Náxet metro axta nahan yephagweykmohok néten ma'a yókxexma nak. Keñe m'a neyseksa ekyetno nak ekweykmo nahan ánet metros ekwenaqte m'a néten, náxet metro axta nahan yephagweykmohok ma'a néten. 15 Keñe m'a néten nak, kélwatnamakxal'a chá'a m'a aqsok kélnaqtósso ektekyawa, ekweykmo ánet metros ekwenaqte ekmahéyak ma'a néten. Cuatro élámha élmahantakcha'a axta nahan kelámhak ma'a néten nak. 16 Cuatro nekhaw'ék axta nahan ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok, seis metros axta chá'a m'a xama nekha. 17 Keñe axta nahan cuatro nekhaw'ék ma'a neyseksa ekyetno nak, siete metros axta chá'a m'a xama nekha. Keñe m'a máxek ekyetno axta m'a nekhaw'ék, ektáha náxet metro m'a ekpayhakxa, keñe m'a nekhaw'ék élámha axta, ektáha veinticinco centímetros ma'a ekpayhakxa. Teyapmakxa ekhem axta nahan heykegkok ma'a nélyetlamakxa néten nak negchántamakxa m'a ekwatnamáxchexa aqsok.
18 Keñe axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Wokmek sa' agkok ekhem yaqwánxa kalanaxchek ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, tásek sa' kalanaxchek se'e segánamakxa nak: Kólwatnek sa' néten ekwatnamáxchexa aqsok ma'a xama aqsok kéltósso, yaqwayam kólteméssesek aqsok ekwatnamáxche, keñe sa' kólexpaqheykha éma m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok. 19 Keñe sa' ma'a appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Leví énxet'ák apagkok, Sadoc aptawán'ák neptámen nak, apmopwancha'a nak chá'a ko'o hépetchegwakxohok elanagkok apkeltamheykha m'a sekhakxa, kólmések sa' xama weyke kennawók étkok yaqwayam etnéssesek aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma. Ko'o séltémo, sektáha nak Wesse'. 20 Keñe sa' natámen emok ketsék éma agkok, elexpaqheykha sa' ma'a cuatro élámha élmahamtakcha'a nak, cham'a cuatro máséyak nak ma'a ekyetno nak neyseksa tén han ma'a ekyókxoho nekhaw'ék élmahéyak nak néten. Keñe sa' yáxñásekxak chá'a ekyókxoho m'a ektémakxa nak megkólya'assáxma. 21 Keñe sa' natámen emok ma'a weyke kennawók étkok kélmésso nak ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma, ewatnegwók sa' ma'a yókxexma teyp nak tegma appagkanamap, kéllánessamakxa axta chá'a yaqwayam kalanaxchek xa ektéma nak. 22 Keñe sa' mók ekhem egkések kéltósso ektekyawa ekyaqmageykekxa megkólya'assáxma m'a xama yát'ay apketkok meyke nak ekmaso apyókxa, keñe sa' appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok etnehek emópeyásekxak néten ekwatnamáxchexa aqsok ma'a apteméssesakxa exchek ma'a weyke kennawók étkok éma agkok nak. 23 Appenchessek sa' agkok apkelane xa kélaxñáseykekxa nak kéltémakxa megkólya'assáxma, emok sa' xama weyke kennawók étkok tén han xama nepkések apkennawo', meyke nak ekmaso ekyókxa xama xa ánet nak, 24 keñe sa' hélmések. Elexpaqheykha sa' yásek ma'a appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén sa' elwatnek, etnéssesek sa' aqsok élwatnamáxche ahagkok ko'o. 25 Yókxoho ekhem sa' chá'a egkések kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nak megkólya'assáxma m'a xama yát'ay apketkok, ekweykmoho siete ekhem, tén han ma'a xama weyke kennawók étkok tén han ma'a nepkések apkennawo', meyke nak ekmaso ekyókxa m'a ekyókxoho nak. 26 Emópeyásekxak sa' chá'a ekyókxoho appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, yókxoho ekhem ekweykmoho siete ekhem, yaqwayam sa' etnéssesek chá'a kélmeykha ekpagkanamaxche'. 27 Sa' etnéssesek chá'a ekweykmoho siete ekhem xa ektáha nak, keñe sa' ma'a ektáha enxoho ocho ekhem, yeynhok chá'a elmések ma'a kélnaqtósso yaqwayam nak chá'a kólwatnek tén han ma'a kélnapma nak chá'a ekyaqmageykekxa m'a nélásekhamaxchekxoho. Keñe sa' almok ko'o takha' kéxegke yetlo ekleklamo ewáxok. Éltennássek ko'o xa sektáha nak Wesse'.”