Reinado de Joás en Judá
(2~Cr 24.1-27)
1 1 (2) Era el séptimo año del reinado de Jehú, y reinó en Jerusalén durante cuarenta años. Su madre se llamaba Sibiá, y era de Berseba. 2 2 (3) Joás hizo lo que era grato al Señor, porque lo había educado Joyadá, el sacerdote. 3 3 (4) Sin embargo, no se quitaron los santuarios paganos, en los que el pueblo seguía ofreciendo sacrificios y quemaba incienso.
4-5 4-5 (5-6) Un día, Joás dijo a los sacerdotes:
—Recojan ustedes todo el dinero de las ofrendas que se traigan al templo del Señor, tanto la cuota que debe pagar cada persona como el total de las ofrendas voluntarias que cada uno trae al templo del Señor. Pídanselo a los administradores del tesoro, para que se hagan todas las reparaciones necesarias en el templo.
6 6 (7) Pero llegó el año veintitrés del reinado de Joás, y los sacerdotes aún no habían reparado el templo. 7 7 (8) Entonces el rey Joás llamó al sacerdote Joyadá y a los otros sacerdotes, y les dijo:
—¿Por qué no han reparado ustedes el templo? De ahora en adelante no recibirán más dinero de los administradores del tesoro; y el que tengan, deberán entregarlo para la reparación del templo.
8 8 (9) Los sacerdotes estuvieron de acuerdo en no recibir más dinero de la gente, y en no tener a su cargo la reparación del templo. 9 9 (10) Entonces el sacerdote Joyadá tomó un cofre, le hizo un agujero en la tapa y lo colocó al lado derecho del altar, según se entra en el templo del Señor; y los sacerdotes que vigilaban la entrada del templo ponían allí todo el dinero que se llevaba al templo del Señor. 10 10 (11) Cuando veían que el cofre tenía ya mucho dinero, llegaban el cronista del rey y el sumo sacerdote, y contaban el dinero que encontraban en el templo del Señor; luego lo echaban en unas bolsas, 11 11 (12) y una vez registrada la cantidad, lo entregaban a los encargados de las obras del templo para que pagaran a los carpinteros y maestros de obras que trabajaban en el templo del Señor, 12 12 (13) así como a los albañiles y canteros, y para que compraran madera y piedras de cantera para reparar el templo y cubrieran los demás gastos del mismo.
13 13 (14) Nada de aquel dinero que se llevaba al templo del Señor se usaba para hacer copas de plata, tijeras despabiladeras, tazones, trompetas u otros utensilios de oro y plata, 14 14 (15) sino que era entregado a los encargados de las obras para que lo usaran en la reparación del templo del Señor. 15 15 (16) Sin embargo, no se les pedían cuentas a quienes se entregaba el dinero para pagar a los obreros, porque actuaban con honradez. 16 16 (17) Ahora bien, el dinero de las ofrendas por la culpa y por el pecado no se llevaba al templo, porque era para los sacerdotes.
17 17 (18) En aquel tiempo, Jazael, rey de Siria, lanzó un ataque contra Gat y la conquistó, y después se dirigió contra Jerusalén. 18 18 (19) Pero Joás, rey de Judá, tomó todos los objetos sagrados que en el reino de Judá habían dedicado al culto los reyes Josafat, Jorán y Ocozías, antepasados suyos; tomó también los que él mismo había dedicado, más todo el oro que se encontró en los tesoros del templo y del palacio real, y todo junto lo envió a Jazael, y este dejó entonces de atacar Jerusalén.
19 19 (20) El resto de la historia de Joás y de todo lo que hizo está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá. 20 20 (21) Sus propios oficiales tramaron un complot contra él, y lo mataron en el edificio del terraplén que está en la bajada de Sila. 21 21 (22) Así pues, Josacar hijo de Simeat y Jozabad hijo de Somer, oficiales suyos, lo hirieron de muerte. Cuando murió, lo enterraron en la Ciudad de David, y después reinó en su lugar su hijo Amasías.
1 Temegkek axta xa, ekweykmo axta siete apyeyam apteme wesse' apwányam Jehú; cuarenta apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén. Sibiá axta ekwesey egken, eñama axta m'a Beerseba. 2 Leklamók axta apwáxok Wesse' egegkok ektémakxa aqsok apkelane m'a Joás, hakte apkelxekmóssegkek axta m'a Joiadá, apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 3 Axta eyke kólmassésseykmok ma'a kélpeykessamókxa axta chá'a aqsok kéleykmássesso, apkelméssamakxa axta makham aqsok apkelnapma m'a énxet'ák, tén han apkelwatnamakxa axta chá'a m'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok.
4-5 Xama ekhem axta aptáha apkeláneya Joás ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok:
—Kólánchásekxa sa' kéxegke ekyókxoho selyaqye eknegkenamaxche nak chá'a kélmésso naqsa Wesse' egegkok, kélseykenta nak chá'a m'a tegma appagkanamap apagkok, kólmok sa' chá'a m'a ekwánxa enxoho apkelánémakpexa nak chá'a eyánmagkasek xama énxet, tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmésso naqsa apseykenta apagko' nak chá'a xama énxet ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. Kólmaxna sa' chá'a m'a apkeltaqmelchesso nak selyaqye, yaqwayam sa' kóllánekxak eyeyméxchexa enxoho chá'a m'a tegma appagkanamap.
6 Wokmek axta eyke veintitrés apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Joás, keñe apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, meláneykekxo makham ma'a tegma appagkanamap. 7 Tén axta wesse' apwányam Joás apcháneyáncha'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Joiadá, keñe han ma'a pók apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
—¿Yaqsa ektéma megkólláneykekxo nak kéxegke tegma appagkanamap? Melmésagkehek sa' kaxwók selyaqye kéxegke m'a apkeltaqmelchesso nak chá'a selyaqye; keñe sa' ekyetnakxa nak kaxwók selyaqye kélagkok, kólmések sa' yaqwayam kóllánekxak ma'a tegma appagkanamap.
8 Leyawók axta han apkelwáxok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, melxawagkehek kaxwók selyaqye apagkok ma'a énxet'ák, tén han metnehek kaxwók yaqwayam elánekxak ma'a tegma appagkanamap nak. 9 Tén axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Joiadá apma xama yántéseksek kélxata aqsok, apyagkaxqatchek axta átog, keñe axta appekkenwokmo m'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok, ekpayho nak nélya'assamakxa, nentaxna enxoho m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok; keñe axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkeláneykha axta chá'a m'a nentaxnamakxa nak tegma appagkanamap, exátawakxak axta chá'a ekyókxoho selyaqye kélseykekxa axta chá'a m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 10 Xama axta étak chá'a kalánhok selyaqye m'a yántéseksek nak, ewakxak axta chá'a m'a aptáxéssesso axta chá'a weykcha'áhak ma'a wesse' apwányam, yetlo m'a apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, elyetsátekxak axta chá'a selyaqye apkelwete axta chá'a m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok; exatmagkok axta chá'a yágkentamáhak, 11 appenchessek axta agkok chá'a apkelyetsáteykekxa ekwánxa, elmések axta chá'a m'a apkelxegkesso axta chá'a apkeláneykekxa m'a tegma appagkanamap, yaqwayam enxoho eyánmagkasek apkeltamheykha m'a apkelánéyak nak yántéseksek, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak apkeltamheykha m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, 12 keñe axta han elmések chá'a m'a apkelánéyak nak tegma, tén han apkelhaxyawáseyak nak chá'a meteymog, yaqwayam enxoho elmok chá'a m'a yántéseksek, tén han meteymog kélhaxyawasso nak kélyaqtenneykekxa', yaqwayam enxoho kóllánekxak ma'a tegma appagkanamap, tén han kólyánmagkasek ekyókxoho m'a ektegyamaxche nak chá'a aqsok. 13 Keñe axta xa selyaqye kélseykekxa axta chá'a m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, axta kólmeykha yaqwayam kalanaxchek ma'a egheykok élánamáxche nak sawo ekmope ekmomnáwa, tén han ma'a kélmeykha nak chá'a kólsapanchesek cháléwasso, egheykok élyawe, kélaqkahasso, tén han ma'a mók aqsok kélmeykegkaxa élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén han sawo ekmope ekmomnáwa, 14 kólmések axta aqsa chá'a selyaqye m'a apkelánémap axta chá'a exegkesek apkeltamheykha, yaqwayam enxoho etnéssesek kélmeykha kélláneykekxa m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 15 Megkólyetsetchásekxeyk axta han chá'a ekwánxa apmeykha selyaqye énxet'ák, cham'a apkelxawéyak axta chá'a selyaqye yaqwayam enxoho eyánmagkasek apkeltamheykha m'a apkeltamheykha nak, hakte metwasha axta chá'a apkelmeykha selyaqye m'a. 16 Keñe axta megkólsakxeyk chá'a tegma appagkanamap ma'a selyaqye kélmésso naqsa ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche', tén han magya'assáxma, hakte axta apagkok chá'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
17 Apketámeykegkek axta Hazael, wesse' apwányam nak Siria m'a tegma apwányam nak Gat, cháxa ekhem nak, apmomchek axta han, keñe axta apmeyeykekxo han Jerusalén yaqwayam ektamagkok. 18 Keñe m'a Joás, wesse' apwányam nak Judá, apkelmoma m'a ekyókxoho aqsok élpagkanamaxche', apkelpagkanchesso axta chá'a yaqwayam kólpeykeshok Wesse' egegkok ma'a kelwesse'e apkelwányam axta, cham'a Josafat, Joram tén han Ocozías, apyapmeyk nanók axta m'a apchókxa Judá; apkelmeyk axta han ma'a apkelmésso apagko' axta, tén han ma'a ekyókxoho sawo élyátekto élmomnáwa apkelwete axta m'a kélxátamakxa nak aqsok élmomnáwa m'a tegma appagkanamap, keñe han ma'a wesse' apwányam apxagkok apyawe nak, apkeláphássessek axta Hazael xa ekyókxoho nak, keñe axta apkelwátesa apketámeyak ma'a Jerusalén.
19 Ektémakxa axta apweynchámeykha Joás, tén han ekyókxoho aqsok apkelane, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a apkelwesse'e apkelwányam nak Judá. 20 Apkelánékxeyk axta apkelpeywa peya yenmexek ma'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok apagko' nak, keñe axta apchaqha m'a tegma apyetnama nak néten xóp kélekhesso, cham'a ámay ekmahéyak nak Silá. 21 Axta apchaqhe m'a ektáha nak sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e apagkok, cham'a Josacar, Simat axta apketche, tén han Jozabad, Somer axta apketche. Xama axta apketsapa keñe kélátawanyegwákxo m'a David Tegma Apwányam apagkok. Tén axta apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Amasías.