Saludo
1 Yo, Pablo, llamado por la voluntad de Dios a ser apóstol de Cristo Jesús, y el hermano Sóstenes 2 saludamos a la comunidad de creyentes en la ciudad de Corinto, que en Cristo Jesús fueron santificados y llamados a formar su pueblo santo, junto con todos los que en todas partes invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro. 3 Que la gracia y la paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo los acompañen.
Acción de gracias
4 Siempre doy gracias a mi Dios por ustedes, ya que él ha sido tan bondadoso con ustedes por medio de Cristo Jesús. 5 En efecto, por medio de él ustedes han sido enriquecidos en todas las cosas, tanto en el uso de la palabra como en el conocimiento; 6 esto es porque el mensaje acerca de Cristo se ha establecido firmemente entre todos ustedes. 7 Así que no les falta ningún don de Dios mientras esperan con ansias el día en que se manifieste nuestro Señor Jesucristo. 8 Dios los mantendrá firmes hasta el fin, para que nadie pueda reprocharles nada cuando nuestro Señor Jesucristo venga. 9 Dios siempre cumple sus promesas, y él es quien los llamó a vivir en comunión con su Hijo Jesucristo, nuestro Señor.
Divisiones en la iglesia
10 Hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo les ruego que todos se pongan de acuerdo para que no haya divisiones entre ustedes. Vivan en armonía, pensando y sintiendo de la misma manera. 11 Digo esto, hermanos míos, porque algunos de la familia de Cloé me han informado acerca de los conflictos que hay entre ustedes. 12 Me refiero a que algunos de ustedes afirman: «Yo soy de Pablo»; otros: «Yo soy de Apolos»; otros: «Yo soy de Cefas»; y otros: «Yo soy de Cristo.» 13 ¿Acaso Cristo está dividido? ¿Fue crucificado Pablo en favor de ustedes? ¿O fueron ustedes bautizados en el nombre de Pablo? 14 ¡Gracias a Dios que yo no bauticé a ninguno de ustedes, excepto a Crispo y a Gayo! 15 Así nadie puede decir que fue bautizado en mi nombre. 16 Bueno, también bauticé a la familia de Estéfanas, pero no recuerdo haber bautizado a nadie más, 17 pues Cristo no me mandó a bautizar, sino a anunciar el evangelio, y no con alardes de sabiduría y retórica, para no quitarle valor a la muerte de Cristo en la cruz.
Cristo, poder y sabiduría de Dios
18 El mensaje de la muerte de Cristo en la cruz es una locura para los que se pierden; pero para quienes somos salvados, este mensaje es poder de Dios. 19 Como dicen las Escrituras:
«Destruiré la sabiduría de los sabios,
y pondré fin a la inteligencia de los inteligentes.»
20 ¿Dónde están el sabio y el maestro? ¿Dónde está el que sabe discutir acerca de las cosas de este mundo? ¡Dios ha convertido en locura la sabiduría de este mundo! 21 Puesto que el mundo no usó su sabiduría para reconocer a Dios allí donde él ha mostrado su sabiduría, dispuso Dios en su bondad salvar por medio de su mensaje a los que creyeran, aunque este mensaje parezca una locura.
22 Los judíos quieren ver señales milagrosas, y los griegos buscan sabiduría; 23 pero nosotros anunciamos a un Mesías crucificado. Esto les resulta ofensivo a los judíos, y a los no judíos les parece una locura; 24 pero para quienes Dios ha llamado, sean judíos o griegos, este Mesías es poder y sabiduría de Dios. 25 Pues lo que en Dios puede parecer una insensatez es mucho más sabio que toda sabiduría humana; y lo que en Dios puede parecer debilidad es mucho más fuerte que toda fuerza humana.
Las preferencias de Dios
26 Hermanos, fíjense a quiénes llamó Dios; entre ustedes hay pocos sabios según los criterios humanos, y pocos de ustedes son gente con poder o pertenecientes a familias importantes. 27 Y es que, para avergonzar a los sabios, Dios ha escogido a quienes el mundo tiene por locos; y para avergonzar a los poderosos, ha escogido a quienes el mundo tiene por débiles. 28 Dios ha escogido a la gente despreciada e insignificante de este mundo, es decir, a quienes no son nada, para reducir a la nada a quienes creen ser algo. 29 Así nadie podrá presumir delante de Dios. 30 Pero gracias a Dios ustedes son de Cristo Jesús, a quien Dios ha hecho nuestra sabiduría, nuestra justicia, nuestra santificación y nuestra liberación. 31 Así que, como dicen las Escrituras: «Si alguien quiere enorgullecerse, que se enorgullezca del Señor.»
Ekxeyenma egwáxok
1 Ko'o Pablo, sélwóneykha axta eñama apmopmenyého Dios atnehek Cristo Jesús apchápháseykha. 2 Ektáxéssessek ko'o weykcha'áhak élyáxeg'a apteme nak Dios énxet'ák apagkok apheykha nak xa tegma apwányam Corinto, yetlo sekxegexma egyáxeg Sóstenes, cham'a apkelánamákpoho énxet'ák ektáha axta kélteméssesso apkelpagkanamap eñama Cristo Jesús, cham'a kélwóneykencha'a axta yaqwayam etnahagkok énxet'ák apagkok apkelpagkanamap, yetlo m'a apyókxoho énxet'ák apheykha nak ekyókxoho yókxexma, apkelwóneykha nak chá'a apwesey m'a Wesse' Jesucristo, Wesse' egegkok, tén han ma'a énxet'ák apkelpagkanamap apagkok. 3 Dios Egyáp tén han Jesucristo Wesse' egegkok sa' etnehek apmésso naqsa kéxegke m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo, tén han ma'a meyke ektáhakxa egwáxok apagkok nak ma'a.
Negmésso ekxeyenma egwáxok Dios
4 Agkéshok chá'a ko'o ekxeyenma ewáxok Dios kéxegke éñamakxa, eñama apmésso naqsa kéxegke Dios ma'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo eñama m'a Cristo Jesús. 5 Apxámassessamók axta kéxegke apkelmésso aqsok ma'a Dios eñama m'a Cristo, cham'a kélmowána nak kélpeywa, tén han kélya'áseykegkoho, 6 yennaqtegkek nahan ekyetno kélnepyeseksa kéxegke m'a amya'a eñama nak Cristo. 7 Cháxa keñamak eksawhomáxkoho nak ekyetnama kéxegke m'a kélmowána apmésso naqsa nak ma'a Dios, neyseksa kélhaxanma ekhem yaqweykenxa nak ewaták Jesucristo Wesse' egegkok. 8 Dios sa' elyennaqtések kéxegke ekwokmoho ektemegwánxa néxa ekhem, yaqwayam sa' megkeytek kélxéncháseykekxoho kéltémakxa kéxegke apwa'akto sa' Jesucristo Wesse' egegkok. 9 Elánhok chá'a Dios ma'a apxénakxa enxoho elána', axta anhan apkelwóneykha kéxegke yaqwayam kólyepetkohok ma'a Apketche Jesucristo, Wesse' egegkok nak.
Dios énxet'ák apagkok apkexpánchesamap
10 Élyáxeg, yetlo sekxeyenma Jesucristo Wesse' egegkok apwesey ko'o éltamhók kaxhok chá'a mók kélpaqmeyesma, tén han megkeytek chá'a kélexpánchesamaxche kélnepyeseksa kéxegke. Kólyepetchekxa chá'a kélmók, yetlo kélhéssamo mók élchetamso kélwáxok tén han ma'a yaqwánxa enxoho kóllána'. 11 Élyáxeg sélásekhayo, ektemék ko'o séláneya kéxegke xa ektáha nak, hakte eklegayak axta ko'o séltennáseykencha'a ekheykha nak Cloé apxagkok ekyetnama kélenmexamaxche kéxegke. 12 Peyk ko'o axének, kélteme nak chá'a kélpeywa kélnápakha s'e: “Ko'o sekteme Pablo apkelxekmósso”; keñe nápakha nahan chá'a etnehek se'e: “Ko'o sekteme Apolo apkelxekmósso”; keñe nahan nápakha etnehek chá'a s'e: “Ko'o sekteme Cefas apkelxekmósso”; keñe nahan nápakha etnehek chá'a apkelpeywa s'e: “Ko'o eyke sekteme Cristo apkelxekmósso.” 13 ¿Kélyápetchesamaxcheyk enxeykel'a m'a Cristo? ¿Pabloya axta kélyepetchessók aqsok ektegyésso yaqwayam kapasmok kéxegke? ¿Pablo apwesey enxoho axta eykel'a kélyaqpassáseykegkok yegmen kéxegke? 14 ¡Ekméssek ko'o ekxeyenma ewáxok Dios mayaqpássáseykegko ko'o yegmen kélxama kéxegke, wánxa axta aqsa sekyaqpássessama yegmen ma'a Crispo tén han ma'a Gayo! 15 Keñe sa' méko kawának kaxének eñama ko'o sekwesey kélyaqpassáseyak kéxegke yegmen. 16 Ekyaqpassáseykegkek axta nahan ko'o yegmen ma'a ekheykha nak Estéfanas apxagkok, makke ko'o kaxeyenmak ewáxok sekyaqpassáseykegko yegmen ma'a pók énxet enxoho, 17 hakte axta ko'o heyaphássók Cristo yaqwayam ayaqpássesagkok yegmen énxet'ák, wánxa axta aqsa yaqwayam altennaha m'a amya'a eñama nak Dios, háwe eyke yetlo séltémo kataxkohok ma'a sekya'áseyak nak tén han sekmowána sekpeywa, yaqwayam enxoho matnéssásekxeyk mékoho m'a apketsapma axta Cristo néten aqsok ektegyésso.
Negya'ásegwayam eñama nak Dios tén han negya'ásegwayam eñama nak énxet
18 Yának chá'a amya'a ekyéháxma kéltenneykha apketsapma axta Cristo néten aqsok ektegyésso m'a énxet'ák apkelmaheykegko nak yaqweykenxa kólmasséssók; keñe negko'o nélmaheykegko nak yaqweykenxa ólwagkasaxchek teyp, negya'áseykegkoho ekteme Dios apmopwána xa amya'a nak. 19 Ekhawo ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e:
“Amasséssesek sa' ko'o
apkelya'áseyak aqsok ma'a
ekha nak apkelya'áseyak,
wának sa' nahan kamassegwók
ekha apkelmopwancha'a aqsok
m'a ekha nak
apkelmopwancha'a.”
20 ¿Háxko apmahágkaxa kaxwók ma'a ekha nak apya'áseyak? ¿Háxko apmahágkaxa kaxwók ma'a apkelxekmósso nak apnámakkok? ¿Háxko apmahágkaxa kaxwók ma'a apya'áseykegkoho nak apya'asakxa appeywa exének aqsok keso náxop? ¡Aptemessáseykekxeyk axta Dios mékoho negya'ásegwayam eñama nak keso náxop! 21 Hakte melmeykha apkelya'áseyak énxet'ák apheykha nak keso náxop yaqwayam enxoho elya'asagkohok Dios apxekmóssamakxa axta m'a apya'áseykegkoho, apmáheyók axta elwagkasek teyp Dios énxet'ák melya'ásseyam eñama apchásenneykekxa m'a appeywa nenlegasso, neyseksa eykhe eyánémaxche amya'a ekyeyháxma.
22 Apmenyeyk chá'a elwetak aqsok sempelakkasso nak agwetak ma'a judíos, keñe griegos apkelchetamsama chá'a m'a negya'áseyak nak; 23 keñe negko'o nenlegassama chá'a m'a xama Mesías kélyepetchessama axta aqsok ektegyésso. Cháxa éllókassama nak chá'a judíos xa, keñe m'a metnaha nak judíos apkenagkama chá'a amya'a ekyeyháxma; 24 keñe m'a ektáha nak Dios apkelwóneykha, cham'a judíos essenhan ma'a griegos, apteméssessama xa Mesías nak Dios apmopwána tén han apya'áseykegkoho. 25 Hakte cham'a aqsok eñama nak Dios ekho nak ekyeyháxma, yeykhágweykmók agko' ekmowána, megkaxnawok ma'a ekweykenxa nak apkelya'ásegwayam ma'a énxet; keñe han ma'a aqsok eñama nak Dios ekho nak mékoho, kayhók agko', megkaxnawok ma'a ektémakxa nak apyennaqte énxet. 26 Élyáxeg, kéméxcheyk kaxének kélwáxok kéxegke apkelwóneykencha'a axta Dios, neyseksa eykhe kélteme kélqántawók kéxegke ekha nak kélya'áseyak, ekhawo ektémakxa nak apkelányo énxet'ák, neyseksa eykhe nahan kélteme kéxegke kélqántawók ekha nak kélyaheykekxoho essenhan kéleñama nepyeseksa m'a énxet'ák ekha nak kéláyo. 27 Apkelyéseykha nahan chá'a Dios énxet'ák apkeltéma nak chá'a élyeyháxma m'a énxet'ák, yaqwayam enxoho elmések apkelmegqakto m'a ekha nak apkelya'áseyak; apkelyéseykha nahan chá'a Dios ma'a énxet'ák apkeltéma nak chá'a énxet'ák mékoho, yaqwayam egkések apkelmegqakto m'a énxet'ák apkelyennaqte nak. 28 Apkelyéseykha chá'a Dios énxet'ák melásekhamap nak keso náxop, tén han ma'a meyke nak kéláyo, cham'a énxet'ák aptamhéyak nak mékoho, yaqwayam enxoho emasséssók ma'a apkelanagkama nak katneyk ekyawe kéláyo m'a énxet'ák keso náxop. 29 Keñe sa' méko kawának keyxkohok awáxok nápaqtók Dios. 30 Dios apagko' axta nahan apyepetcháseykekxa kéxegke m'a Cristo Jesús, apteméssessegkek axta anhan Cristo yaqwayam etnehek segya'assásegwayam, tén han senxeyenma nenteme nélpéwomo, tén han senteméssesso nélpagkanamaxche', tén han segmallahanchesso m'a sẽlmoma nak. 31 Cháxa keñamak ektéma nak eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e: “Apmakók agkok keyxkohok appeywa xama énxet exénmakha xama aqsok, kéméxcheyk keyxkohok appeywa exének ma'a aqsok apkelane nak Wesse' egegkok.”