1 Por eso dijo David: «Aquí estarán para Israel el templo de Dios, el Señor, y el altar del holocausto.»
Preparativos para el templo
2 Después David mandó que se reunieran los extranjeros que vivían en Israel, y nombró canteros que labraran la piedra para la construcción del templo de Dios. 3 Además preparó hierro en abundancia para los clavos de las puertas y para las grapas; también una inmensa cantidad de bronce, 4 y madera de cedro en cantidad incalculable, porque los habitantes de Sidón y de Tiro le habían traído mucha madera de cedro.
5 Y es que David pensaba: «Mi hijo Salomón es todavía un jovencito de tierna edad, y el templo que hay que construir para el Señor tiene que ser el más grande, famoso y bello de toda esta región; así que le dejaré todo preparado.»
Por eso David hizo grandes preparativos antes de morir. 6 Luego llamó a su hijo Salomón, y le encargó que construyera el templo del Señor, Dios de Israel. 7 Le dijo: «Hijo mío, yo tenía el propósito de construir un templo para el Señor mi Dios. 8 Pero el Señor me ha dicho: “He visto que tú has derramado mucha sangre y has hecho muchas guerras; por eso no eres tú quien va a construirme un templo. 9 Pero tendrás un hijo que será un hombre pacífico; y además yo haré que sus enemigos por todas partes lo dejen en paz. Por eso se llamará Salomón. En su tiempo concederé a Israel paz y tranquilidad. 10 Salomón me construirá un templo. Él será para mí un hijo y yo le seré un padre, y afirmaré su reino en Israel para siempre.” 11 Ahora, hijo mío, que el Señor esté contigo para que logres construir el templo del Señor tu Dios, conforme a lo que ha prometido que tú harías. 12 Que el Señor te dé inteligencia y sabiduría, para que cuando él te encargue del gobierno de Israel, cumplas la ley del Señor tu Dios. 13 Todo te saldrá bien, si procuras cumplir las leyes y disposiciones que el Señor ordenó a Moisés para Israel. ¡Ten valor y firmeza; no te desanimes ni tengas miedo! 14 Mira, yo con muchos esfuerzos he podido preparar para el templo del Señor tres mil trescientas toneladas de oro, treinta y tres mil toneladas de plata, y una cantidad tan grande de bronce y hierro que no se puede pesar. También he preparado madera y piedra, a la que tú debes añadir más todavía. 15-16 Además, tienes a tu disposición muchos obreros, canteros, albañiles y carpinteros, e innumerables especialistas en todo tipo de trabajos en oro, plata, bronce y hierro. Así que, ¡manos a la obra, y que el Señor te ayude!»
17 Luego David ordenó a todos los jefes de Israel que ayudaran a su hijo Salomón. Les dijo: 18 «El Señor su Dios ha estado con ustedes y les ha dado paz por todas partes, pues él ha puesto bajo mi poder a todos los habitantes de esta región, la cual ha quedado sometida al Señor y a su pueblo. 19 Por tanto, hagan ahora el firme propósito de buscar al Señor su Dios. Así que dispónganse a construir el santuario de Dios, el Señor, para trasladar el arca de la alianza del Señor y los utensilios sagrados de Dios al templo que se va a construir para el Señor.»
1 Aptáhak axta David se'e: “Sa' étek Dios Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok se'e, keñe han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, yaqwayam etnehek apagkok ma'a énxet'ák Israel.”
Tegma yaqwayam elanakpok
2 Apkeltémók axta yaqnekxak David ma'a énxet'ák apkeleñama axta mók nekha apheykha axta m'a Israel, keñe aptemessáseykegko apkelántekkesso meteymog tén han apkelpáxqatma meteymog yaqwayam elanakpok ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok. 3 Apxámassamók axta han apkeláneykekxa m'a sawo élyentaxno yaqwayam elyaqxégkok ma'a átog nak tén han ma'a sawo élyaqye; xámok agko' axta han ma'a sawo élyexwase nak, 4 xámok agko' axta han ma'a yántéseksek ekwesey nak cedro mogwanchek axta ólyetsetek, hakte énxet'ák Sidón tén han énxet'ák Tiro axta ektáha apkelsókáseyam ekxámokma m'a yántéseksek ekwesey nak cedro.
5 Axta temék élchetamso apwáxok David se'e: “Apketkok apagko' makham hatte Salomón, mopwanchek elának aqsok, hakte kéméxcheyk etnehek apyawe apagko' ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, peya nak elanakpok, yaqwayam enxoho exénakpok chá'a apteme aptaqmalma apagko' se'e ekyókxoho nélwanmeygkaxa nak; appenchesseshok sa' ekyókxoho aqsok yaqwánxa etnehek elána'.”
Axta keñamak David apkeláneykekxo ekyókxoho aqsok amonye' apketsapma. 6 Keñe axta apcháneyáncha'a m'a apketche apwesey nak Salomón, apkeltamho elának ma'a tegma appagkanamap apagkok nak Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel, 7 aptáhak axta apcháneya: “Hatte seyásekhayo, xeyenmeyk axta eykhe ko'o ewáxok alának xama tegma appagkanamap apagkok ma'a Dios Wesse' ahagkok. 8 Axta eyke aptemék seyánagkama Wesse' egegkok se'e: ‘Ekweteyak ko'o exchep apyegkenchesso chá'a éma apagkok pók, xámok han apkelane chá'a m'a kempakhakma; cháxa keñamak maltamho nak ko'o hélanaksek xép xama tegma appagkanamap. 9 Étak sa' eyke exchep xama apketche meyke eklo apwáxok; tén sa' nahan ko'o wának kataqmelhok apheykha m'a katnaha nak apnámakkok apheykha nak ekyókxoho yókxexma. Cháxa keñamak peya nak kólteméssesek apwesey Salomón. Tásek sa' katnehek apheykha énxet'ák Israel neyseksa apha m'a. 10 Sa' etnehek sélánésso xama tegma m'a. Sa' han etnehek xama hatte, keñe sa' ko'o hetnehek apyáp ma'a, tén sa' atnéssesek megkatnégwayam néxa apteme wesse' Israel ma'a.’ 11 Hatte seyásekhayo, Wesse' egegkok sa' etnehek apxegexma yaqwayam yepwának elának tegma appagkanamap apagkok nak ma'a Dios Wesse' apagkok, cham'a apteméssessama axta naqso' appeywa apxeyenma exchep yaqwayam elána'. 12 Wesse' egegkok sa' egkések apya'áseykegkoho tén han apmopwána elának aqsok, cham'a apteméssesa sa' wesse' apwányam ma'a Israel, elyahakxoho sa' ekyókxoho m'a segánamakxa apagkok nak ma'a Dios Wesse' apagkok. 13 Tásek sa' katnehek ekteyapma ekyókxoho aqsok apkelane, apkelyahákxoho enxoho ekyókxoho m'a segánamakxa nak, tén han apkelana enxoho m'a apkeltémókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés yaqwayam elanagkok ma'a énxet'ák Israel. ¡Ewasqápekxoho ná eyelqáp nahan; nágkaleklágwom, nágkatneykha aqsa han apwáxok! 14 Elano, awanhek ko'o sekwasqápeykekxoho yaqwayam alának Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tres mil trescientos ekwánxa ekyentaxno m'a sawo élyátekto élmomnáwa, treinta y tres mil ekwánxa ekyentaxno m'a sawo ekmope élmomnáwa, xámok agko' han ma'a sawo élyexwase nak, tén han ma'a sawo élyentaxno magmowána nak ólyetsetagkok. Élanak han ko'o yántéseksek tén han meteymog, xeyep sa' eyke eteñekxohok makham mók. 15-16 Apxámok han xép apkelásenneykha, meteymog apkelhaxyawasso, tegma apkeláneyak tén han yántéseksek apkeláneyak, apxámok han apmopwancha'a nak elanagkok ma'a ekyókxoho mók ektémakxa nak nentamheykha m'a sawo ekyátekto ekmomnáwa, sawo ekmope ekmomnáwa, sawo ekyexwase, tén han ma'a sawo élyentaxno nak. Táse', ¡etneykha sa' kaxwo', Wesse' egegkok sa' epasmok!”
17 Tén axta David apkeltamho epasmok aptamheykha m'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak Israel, cham'a apketche apwesey nak Salomón. Aptáhak axta apkeláneya s'e: 18 “Aphegkek kélnepyeseksa kéxegke Dios Wesse' kélagkok, aptaqmelcháseykekxeyk han apheykha m'a ekyókxoho apheykegkaxa nak, hakte cham'a apteme segkésso ko'o yaqwayam atnehek séltaqmelchesso m'a apyókxoho énxet'ák ekyókxoho apkelókxa nak, cháxa keñamak apkelmoma nak Wesse' egegkok ma'a, tén han aptéma énxet'ák apagkok. 19 Kólteme sa' kaxwók naqsók agko' yaqwayam kóltéhek kélláneykha m'a Dios Wesse' kélagkok. Kóllánekxa sa' kaxwók kéltáhakxa yaqwayam kóllanaksek tegma appagkanamap apagkok ma'a Dios Wesse' egegkok, yaqwayam enxoho kólsakxak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, keñe han ma'a aqsok kélmeykha kélpagkanchesso nak Dios, kólnegkenwom sa' ma'a tegma appagkanamap apmako nak elanakpok yaqwayam kóllanaksek ma'a Wesse' egegkok.”