El día de la ira del Señor
1 Este es el mensaje que el Señor dirigió a Sofonías en el tiempo en que Josías hijo de Amón era rey de Judá. Sofonías era hijo de Cusi, este de Gedalías, este de Amarías y este de Ezequías.
2 Esto afirma el Señor:
«Voy a destruir completamente
todo lo que hay sobre la tierra.
3 Destruiré a los seres humanos y los animales,
destruiré las aves del cielo y los peces del mar.
Haré tropezar a los malvados
y borraré de la tierra al ser humano.»
Esto afirma el Señor:
4 «Extenderé mi mano contra el pueblo de Judá
y contra todos los que viven en Jerusalén.
Arrancaré de este lugar
lo que queda del dios Baal,
y hasta el nombre de sus ministros y sacerdotes.
5 Destruiré a quienes suben a las azoteas
para adorar a los astros del cielo,
y a quienes se arrodillan y juran
al mismo tiempo por el nombre del Señor
y por el nombre del dios Milcón.
6 También destruiré a los que se apartan del Señor,
a los que no lo buscan ni lo consultan.»
7 ¡Guarden silencio en presencia del Señor,
porque el día del Señor está cerca!
¡El Señor ha preparado el sacrificio
y ha consagrado a sus invitados!
8 «El día del sacrificio
castigaré a los jefes —dice el Señor—,
a los hijos del rey
y a todos los que se visten como extraños.
9 También castigaré en aquel día
a los que saltan sobre el umbral,
y llenan de violencia y engaño
la casa de su señor.»
10 Esto afirma el Señor:
«En aquel día se oirán gritos de socorro
desde la puerta De los Pescados.
Habrá gemidos en el Segundo Barrio
y gran desastre desde las colinas.
11 ¡Lloren ustedes, habitantes del Barrio del Mortero,
porque todos los comerciantes serán destruidos,
todos los cambistas serán eliminados!
12 »En aquel tiempo tomaré una lámpara
y registraré Jerusalén.
Castigaré entonces a la gente
que se siente tranquila
como el vino reposado,
y que piensa para sí misma:
“¡El Señor no hará nada, ni bueno ni malo!”
13 Por eso, sus riquezas serán saqueadas,
y destruidas sus casas.
Construirán casas, pero no vivirán en ellas;
plantarán viñas, pero no beberán de su vino.»
14 ¡Ya está cerca el gran día del Señor!
¡Ya está cerca, viene de prisa!
Amargo será el griterío en el día del Señor:
¡hasta los guerreros gritarán entonces!
15 Aquel día será un día de furia,
de angustia y aflicción,
de desastre y calamidad,
de oscuridad y tinieblas,
de densa niebla y nublado;
16 será un día de trompeta y gritos exaltados
contra las ciudades fortificadas
y sus altas torres.
17 «Pondré en angustia a la gente.
Andarán como ciegos,
porque han pecado contra el Señor.
Su sangre será derramada como polvo,
y sus entrañas como estiércol.»
18 En el día de la furia del Señor,
ni su plata ni su oro podrán salvarlos,
porque el fuego de su enojo
consumirá todo el país.
¡Todos los habitantes de la tierra
perecerán de forma espantosa!
Aplamakxa axta Wesse' egegkok
1 Keso appeywa apkeltennassama axta Wesse' egegkok ma'a Sofonías, aptémakxa axta wesse' apwányam Josías ma'a Judá, Amón axta apketche. Cusí axta eyke apketche m'a Sofonías, keñe axta Sofonías apketche m'a Guedalías, tén axta Guedalías apketche m'a Amarías, keñe axta Amarías apketche m'a Ezequías.
2 Keso aptáhakxa axta appeywa Wesse' egegkok se'e:
“Amasséssók sa' ko'o
ekyókxoho aqsok
ekhéyak nak keso náxop.
3 Amasséssók sa' énxet'ák,
tén han aqsok kélnaqtósso,
tén han náta tén han kelasma,
alpelápagkasek sa' ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
amasséssók sa' énxet
keso náxop.”
Keso aptáhakxa axta appeywa Wesse' egegkok se'e:
4 “Allegássesagkohok sa'
ko'o m'a énxet'ák Judá
tén han ma'a apyókxoho
apheykha nak Jerusalén.
Amasséssók sa' ekyókxoho
ekheykegkokxa nak natámen
Baal se'e yókxexma nak,
cham'a aqsok kéláyókxa
ekmowána amya'a nak,
ekweykekxoho apkelwesey
m'a apkelmaxnéssesso
nak chá'a énxet'ák agkok.
5 Amasséssók sa' ma'a
apkelchánte nak chá'a néten tegma
yaqwayam elpeykeshok ma'a
aqsok élápogwátéyak nak néten,
tén han apkeltekxeyéyak nak
chá'a aptapnák xapop
etnéssesek naqsók apkelpeywa
elxének ma'a sekwesey,
tén han ekwesey m'a
aqsok kéláyókxa Milcom.
6 Amasséssók sa' han ma'a
seyamasma nak ko'o,
mehektamso nak chá'a
tén han mehey'eykekta
nak chá'a etegyaha sekpeywa.”
7 ¡Kólwanmeyák sa'
nápaqtók Wesse' egegkok,
hakte chágketwa'ak ma'a
Wesse' egegkok ekhem apagkok!
¡Appenchessek apkeláneykekxa
aptáhakxa Wesse' egegkok
yaqwayam elának aqsok ektekyawa,
apkelpagkanchek nahan ma'a
ektáha nak apkeláneyeykha!
8 “Allegássesagkohok sa' ko'o
apkelámha apmonye'e m'a ekhem
sélana sa' aqsok ektekyawa
—axta aptáhak Wesse' egegkok—
tén han ma'a kelwesse'e
apkelwányam apketchek nak
keñe han ma'a apyókxoho
apkeláneyak nak chá'a
ektémakxa aqsok apkeláneyak ma'a
pók énxet'ák melya'áseyak nak Dios.
9 Allegássesagkohok sa' nahan
apkelnextega nak chá'a néten
elántépok átog xa ekhem nak,
tén han apsawheyáseykekxoho
nak chá'a kelwesse'e apagkok
apxanák ma'a negyennaqteyáseykha
nak egyempehek tén han
nélyexancháseykha egmók.”
10 Keso aptáhakxa exchek appeywa
Wesse' egegkok se'e:
“Kañexchek sa'
kélpáxameykha ektegyeykha
ekpasmo xa ekhem nak
eyeynamo m'a kéltéma nak
Kelasma Átog agkok.
Kalpayheykha sa' apatña'ák
énxet'ák ma'a kéltéma nak
Kaxwe Apheykegkaxa,
kaxtegyók sa' ekyennaqte agko'
apkelyaqnenma tegma m'a
egkexe nak.
11 ¡Kéxegke, kélheykha
nak tegma Mortero,
kalpayheykha kélatña'ák
hakte esawhakpohok sa'
eletsapok apyókxoho m'a
apkexeykekxa nak chá'a aqsok,
kólmasséssók sa' apyókxoho m'a
apkelseykha nak chá'a selyaqye!
12 “Amok sa' ko'o
xama cháléwasso
xa ekhem nak
keñe sa' atátchesek alanok
ma'a Jerusalén.
Allegássesagkohok sa'
ma'a énxet'ák
apkeltaqmelchessamo nak
aqsa apheykha ektémól'a vino
ektaqmelchessamól'a aqsa ekyetno,
apteme nak chá'a
elpaqmeyesmakha s'e:
‘¡Melanyek xama aqsok Wesse' egegkok,
cham'a ektaqmela nak
tén han ma'a ekmaso nak!’
13 Cháxa keñamak
peya nak kalmaxchek
ma'a aqsok élmomnáwa
apagkok nak,
tén han kólmasséssessók
ma'a apxanák nak,
elanagkok sa' eykhe apxanák,
mexnakha sa' eyke m'a;
eknagkok sa' eykhe anmen yámet,
ménagkehek sa' eyke m'a
égmenek nak.”
14 ¡Chágketwa'ak ekhem ekyawe
apagkok Wesse' egegkok!
¡Ketók kaxwo',
pekhésawók ekxegáyam!
Asagkek sa' katnehek
ekwa'a enxoho m'a éxtegyawà
Wesse' egegkok ekhem apagkok:
¡kawomhok sa'
élpayheykha apatña'ák ma'a
énxet'ák megyeye nak chá'a
elmahagkok eyesagkexa'!
15 Katnehek sa'
ekhem eklo xa ekhem nak,
nenlegeykegkoho ekmáske
tén han ekyentaxnamo egwáxok,
sẽlmassésseyam tén han
kéltemessáseykekxa meyke xama aqsok,
ekyaqtessóxma tén han
yaphope néten ekyentaxno agko';
16 ekhem kélpáwassamakxa
kélaqkahasso
tén han kélpáxameykha
kélchetámeyak ma'a
tegma apkelyawe apkelyennaqte nak
tén han ma'a tegma
apkelwenaqte apagkok nak.
17 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Malya'ássesagkek sa'
aptamhágkaxa énxet'ák.
Máxa meyke apaqta'ák
sa' chá'a etnahagkok elxog,
hakte apkeláneykegkek
melya'assáxma nahaqtók ko'o.
Máxa xapop ánek sa'
katnehek kayegkenaxchek
éma apagkok,
keñe sa' aphápetek kéláncheseykekxa
kaxhok ma'a ektémól'a
aqsok ekteyáseykha.”
18 Megkalwagkasek sa'
teyp sawo ekmope élmomnáwa
tén han sawo ekyátekto
élmomnáwa apagkok
énxet'ák ma'a ekhem,
aplawa sa' Wesse' egegkok,
hakte kasawhohok sa'
Wesse' egegkok aplo
ekyókxoho apkelókxa
ektémól'a táxa kalwatnek aqsok.
¡Ekmanyehe agko' sa'
kólmasséssók apyókxoho
apheykha nak keso náxop!