Promesa del Señor
1 El Señor todopoderoso me dio este mensaje: 2 «Esto es lo que yo, el Señor todopoderoso, digo: Siento por Sión una pasión enorme, unos celos terribles. 3 Y volveré a Sión, para vivir en Jerusalén. Entonces Jerusalén será llamada Ciudad de Fidelidad, y el monte del Señor todopoderoso será llamado Monte de Santidad. 4 Ancianos y ancianas se sentarán de nuevo en las plazas de Jerusalén, cada cual con su bastón a causa de su avanzada edad. 5 Niños y niñas llenarán las plazas de la ciudad y jugarán en ellas. 6 En aquel tiempo todo esto parecerá maravilloso a los ojos de los sobrevivientes de mi pueblo; pero no lo será para mí. Yo, el Señor todopoderoso, lo afirmo: 7 Yo rescataré a mi pueblo desde el oriente y desde el occidente, 8 y lo traeré para que viva en Jerusalén. Entonces ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios, con fidelidad y con justicia.»
9 Esto dice el Señor todopoderoso: «Tengan valor, ustedes que en estos días escuchan las palabras dichas por los profetas, desde el día en que fueron puestos los cimientos para la reconstrucción del templo del Señor todopoderoso. 10 Porque hasta estos días no había paga para las personas ni provisión para los animales. Y a causa del enemigo, tampoco había paz para los habitantes; y yo había puesto a cada uno en contra de sus vecinos. 11 Pero ahora, a los sobrevivientes de este pueblo ya no voy a tratarlos como en los tiempos pasados. Yo, el Señor todopoderoso, lo afirmo. 12 Porque la paz estará sembrada entre ellos. Los viñedos darán su fruto, la tierra sus productos, y el cielo su rocío. Y yo les daré todo eso en posesión a los sobrevivientes de este pueblo. 13 Y así como ustedes, los de Judá y los de Israel, fueron maldición entre las naciones, así yo ahora los salvaré y haré que sean bendición. ¡No tengan miedo! ¡Tengan valor!»
14 Esto dice el Señor todopoderoso: «Así como yo decidí castigarlos a ustedes, cuando sus antepasados me hicieron enojar, y no tuve clemencia, 15 ahora, en cambio, he decidido hacerles bien a Jerusalén y a Judá. Por lo tanto, no tengan miedo. 16 Esto es lo que siempre deben hacer ustedes: hablen siempre unos a otros con la verdad, juzguen con justicia y procuren la paz en sus tribunales. 17 Ya no piensen en hacerse daño unos a otros, ni se dediquen a jurar en falso; porque yo odio todo eso. Yo, el Señor, lo afirmo.»
18 El Señor todopoderoso se dirigió a mí y me dijo: 19 «Los ayunos de los meses cuarto, quinto, séptimo y décimo se convertirán en motivo de alegría, en felicidad e importantes celebraciones para los descendientes de Judá. Así que, ¡amen la verdad y la paz!»
20 Esto dice el Señor todopoderoso: «Todavía han de venir pueblos y habitantes de muchas ciudades. 21 Entonces los habitantes de una ciudad se dirigirán a los de otra, y les dirán: “¡Vamos a buscar el favor del Señor todopoderoso! ¡Vamos a consultarle! ¡Nosotros también iremos!” 22 Y vendrán muchos pueblos y naciones poderosas a consultar al Señor todopoderoso en Jerusalén, y a buscar su favor. 23 En aquel tiempo, diez personas de diferentes naciones y lenguas agarrarán por la ropa a un judío, y le dirán: “¡Nosotros también vamos a ir con ustedes, porque hemos oído que Dios está con ustedes!”»
Wesse' egegkok apxeyenma etaqmelchessesek apheykha énxet'ák ma'a Jerusalén
1 Egkéssek axta ko'o Wesse' ekha nak apyennaqte s'e appeywa nak: 2 “Keso sektáhakxa nak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte: Awanhók agko' ko'o sélmeyeykha m'a Sión, eklómók ahagko' sélmeyeykencha'a. 3 Amyenták sa' ko'o makham ma'a Jerusalén, yaqwayam axek makham ma'a. Keñe sa' Jerusalén eltamhakpok Tegma Apwányam Meheyenseyam, keñe sa' ma'a egkexe ahagkok nak ko'o sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte, kaltamhaxchek sa' Egkexe Ekpagkanamaxche'. 4 Exmakha sa' makham énxet'ák apkelwányam tén han kelán'ák élwányam ma'a apheykegkaxa nak chá'a énxet'ák elweynchamha m'a Jerusalén, yetlo apkeltasqapeykha yámet eñama aptamhéyak apkelwányamók apagko' tén han élwányamók agko' ma'a kelán'ák nak. 5 Kasawhekxohok sa' sakcha'áletkók ma'a apheykegkaxa nak chá'a énxet'ák elweynchamha m'a tegma apwányam, kaneywagkok sa' ma'a awáxok nak. 6 Yának sa' megkatnehek ekyókxoho énxet'ák ahagkok apkeleymomap nak, ekwokmo sa' xa ekhem nak; wának sa' eyke ko'o katnehek xa. Ektáhak ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte s'e: 7 Alwagkasek sa' ko'o teyp énxet'ák ahagkok apkelmoma nak ma'a énxet'ák apheykha nak apkelókxa teyapmakxa ekhem tén han ma'a apheykha nak apkelókxa taxnegwánxa ekhem, 8 anaqlanták sa' ma'a Jerusalén, yaqwayam sa' exmakha m'a. Énxet'ák ahagkok sa' ko'o etnahagkok ma'a, keñe sa' ko'o etnehek Dios apagkok, yetlo ekmámnaqsoho tén han ekpéwomo sektémakxa.”
9 Keso aptáhakxa nak appeywa Wesse' ekha apyennaqte s'e: “Kólwasqápekxoho, kéxegke ektáha axta kéllege amya'a apkelxeyenma Dios appeywa apkellegasso xa ekhem nak, cham'a ekhem sekxók axta kélnegkenchásegko apowhók élyennaqtéssamakxa yaqwayam kólxátekhásekxak makham ma'a Wesse' ekha nak apyennaqte tegma appagkanamap apagkok. 10 Hakte cháxa ekhem nak, méko axta kélyánmagkasso ekyánmaga apkeltamheykha m'a énxet'ák tén han ma'a aqsok kélnaqtósso kélméssamo nak chá'a éltamheykha. Méko axta nahan ektaqmalma apheykha énxet'ák ektáha axta apheykha m'a, eñama m'a katnaha nak apnámakkok; ekméssegkek axta nahan ko'o yaqwayam elenmexakpekxak chá'a m'a énxet'ák. 11 Kaxwo', apkeleymomap nak se'e énxet'ák nak, matnessásekxeyk sa' chá'a m'a sekteméssessamakxa axta m'a nentámen axta. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte. 12 Hakte kapekkenaxchek sa' nepyeseksa m'a meyke ektáhakxa apheykha. Keyxek sa' nahan ma'a anmen yámet kélcheneykekxa; katekkesek sa' ekyexna kélcheneykekxa m'a xapop; keñe sa' néten, kategkesek yálye. Almésagkok sa' ko'o, cháxa ekyókxoho nak yaqwayam etnehek apagkok ma'a énxet'ák apkeleymomap nak makham. 13 Énxet'ák Judá tén han énxet'ák Israel. Sa' atnéssesek ko'o kaxwók alwagkasek teyp tén han wának kaltaqmalmakha apkelpeywa elxénmakha énxet'ák, ekhawo ektémakxa axta kélyemneykha ekmaso nepyeseksa m'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák. ¡Nágkólé'! ¡Kólwasqápekxoho!”
14 Keso aptáhakxa nak appeywa Wesse' ekha nak apyennaqte s'e: “Xeyenmeyk axta ko'o ewáxok allegássesagkohok kélyapmeyk nano' axta kéxegke, cham'a selókassama axta, axta nahan alwátesseykmok yaqweykenxa atnéssesek. 15 Xénchek eyke kaxwók ko'o ewáxok altaqmelchesek ma'a énxet'ák Jerusalén tén han ma'a Judá. Nágkóle'. 16 Keso eyeyméxko nak chá'a kéxegke kóltéhek se'e: Kólpékessesho chá'a kéltennáseykha kélmók, kóllánekxés nahan chá'a yetlo ekpéwomo agko' amya'a énxet'ák, kóllenxánem nahan chá'a kóltekkesek meyke ektáhakxa negha m'a kañe' sẽlyekpelchémókxa nak; 17 nágkólteméssessamho chá'a exma ekmaso kélmók, nágkólmes nahan chá'a kélpeywa kélmowána amya'a. Hakte megkalchek ko'o ewáxok ekyókxoho xa ektéma nak. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
18 Epaqhetchessek axta ko'o m'a Wesse' ekha nak apyennaqte. Aptáhak axta seyáneya s'e: 19 “Manto nento, élánamáxche nak chá'a pelten cuatro, cinco, siete tén han diez, katnekxak sa' ekpayheykekxexa egwáxok, apkelsawássessamókxa apkelátseykegkaxa chá'a m'a Judá aptawán'ák neptámen. ¡Kólásekhoho chá'a kéxegke m'a ektáha nak ekmámnaqsoho tén han meyke ektáhakxa negha!”
20 Keso aptáhakxa nak appeywa Wesse' ekha nak apyennaqte s'e: “Elxegmak sa' makham énxet tén han ma'a apheykha nak apyókxoho tegma apkelyawe. 21 Keñe sa' ma'a énxet apkeleñama nak chá'a xama tegma apwányam elpaqhetchesek sa' chá'a apnámakkok apkeleñama nak chá'a m'a pók tegma apwányam. Sa' etnehek chá'a yának se'e: ‘¡Agketmok sa' Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte, ólmaxnak sa' hentaqmelchessesek negheykha!’ Keñe sa' etnehek chá'a pók elátegmowagkok se'e: ‘¡Negko'o sa' nahan ólxog!’ 22 Keñe sa' elmeyógmak Jerusalén apxámokma apagko' énxet, elxegmak sa' apxámokma apagko' ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák ektamok ma'a Wesse' ekha nak apyennaqte yaqwayam elmaxnak etaqmelchessesek apheykha. 23 Diez énxet sa' chá'a emássesagkok aptaxno xama Judío énxet xa ekhem nak, cham'a apkeleñama nak chá'a mók apkelókxa, keñe sa' etnehek chá'a yának se'e: ‘¡Negmakók negko'óxa ólyetlakxak kéxegke, hakte nenlegayak chá'a amya'a apha kélnepyeseksa m'a Dios!’”