1 ¡Abre, Líbano, tus puertas,
y que el fuego consuma tus cedros!
2 ¡Llora, pino,
porque ya el cedro ha caído;
porque los árboles imponentes
han sido arrasados!
¡Lloren también ustedes, encinas de Basán,
porque el espeso bosque ha sido talado!
3 Se escucha el llanto de los pastores,
porque su esplendor ha quedado destruido.
Se oye el rugido de los leones,
porque la espesura del Jordán
ha quedado arrasada.
Los dos pastores
4 Esto me dijo el Señor mi Dios: «Cuida las ovejas destinadas al matadero. 5 Pues sus compradores las matan sin sentirse culpables, y sus vendedores dicen: “¡Gracias al Señor, ya soy rico!” Ni siquiera sus propios pastores tienen compasión de ellas. 6 Por eso, del mismo modo, yo tampoco volveré a tener misericordia de la gente que vive en este país, sino que voy a entregar a cada uno en manos de su vecino y en manos de su rey. Estos destruirán el país, y no salvaré de sus manos a nadie. Yo, el Señor, lo afirmo.»
7 Entonces me puse a cuidar las ovejas destinadas al matadero, esto es, a los oprimidos del rebaño. Y me conseguí dos cayados: a uno lo llamé «Bondad» y al otro «Unión». 8 Y en un solo mes deseché a tres pastores que habían agotado mi paciencia y que me odiaban.
9 Y a las ovejas les dije: «¡Ya no voy a cuidar de ustedes! ¡La que tenga que morir, que muera! ¡La que tenga que perderse, que se pierda! ¡Y las que queden, que se coman unas a otras!»
10 Tomé entonces mi cayado llamado «Bondad» y lo rompí para mostrar que quedaba anulada la alianza que Dios había establecido con todos los pueblos. 11 Aquel día quedó anulada la alianza, y los oprimidos del rebaño, que me estaban observando, comprendieron que este era un mensaje del Señor. 12 Entonces les dije: «Si les parece bien, denme el pago que me corresponde; y si no, no hay problema.» Y me pagaron treinta monedas de plata.
13 El Señor me dijo: «Toma esas monedas, del excelente precio en que me han tasado, y échalas en el tesoro del templo.» Entonces yo tomé las treinta monedas de plata y las eché en el tesoro del templo del Señor. 14 Rompí después mi segundo cayado, llamado «Unión», y así quedó destruida la hermandad entre Judá e Israel.
15 El Señor me dijo: «Y ahora muéstrate como un pastor necio. 16 Porque voy a poner sobre este país un pastor que no se ocupará de las ovejas perdidas, ni buscará a las pequeñas, ni curará a las heridas, ni cuidará de las sanas, sino que se comerá la carne de las más gordas y hasta les arrancará las pezuñas. 17 ¡Ay del pastor inútil que abandona el rebaño! ¡Que la espada hiera su brazo y su ojo derecho! ¡Que su brazo le quede totalmente seco y su ojo derecho completamente ciego!»
1 ¡Líbano, kalmeykesák atña'ák agkok,
táxa sa' kalwatnek ma'a
yámet cedro agkok!
2 ¡Yámet pino, kóllekxagwaha,
hakte kelyaqnenágkek ma'a
yámet cedro,
kélmasséssekmek ma'a
yámet élyawe éltaqmalma nak!
¡Kalxegha kélnénya'ák, kéxegke,
yámet élyawe encina
élaqnéyak nak Basán,
hakte kélyaqnegkásegkek ma'a
ekyentaxnakxa nak naxma!
3 Meleyságkohok
apkellekxagweyncha'a
m'a keláneykha nepkések,
hakte kéltawáseyha m'a
pa'at ektaqmalma nak.
Legáxcheyk ekyexwéweykha m'a
yámakméwa,
hakte kélmasséssekmek
ekyentaxnakxa nak naxma m'a
neyáwa Jordán.
Apqánet keláneykha nepkések
4 Keso aptáhakxa exchek seyáneya Dios Wesse' ahagkok se'e: “Elanha sa' nepkések apkelpagkanamap nak yaqwayam kólya'aksek aptekyómakxa. 5 Elnápok aqsa chá'a meyke apkelsexnánémap ma'a ektáha nak chá'a apkelmá, keñe m'a ektáha nak chá'a apkexakha, etnehek chá'a s'e: ‘¡Ekméssek ekxeyenma ewáxok Wesse' egegkok, xámchek kaxwók aqsok ahagkok!’ Kawakxohok megkalmopyósa elanok ma'a ektáha nak chá'a apkeltaqmelchesso. 6 Megkalepyósek sa' ko'óxa kaxwók alanok énxet apheykha nak se'e apchókxa nak, agkések sa' aqsa chá'a yaqwayam emok xama m'a pók nak, tén han yaqwayam emok chá'a m'a wesse' apwányam apagkok. Sa' emasséssók apchókxa xa, malwagkasek sa' nahan ko'o teyp apkelma enxoho chá'a m'a. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
7 Keñe axta ko'o séláneyncha'a m'a nepkések apkelpagkanamap axta yaqwayam kólya'aksek ma'a aptekyómakxa. Axta seyásenneykha m'a ektáha axta chá'a apkelmá. Élmeyk axta nahan ánet yámet: ekteméssessek axta nahan ekwesey xama “Ektaqmalma Negha”, keñe axta m'a mók nak sekteméssesa ekwesey “Negyepetcheykekxa Egmók”. 8 Élántekkessek axta nahan apqántánxo keláneykha nepkések xama pelten, séleklágwayam axta ko'o apkeltémakxa tén han setaqnagko axta ko'o.
9 Tén axta sektáha séláneya nepkések se'e: “¡Matnehek sa' chá'a ko'o kaxwók séltaqmelchesso kéxegke! ¡Peyk sa' agkok chá'a yetsapok kélxama, yetsapok sa' apagkok chá'a m'a! ¡Apmatñeyk sa' agkok chá'a kélxama, emátog sa' apagkok chá'a m'a! ¡Keñe sa' ma'a apkeleymomap nak, etwekxak sa' aqsa chá'a m'a pók nak!”
10 Tén axta natámen sekmákxo m'a yámet ahagkok sekteméssessama axta ekwesey “Ektaqmalma Negha”, éntássek axta magkenatchesso ekmassesáxko m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelánesso axta Dios ma'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák. 11 Cháxa ekhem ekmassésaxchexa axta m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, keñe m'a apkelmá axta chá'a nepkések, séláneyncha'a axta ko'o, apkelya'ásegwokmo aptáha Wesse' egegkok ma'a appaqmeta nak eñama m'a ektáhakxa axta ko'o sélane aqsok. 12 Tén axta sektáha séláneya s'e: “Leyawók sa' agkok kélwáxok, kólyánmagkas sa' ekyánmaga sektamheykha; sa' agkok kalchak kélwáxok, katnehek sa' agkok ma'a.” Tén axta segkésa treinta sawo' selyaqye élmope ekmomnáwa.
13 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Elma sa' xa sawo' selyaqye, ketse' ekyánmaga nak ko'o sélpekkenchesso apkenagkama nak kayawak, exátawakxa sa' ma'a kélxátamakxa nak chá'a aqsok élmomnáwa apagkok ma'a tegma appagkanamap.” Élmeyk axta ko'o m'a treinta sawo selyaqye nak tén axta sekxátawákxo m'a kélxátamakxa nak chá'a aqsok élmomnáwa apagkok ma'a tegma appagkanamap. 14 Tén axta séntáseykxo makham ma'a mók yámet, sekteméssessama axta ekwesey “Negyepetcheykekxa Egmók” tén axta ekmassegwokmo apyepetcheykekxa chá'a Judá énxet'ák ma'a énxet'ák Israel.
15 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Exnésakpoho sa' kaxwo' keláneykha nepkések megkeytnakhassamo nak apwáxok apnaqtósso. 16 Hakte apekkenek sa' ko'o xama keláneykha nepkések megkeytnakhassamo nak chá'a apwáxok nepkések apyetnakhágwayam apxega s'e apchókxa nak, mektemek sa' nahan chá'a m'a apxegányam nak, metaqmelchessásekxeyk sa' nahan chá'a m'a apyense nak, megyagkek sa' nahan chá'a apto m'a apkelyelqamap nak, etwok sa' eyke chá'a m'a ekmel'akxa agko' nak aphápetek, kawomhok sa' megyáyam ma'a apophék nak. 17 ¡Keláneykha nepkések mékoho laye, apkexakha nak aqsa chá'a m'a nepkések apnaqtósso! ¡Sókwenaqte sa' kayaqtennek apaktog, kawomhok sa' ma'a apaqtek ekpayho nak apkelya'assamakxa! ¡Ekyame apaktog sa' etnehek, meteyxma sa' nahan katnehek ma'a xama apaqtek!”