Seguir el ejemplo de Cristo
1 Quienes somos fuertes en la fe debemos sobrellevar como nuestras las debilidades de quienes son menos fuertes, y no buscar lo que a nosotros mismos nos agrada. 2 Todos nosotros debemos agradar a nuestro prójimo y hacer las cosas para el bien y la edificación. 3 Porque Cristo no buscó agradarse a sí mismo; al contrario, en él se cumplió lo que dicen las Escrituras: «Las ofensas de quienes te insultaban recayeron sobre mí.» 4 Todo lo que antes se dijo en las Escrituras se escribió para nuestra instrucción, para que con la fortaleza y el consuelo que de ellas recibimos, tengamos esperanza. 5 Y Dios, que es quien nos da fortaleza y consuelo, los ayude a ustedes a vivir en armonía unos con otros, conforme al ejemplo de Cristo Jesús, 6 para que unidos y a una sola voz alaben al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.
7 Así pues, acéptense los unos a los otros, como también Cristo los aceptó a ustedes, para gloria de Dios. 8 Puedo decirles que Cristo vino a servir a los judíos para cumplir las promesas hechas a nuestros antepasados y demostrar así que Dios es fiel a lo que promete. 9 Vino también para que los no judíos alaben a Dios por su misericordia, según dicen las Escrituras:
«Por eso te alabaré entre las naciones
y cantaré himnos a tu nombre.»
10 Y en otra parte, las Escrituras dicen:
«¡Alégrense, naciones, con el pueblo de Dios!»
11 Y en otro lugar dicen:
«Naciones y pueblos todos,
¡alaben al Señor!»
12 Isaías también escribió:
«Brotará la raíz de Yesé,
y se levantará para gobernar a las naciones,
y estas pondrán en él su esperanza.»
13 Que el Dios de la esperanza los llene de alegría y paz a ustedes que tienen fe en él, para que esa esperanza que Dios da crezca cada vez más en ustedes por el poder del Espíritu Santo.
El trabajo apostólico de Pablo
14 Hermanos míos, estoy convencido de que ustedes son muy bondadosos, conocen lo suficiente y saben aconsejarse unos a otros; 15 pero en esta carta me he atrevido a escribirles con franqueza acerca de algunas cosas, para que no las olviden. Lo hago por el encargo que Dios en su gracia me ha dado, 16 de servir a Cristo Jesús para bien de quienes no son judíos. El servicio sacerdotal que presto consiste en anunciar el evangelio de Dios, con el fin de presentar ante él a los no judíos, como ofrenda grata, santificada por el Espíritu Santo.
17 Tengo razón para gloriarme en Cristo Jesús de mi servicio a Dios, 18 porque no me atrevo a hablar de nada más allá de lo que Cristo mismo ha hecho por medio de mí para que los no judíos reciban el mensaje de la fe. Esto se ha realizado, con palabras y hechos, 19 por el poder de señales y milagros, y por el poder del Espíritu de Dios. De esta manera he llevado a buen término el anuncio del evangelio de Cristo, partiendo de Jerusalén y por todas partes, hasta la región de Iliria. 20 Pero siempre he procurado anunciar el evangelio donde nunca antes se había dado a conocer el mensaje de Cristo, para no construir sobre bases puestas por otros, 21 sino más bien, como dicen las Escrituras:
«Verán los que nunca habían tenido noticias de él;
entenderán los que nunca habían sabido de él.»
Planes de viaje
22 Precisamente por esto no he podido ir a verlos, aunque muchas veces me lo había propuesto. 23 Pero ahora que ya he terminado mi trabajo en estas regiones, y puesto que desde hace muchos años he querido visitarlos, 24 espero pasar por allí cuando vaya a España. Y una vez que haya tenido el gusto de verlos, aunque sea por poco tiempo, espero que ustedes me ayuden a continuar el viaje. 25 Pero ahora voy a Jerusalén a llevar la ayuda a los hermanos de allá. 26 Porque los de Macedonia y Acaya decidieron hacer una colecta como muestra de solidaridad, y mandarla a los hermanos pobres de Jerusalén. 27 Lo decidieron voluntariamente, aunque, en realidad, estaban en la obligación de hacerlo, porque así como los creyentes judíos compartieron sus bienes espirituales con los no judíos, estos, a su vez, deben ayudar con sus bienes materiales a los creyentes judíos. 28 Así que, cuando yo haya terminado este asunto y les haya entregado a ellos la colecta, saldré para España, y de paso los visitaré a ustedes. 29 Estoy seguro de que cuando vaya, llegaré con la plena bendición de Cristo para compartirla con ustedes.
30 Hermanos, por nuestro Señor Jesucristo y por el amor del Espíritu, les ruego que se unan conmigo en la lucha, orando a Dios por mí. 31 Pidan a Dios que me libre de los incrédulos que hay en Judea, y que la ayuda que llevo a los hermanos de Jerusalén sea bien recibida, 32 para que, si Dios quiere, llegue yo con alegría a verlos a ustedes y tenga descanso al visitarlos. 33 Que el Dios de paz esté con todos ustedes. Amén.
Kólyetlow aptémakxa nak Cristo
1 Negko'o ekyennaqwayam nak nenteme magya'ásseyam, kéméxcheyk ampasmok ma'a élyelqamáxkoho nak aptamhéyak melya'ásseyam, mantegyaha egagkok egagko' ma'a yaqwayam nak hempeykessásekxak egwáxok. 2 Negyókxoho negko'o kéméxcheyk chá'a ampeykessásekxak apwáxok egmók, tén han anlának aqsok yaqwayam enxoho kapasmok tén han kayánchessesagkohok apteme mey'ásseyam. 3 Hakte axta nahan ektamsók Cristo ekpayheykekxa apwáxok apagkok apagko'; axta keñamak ektéma m'a ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak: “Ko'o eyápeykekxak ma'a ektémakxa axta kélxéneykha ekmaso exchep.” 4 Ekyókxoho ektémakxa axta ekxénamaxche m'a eknaqtáxésamaxche, naqtáxésamaxcheyk axta yaqwayam hẽlxekmósek negko'o, tén han yaqwayam enxoho keytek negko'o nélhaxneykha eñama m'a magyenseyam tén han ektaqmelwayam egwáxok. 5 Dios segméssamo nak magyenseyam tén han ektaqmelwayam egwáxok sa' epasmok kéxegke yaqwayam kóltéhek ekhémo mók kélwáxok, ekhawo aptémakxa nak ma'a Cristo Jesús, 6 yaqwayam enxoho kaxhok mók nenteméssesso apcheymákpoho Dios negyókxoho, cham'a Jesucristo Wesse' egegkok nak Apyáp.
7 Kólma chá'a takha' kélmók, ekhawo aptémakxa nak han Cristo apkelmoma takha' kéxegke, yaqwayam enxoho kólteméssesek apcheymákpoho Dios. 8 Ewanchek ko'o altennaksek kéxegke apwaya axta Cristo yaqwayam etnehek apkelánésso aqsok ma'a judíos, yaqwayam enxoho elának ma'a ektémakxa axta appeywa appekkencháseykekxa m'a ẽlyapmeyk nano', keñe kataxchek megkatnehek melane Dios ma'a apxeyenma axta elána'. 9 Apwayak axta anhan yaqwayam enxoho elteméssesek apcheymákpoho Dios ma'a metnaha nak judíos eñama apteme apmopyósa henlano', ekhawo ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche s'e:
“Cháxa keñamak peya nak
alteméssesek apcheymákpoho
exchep nepyeseksa
pók aptémakxa énxet'ák,
tén han peya anneykmássesek
negmeneykmasso
axének apwesey.”
10 Temék nahan mók ekyetnamakxa nak eknaqtáxésamaxche s'e:
“¡Énxet'ák, kalpayhekxa'
kélwáxok xamo' ma'a
Dios énxet'ák apagkok!”
11 Mók eknaqtáxésamaxche nahan entemék se'e:
“Apyókxoho pók
aptémakxa énxet'ák,
¡kólpeykesho
Wesse' egegkok!”
12 Axta temék nahan aptáxésso Isaías se'e:
“Etyapok sa' Jesé
aptáwen neptámen,
yaqwayam sa' etnehek
wesse' nepyeseksa m'a
pók aptémakxa énxet'ák,
sa' etnahagkok nahan
melya'ásseyam ma'a.”
13 Dios, segméssamo nak nélhaxneykha sa' eyánchesseshok ekpayheykekxa kélwáxok kéxegke, tén han meyke ektáhakxa kélwáxok kélteme nak megkólya'ásseyam ma'a, sa' nahan egkések ekyawe agko' kélhaxneykha m'a eñama Espíritu Santo apmopwána.
14 Élyáxeg sélásekhayo, ekya'ásegkók ko'o ekyeykhágweykmo kéxegke m'a kélásekhamaxkoho, tén han ekyetnama ekyókxoho m'a ektémakxa nak kélya'áseyak, tén han kélmowána kólmések kélpeywa m'a kélmók; 15 makke ko'o weysseykxak sektáxéssesa kéxegke sekxéna mók xam'a aqsok se'e weykcha'áhak nak, yaqwayam enxoho megkalwagqamagke'. Ektemegkek ko'o sektáxésso xa ektáha nak, eñama m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok sélányo Dios segkésso sektamheykha, 16 yaqwayam enxoho atnehek Cristo Jesús apkeláneykha, yaqwayam enxoho apasmok ma'a metnaha nak judíos. Cham'a ektémakxa nak ko'o sektamheykha sekteme sélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, ekteme m'a ektémakxa nak ko'o seklegasso m'a amya'a eñama nak Dios, yaqwayam enxoho anaqlakxak nápaqtók Dios ma'a metnaha nak judíos, ektémól'a aqsok kélmésso naqsa Dios ekleklamo nak apwáxok, tén han apteméssesso nak apkelpagkanamap ma'a Espíritu Santo.
17 Payhawók ko'o kataqmalmakha sekpeywa axének sektamheykha sélánésso aqsok Dios, eñama sekyepetcheykekxa m'a Cristo Jesús, 18 wánxa aqsa ko'o ewanchek magweyssekxeyk axének ma'a aqsok apkelane axta Cristo eñama seyásenneykekxa ko'o, sektemessáseykegko axta apkelyaheykekxoho Dios ma'a metnaha nak judíos. Cháxa ektémakxa axta ekteyapma m'a sektémakxa axta sekpeywa, tén han aqsok sélane axta, 19 tén han ekmowána m'a aqsok magkenatchesso nak agweta', tén han ma'a sempelakkasso nak agweta', tén han Dios Espíritu apagkok apmopwána nak. Cháxa ektémakxa axta ko'o sekwagkassama néxa sélane sektamheykha séltenneykha amya'a ektaqmela eñama nak Cristo, eyeynókxa axta m'a Jerusalén, tén han ma'a ekyókxoho yókxexma, ekweykekxoho m'a yókxexma Iliria. 20 Élenxáneykmók eyke chá'a ko'o séltenneykha amya'a ektaqmela m'a megkañamáxchexa nak makham exénakpok ma'a Cristo, yaqwayam enxoho ko'o malánegwomek sektamheykha ektáha axta aptekkesso m'a pók énxet, 21 wánxa m'a, ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche s'e:
“Elwetak sa' ma'a
megkóllegassama axta
exénakpok Cristo;
elya'ásegwók sa' ma'a
mellegaya axta exénakpok.”
Pablo ekxeyenma apwáxok emhagkok Roma
22 Cháxa keñamak megkatyapma nak ko'o sekxega yaqwayam amhagkok kélheykegkaxa kéxegke, xámokmeyk eykhe sekmáheyo amhagkok. 23 Keñe kaxwo' seksawha nak sektamheykha s'e yókxexma nak, xámokmeyk eykhe nahan apyeyam sekmáheyo amhagkok kélheykegkaxa, 24 xénchek eykhe ewáxok amhagkok ma'a sekmahágko sa' España. Éltamhók eykhe nahan ko'o hélpasmok yaqwayam enxoho alenxanmohok sekxega, cham'a natámen sa' ekpayheykekxa ewáxok sélwete kéxegke yaqwatakxoho. 25 Jerusalén akke ko'o peyk amhagkok kaxwo' yaqwayam enxoho asakxések ekpasmo ẽlyáxeg apheykha nak ma'a. 26 Hakte cham'a énxet'ák apheykha nak Macedonia tén han Acaya aphéssamók axta mók apkelpeywa apmáheyo yánchásekxak selyaqye tén han yáphássesek ma'a ẽlyáxeg'a meyke nak aqsok apagkok ma'a Jerusalén. 27 Élxeyenma agko' axta apkelwáxok elanagkok ma'a, tásek axta aptamhágkaxa, naqsók axta eyke nahan ekpayhémo etnahagkok. Hakte cham'a aptamheykegkaxa axta judíos apteme axta melya'ásseyam, apkelmeyáseykegko axta aqsok éltaqmela éleñama Dios ma'a metnaha nak judíos, keñe kaxwo' metnaha nak judíos eyeyméxko epasmok ma'a judíos apteme nak melya'ásseyam elmésagkok ma'a negmeykencha'awól'a chá'a yókxoho ekhem. 28 Ekpenchessek sa' agkok ko'o sélane xa aqsok nak, tén han sélmeyásegko sa' ma'a selyaqye kélánchessáseykekxa xa énxet'ák nak, keñe sa' amhagkok ma'a España, amhagkok sa' yaqwatakxoho kélheykegkaxa kéxegke. 29 Naqsók nahan ko'o ektemessásak sekmahágko sa' kélheykegkaxa, aswohok sa' ekyawe agko' ma'a Cristo sempasmo.
30 Élyáxeg, éltamhók ko'o hélpasmekxak sekwasqápeykekxoho hélmaxnéssesek Dios yetlo kéltegyeyo kélyempe'ék, eñama Wesse' egegkok Jesucristo, tén han nélásekhamaxkoho segmésso nak ma'a Espíritu. 31 Hélmaxnésses ko'o Dios, yaqwayam enxoho hemyók ko'o nepyeseksa m'a énxet'ák apkelya'ásseyam apheykha nak ma'a Judea, tén han yaqwayam enxoho kataqmelek ekmomaxche takha' m'a aqsok seksókasso nak ko'o yaqwayam kapasmok ma'a ẽlyáxeg'a apheykha nak Jerusalén, 32 yaqwayam sa' ko'o awók kélheykegkaxa kéxegke yetlo ekpayheykekxa ewáxok, cham'a apkeltamho sa' Dios, tén han allókasek sekyampe m'a sekwokmo enxoho kélheykegkaxa. 33 Exek sa' chá'a kélnepyeseksa kéxegke kélyókxoho m'a Dios, segmésso nak meyke ektáhakxa egwáxok. Katnahagkok sa'.