Saludo
1 Esta es la revelación de Dios a Jesucristo, para que él mostrara a sus siervos lo que pronto habrá de suceder. Jesucristo, a su vez, envió a su ángel para darla a conocer a su siervo Juan, 2 quien ha dicho la verdad de todo lo que vio, y es testigo del mensaje de Dios confirmado por Jesucristo.
3 Verdaderamente feliz es quien lee y quien escucha este mensaje profético y hace caso de lo que aquí está escrito, porque el momento se acerca.
4 Juan saluda a las siete iglesias de la provincia de Asia: Reciban ustedes gracia y paz de parte del que es, y era, y ha de venir, y de parte de los siete espíritus que están delante de su trono, 5 y también de parte de Jesucristo, testigo fiel, que fue el primero en resucitar y tiene la máxima autoridad sobre los reyes de la tierra. Él es quien nos ama y ha derramado su sangre para librarnos de nuestros pecados. 6 Él ha hecho de nosotros un reino, nos ha hecho sacerdotes al servicio de su Dios y Padre. ¡De él sean la gloria y el poder, para siempre! Amén.
7 ¡Aquí viene Cristo en las nubes!
Todos con sus ojos lo verán,
incluso los que lo traspasaron,
y todos los pueblos de la tierra
harán duelo por él.
Sí, amén.
8 «Yo soy el alfa y la omega», dice el Señor, el Dios todopoderoso, el que es, y era, y ha de venir.
Visión preparatoria
9 Yo, Juan, soy hermano de ustedes, y por mi unión con Jesús tengo parte con ustedes en el reino de Dios, en los sufrimientos y en la fortaleza para soportarlos. Me encontraba yo en la isla llamada Patmos por haber anunciado el mensaje de Dios confirmado por Jesús, 10 y sucedió que en el día del Señor quedé bajo el poder del Espíritu, y detrás de mí oí una fuerte voz, semejante al sonido de una trompeta, 11 que me decía: «Escribe en un libro lo que ves, y mándalo a las siete iglesias de la provincia de Asia, es decir, a Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodicea.»
12 Yo me volví para ver de quién era la voz que me hablaba, y al volverme vi siete candelabros de oro; 13 en medio de los siete candelabros vi a alguien que parecía ser un hijo de hombre, vestido con un ropaje que le llegaba hasta los pies, y con un cinturón de oro a la altura del pecho. 14 Sus cabellos eran blancos como la lana, o como la nieve, y sus ojos parecían llamas de fuego. 15 Sus pies brillaban como bronce recién pulido fundido en un horno, y su voz resonaba como el estruendo de una cascada. 16 En su mano derecha sostenía siete estrellas, y de su boca sobresalía una aguda espada de dos filos. Su cara era semejante al sol cuando brilla en todo su esplendor.
17 Al verlo, caí a sus pies como muerto. Pero él posó su mano derecha sobre mí, y me dijo: «No tengas miedo; yo soy el primero y el último, 18 yo soy el que vive. Estuve muerto, mas ahora vivo para siempre. Yo tengo las llaves del reino de la muerte. 19 Escribe lo que has visto: tanto lo que ahora sucede como lo que va a suceder después. 20 Este es el secreto de las siete estrellas que has visto en mi mano derecha, y de los siete candelabros de oro: las siete estrellas representan a los ángeles de las siete iglesias, y los siete candelabros representan a las siete iglesias.
Sẽlxekmóssamo eñama Jesucristo
1 Keso ektáhakxa axta aqsok apxekmóssamo Dios ma'a Jesucristo, yaqwayam enxoho elxekmósek Cristo m'a ektáha nak apkeláneykha peya kañehémhok katnehek xa. Apya'assásegwokmek axta Jesucristo apkeláneykha apwesey axta Juan, cham'a apcháphassama axta aphakxa xama apchásenneykha apkeñama néten. 2 Apkeltennáha axta Juan ekmámnaqsoho agko' ekyókxoho aqsok ektáhakxa axta apwete, cham'a aptáha nak han apxeyenma m'a amya'a eñama nak Dios, cham'a amya'a apkeltenneykencha'a axta han Jesucristo.
3 Apkeleñémo agko' énxet ektáha nak apkelyetsete xa amya'a ekxeyenma nak ektéma nak se'e kaxwo nak tén han yaqwánxa sa' katnehek, apkeleñémo han ma'a ektáha nak apháxenmo, cham'a apkelyaheykekxoho nak ektémakxa eknaqtáxésamaxche', hakte chágketwa'ak kaxwo' ekhem yaqwánxa nak katnehek xa.
4 Ko'o Juan, ektáxéssessek ko'o siete apchaqneykekxexa nak ma'a Asia. Kólma kéxegke segmésso naqsa nak Dios ektaqmeleykha apwáxok senlányo, tén han ma'a meyke ektáhakxa egwáxok eñama nak ma'a Dios, cham'a apha nak kaxwo', cham'a aphama axta nahan nano' axta, cham'a peya nak han ewata', cháxa éleñama nak han ma'a siete espíritu apheyncha'a nak nápaqtók Wesse' apwányam Dios aphamakxa, 5 tén han éleñama m'a Jesucristo, apteme nak ekmámnaqsoho agko' apxeyenma aptémakxa Dios, apteme axta han apmonye' apxátekhágwayam nepyeseksa apkeletsapma, apteme nak han ekha kélyaheykekxoho nepyeseksa kelwesse'e apkelwányam keso náxop. Egásekhayok negko'o Cristo, egkexakkáseykekxeyk axta han mólya'assáxma, cham'a apyegkenma axta éma apagkok, 6 enteméssessegkek axta han negko'o néleñama m'a aptémakxa nak Wesse' apwányam; entemessáseykegkek han nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam anlanaksek aqsok ma'a Dios apagkok, cham'a Apyáp nak. ¡Apagkok sa' chá'a etnehek ma'a ektémakxa nak apcheymákpoho tén han ektémakxa nak apmopwána! Katnahagkok sa'.
7 ¡Apkexyekmek Cristo neyseksa yaphope!
Apyókxoho énxet sa' éta',
kammohok sa' apwete m'a
ektáha axta apkelyetxaqxo;
ellekxagwaha sa' apyókxoho
énxet'ák apheykha nak keso náxop,
Cristo eñamakxa'.
Naqso', katnahagkok sa'.
8 Aptáhak Wesse' Dios ekha apyennaqte s'e: “Ko'o sekteme eyeynókxa tén han ektemegwánxa néxa,” cham'a apha nak kaxwo', cham'a aphama axta han nanók axta, cham'a peya nak han ewata'.
Ekwetamaxche ektémakxa Cristo apcheymákpoho
9 Ko'o Juan, sekteme nak may'ásseyam xamo' kéxegke m'a Cristo, Jesús sekyepetcheyo keñamak sewákxoho han ko'óxa sekteme séñama nepyeseksa Dios énxet'ák apagkok tén han sewákxoho seklegeykegkoho xamo' kéxegke, tén han sewákxoho m'a ektémakxa nak kélwasqápeykekxoho, yaqwayam enxoho alenmaxaxkohok seklegeykegkoho ko'o. Élhésseykmek axta ko'o egkexe étkok Patmos, eñama seklegasso m'a amya'a eñama nak Dios, cham'a apteméssessama axta ekmámnaqsoho Jesús. 10 Apmeyk axta ko'o sekwanmagko Espíritu Santo cham'a Wesse' egegkok ekhem apagkok ekpagkanamaxchel'a, ekleg'ak axta ko'o netámen kélpeywa ekyennaqte agko' ektémól'a kapáwak kélaqkahasso. 11 Entáhak axta amya'a seyáneyáxko s'e: “Etaxés sa' weykcha'áhak ektáhakxa nak apwete, yáphásses sa' ma'a siete apchaqneykekxexa nak yókxexma Asia: cham'a tegma apwányam nak Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadelfia, tén han ma'a Laodicea.”
12 Ekpeyncháxkók axta ko'o séltamho ótak ma'a ektáha axta sepaqhetchesso; keñe sekwet'a siete cháléwasso sawo élyátekto élmomnáwa, 13 ekwet'ak axta han aphémo énxet neyseksa xa cháléwasso nak, apweyktamok axta han apmagkok ma'a aptaxno apwenaqte, sawo ekyátekto ekmomnáwa axta han aptete apnények. 14 Máxa axta nepkések apwa' ekmópeyo agko' apwa' xa énxet nak, máxa axta m'a yeyam appok ekmopél'a, máxa axta han táxa eyáléwél'a m'a apaqta'ák nak. 15 Kelápogwategkek axta han apmagkok ektémól'a sawo ekyexwase ekyexwáseykekxal'a kélyamasma neyseksa táxa; kayhek axta han appeywa, máxa axta éxtegyawa m'a ektéyeykenxal'a yegmen. 16 Siete yaw'a axta aphágkok ma'a apmek apkelya'assamakxa nak, keñe axta apátog ektepa sókwenaqte ánet nekha ekmahantal'a, máxa axta ekhem ekyennaqtél'a kaltátchesek élyenma m'a nápát.
17 Xama axta sekwet'a, élpólenteyk axta náxop apkenmágkaxa ektémól'a ótsapok. Epaknegwa'awók axta eyke apmek apkelya'assamakxa aptáha seyáneya s'e: “Ná heye', ko'o sekteme eyeynókxa tén han ektemegwánxa néxa', 18 tén han sekteme mamassegwayam. Étsepmeyk axta ko'o, ekheyk eyke kaxwók megkatnégwayam néxa'. Yetneyk ko'o ketchessama átog sekmowána alkok átog ma'a apkelmaheykegkaxa nak apkeletsapma. 19 Etaxés ektáhakxa nak aqsok apwete: cham'a ektepa nak kaxwo' tén han ma'a peya sa' katyapok ma'a egmonye'. 20 Keso aqsok ekyexamaxche aptémakxa m'a siete yaw'a apwet'a exchek aphágko émek sélya'assamakxa', tén han ma'a siete cháléwasso sawo ekyátekto ekmomnáwa: cháxa siete yaw'a nak ekyetchesamaxkoho m'a Dios apkelásenneykha éláneykha nak ma'a siete apchaqneykekxexa, keñe m'a siete cháléwasso nak ekyetchesamaxkoho m'a siete kélaqneykekxexa nak.