SALMO 58 (57)
Clamor de justicia
1 (1) Del maestro de coro. «No destruyas». Poema de David.
1 1 (2) Ustedes, los poderosos,
¿en verdad dictan sentencias justas
y juzgan rectamente a los mortales?
2 2 (3) Al contrario, actúan con mala intención;
y dan paso a la violencia en el país.

3 3 (4) Los malvados son perversos desde el vientre;
los mentirosos se pierden desde antes de nacer.
4 4 (5) Son venenosos como víboras;
son como una serpiente venenosa
que se hace la sorda, que se tapa los oídos
5 5 (6) para no oír la música del mago,
del experto en encantamientos.

6 6 (7) ¡Rómpeles los dientes, Dios mío!
¡Rómpeles, Señor, los colmillos a esos leones!
7 7 (8) Que se esfumen como agua que se escurre;
que se sequen como hierba en el camino;
8 8 (9) que se derritan como caracol en su baba,
¡como un abortivo que nunca vio la luz!,
9 9 (10) que ardan como espinos, sin darse cuenta;
que los arranquen con furia como a la hierba.

10 10 (11) Los justos se alegrarán de verse vengados;
¡se empaparán los pies con la sangre de los malvados!
11 11 (12) Y entonces se dirá:
«¡Realmente vale la pena ser justo!
¡Realmente hay un Dios que juzga al mundo!»
Néltémo hẽlhésseshok sẽlteméssessamakxa
1 Kéxegke kelwesse'e
ekyawe nak kéláyo,
¿naqsóya kélxeyenma
chá'a kéxegke
ekpéwomo yaqwánxa
kólteméssesek énxet?
¿Naqsóya ekpéwomo
kélyekpelchémo chá'a énxet'ák?
2 Megkóltemék chá'a
kéxegke xa ektáha nak,
yetlo ekmaso
élchetamso kélwáxok chá'a
kóllának aqsok ekmaso;
kéltekkessegkek chá'a
nenyennaqteyáseykha
egyempehek ma'a apchókxa.

3 Nanók aptamhéyak
élmasagcha'a apkeltémakxa m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
apheykegkaxa axta
m'a egken awáxok,
nanók han aptamhéyak
apkelmopwancha'a amya'a,
amonye' appalleyam axta m'a
apkelmopwancha'a amya'a nak.
4 Máxa yéwa m'a énxet'ák nak,
segaqhamól'a hentakxek;
ektémól'a ekho meyke aheyk'ák,
élapmól'a aheyk'ák,
5 yaqwayam enxoho megkañék
apmeneykmasso m'a yohóxma
yéwa yáp nak.

6 Dios ahagkok,
¡elekkexches apma'ák!
Wesse',
¡elekkexches élyawakxa
am'ák xa yámakméwa nak!
7 Emasséssem xép ma'a,
ektémól'a yegmen ényé
ekmassegwayam la'a;
elyameyk sa',
ektémól'a pa'at
élteyammomaxche m'a ámay;
8 elpayhekxak sa',
ektémól'a kalpayhekxak
ma'a akpog eymánog,
¡ektémól'a sakcha'a
apketsapmal'a egken awáxok,
méteyól'a ekhem éltátchesso!,
9 eláléwak sa'
ektémól'a yámet
ekha nak am'ák kólwatnek,
amonye' apkelya'ásegwayam;
kólpátekkesek sa' yetlo
apkeltaqnómap apagko',
ektémól'a pa'at axnancha'ák.

10 Kalpayhekxak
sa' apkelwáxok
kélyaqmagkassásekxo
enxoho kélteméssessamakxa
m'a apkelpéwomo nak;
¡elyássesek sa' apmagkok
éma apagkok ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa!
11 Keñe sa' etnehek elpaqmétek se'e:
“¡Háwe eyaqhémo
antéhek nempéwomo!
¡Apyetneyk xama
Dios apteme nak
apkelyekpelchémo
apyókxoho énxet'ák
keso nélwanmeygkaxa'!”