SALMO 42-43 (41-42)
Mi esperanza está en Dios
1 (1) Del maestro de coro. Poema de los hijos de Coré.
1 1 (2) Como ciervo sediento en busca de un río,
así, Dios mío, yo te busco a ti.
2 2 (3) ¡Tengo sed de ti, oh Dios de la vida!
¿Cuándo volveré a presentarme ante ti, mi Dios?
3 3 (4) Día y noche, mis lágrimas son mi alimento
mientras a todas horas me preguntan:
«¿Dónde está tu Dios?»
4 4 (5) Cuando pienso en estas cosas,
doy rienda suelta a mi dolor.
Recuerdo cuando yo iba con la gente,
conduciéndola al templo de Dios
entre gritos de alegría y gratitud.
¡Grande era nuestra celebración!
5 5 (6) ¿Por qué voy a desanimarme?
¿Por qué voy a estar preocupado?
Mi esperanza he puesto en Dios,
a quien todavía seguiré alabando.
¡Él es mi Dios y Salvador!
6 6 (7) Me siento muy desanimado.
Por eso pienso tanto en ti
desde la región del río Jordán,
desde los montes Hermón y Mizar.
7 7 (8) Se escucha en los precipicios
el eco atronador de tus cascadas;
los torrentes de agua que tú mandas
han pasado sobre mí.
8 8 (9) De día el Señor me envía su amor,
y de noche no cesa mi canto
ni mi oración al Dios de la vida.
9 9 (10) Y le digo a Dios, mi defensor:
«¿Por qué me has olvidado?
¿Por qué tengo que andar triste
y oprimido por mis enemigos?»
10 10 (11) Hasta los huesos me duelen
por las ofensas de mis enemigos,
que a todas horas me preguntan:
«¿Dónde está tu Dios?»
11 11 (12) ¿Por qué voy a desanimarme?
¿Por qué voy a estar preocupado?
Mi esperanza he puesto en Dios,
a quien todavía seguiré alabando.
¡Él es mi Dios y Salvador!
LIBRO 2
Dios nélhaxanma
1 Dios ahagkok,
temék ko'óxa
sétamso exchep ma'a
ektémól'a xenaq hem eyaqhe
étamsól'a wátsam.
2 Awanhek ko'o
étamso ewáxok Dios,
Dios memassegwayam nak.
¿Yaqsa sa' kexa ekhem
awakxak aphakxa Dios
yaqwayam alpeykesho'?
3 Yókxoho ekhem
ko'o sélekxagweykha
tén han yókxoho axta'a,
yókxoho ekhem kélteme
sélmaxneyeykha s'e:
“¿Háxko aphakxa Dios apagkok?”
4 Xénwákxók agkok chá'a
ko'o ewáxok xa aqsok nak,
mamágwakxeyk chá'a
kalekxagwaha ewáxok.
Kaxénwakxohok chá'a ewáxok
sélyetlama chá'a énxet'ák,
seknaqleykekxo axta chá'a Dios
tegma appagkanamap apagkok,
yetlo nélwehéseykha
élpayheykekxa egwáxok,
tén han negmésso
ekxeyenma egwáxok Dios.
¡Awanhek axta chá'a katnehek
élpayheykekxa egwáxok!
5 ¿Yaqsa katnehek ko'o
kayaqhapwomhok ewáxok?
¿Yaqsa katnehek ko'o
katneykha ewáxok?
Élhaxanmeyk eyke aqsa m'a Dios,
cham'a peya nak ko'o
alenxanmohok sélpeykessamo.
¡Cha'a apteme
ko'o Dios ahagkok ma'a,
tén han Sewagkasso teyp!
6 Awanhók agko' ko'o
ekyaqhapweykmoho ewáxok.
Cháxa keñamak ekxéna agko'
nak ko'o ewáxok xép,
cham'a yókxexma wátsam Jordán,
tén han egkexe élekhahéyak
nak Hermón, tén han Misar.
7 Anleghok ekpáwà
awáxok ekyennaqte
élpexyaweykenta yegmen
ényé m'a xapop
ekweyweykenta apagkok nak;
eyapmeyk ko'o m'a yegmen ényé
ekyennaqte apcháphasso nak xép.
8 Ekhem chá'a ko'o
heyásekhohok Wesse' egegkok,
keñe chá'a axta'a
malwátessemek sekmeneykmasso,
tén han sélmaxnagko m'a Dios
apteme nak sénnaqtésso.
9 Atnehek chá'a wának Dios,
apteme nak semasma:
“¿Yaqsa ektéma
megkaxeyenma nak
apwáxok ko'o?
¿Yaqsa katnehek ko'o
kayaqhapmakha ewáxok,
eñama setwáseykegkoho
m'a sélenmexma nak?”
10 Weykmok élmásse exchakkok,
eñama sexéneykha ekmaso
m'a sélenmexma nak,
yókxoho ekhem kélteme
sélmaxneyeykha s'e:
¿Háxko aphakxa Dios apagkok?
11 ¿Yaqsa katnehek ko'o
kayaqhapwomhok ewáxok?
¿Yaqsa katnehek ko'o
katneykha ewáxok?
Élhaxanmeyk eyke aqsa m'a Dios,
cham'a peya nak ko'o
alenxanmohok sélpeykessamo.
¡Cha'a apteme
ko'o Dios ahagkok ma'a,
tén han Sewagkasso teyp!